Сербские песни

Автор Rafiki, 09 июля 2022, 23:47

« назад - далее »

granitokeram

Цитата: Рокуэлл от 21 июля 2022, 22:22(Гранито, а ваши как называют романэс божью коровку? А то я, если придётся говорить с цыганами о божьей коровке, скажу "дэвлытко (или дэвлэскири) гурумнори".)
хороший вопрос.... говори по-русски,если че не знаешь, лучше поймут

granitokeram

ĐOGANI - Gljiva ludara че то знакомое. а вообще сербки ниче такие

Poirot

Цитата: granitokeram от 22 июля 2022, 23:33ĐOGANI - Gljiva ludara че то знакомое.
Там мужик, по ходу, наполовину цыган.
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)


Poirot

Из Википедии: Ђорђе ,,Ђоле" Ђогани или Хамит Ђогани (1. јул 1960, Београд) српски је музичар, певач, плесач и кореограф српског и ромског порекла.
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Rafiki

Я всё пытаюсь найти перевод "Бубамары" - уж очень эта весёлая песенка понравилась, даже фильм Кустурицы захотелось посмотреть - и не в последнюю очередь из-за молодой Бранки Катич :)

https://elenalev.livejournal.com/21889.html - вот, нашёл кое-что, но насколько это правильно? Đinđi Rinđi - это, всё-таки, вряд ли, "чики-рики", но какое-то присловье, да :)

Кстати, в тексте песни Бубамара почему-то меняет пол: то БубамарА, то Бубамаро :)   

Рокуэлл

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Рокуэлл

Цитата: granitokeram от 22 июля 2022, 23:23
Цитата: Рокуэлл от 21 июля 2022, 22:22(Гранито, а ваши как называют романэс божью коровку? А то я, если придётся говорить с цыганами о божьей коровке, скажу "дэвлытко (или дэвлэскири) гурумнори".)
хороший вопрос.... говори по-русски,если че не знаешь, лучше поймут
Ну это уж я знаю. Так я обычно и говорю, в том числе с тобой.  :)
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Рокуэлл

Цитата: Rafiki от 23 июля 2022, 04:02https://elenalev.livejournal.com/21889.html - вот, нашёл кое-что, но насколько это правильно?
Тут ещё хуже, чем там. И цыганский текст, и перевод.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

granitokeram

Цитата: Рокуэлл от 23 июля 2022, 10:11
Цитата: Rafiki от 23 июля 2022, 04:02https://elenalev.livejournal.com/21889.html - вот, нашёл кое-что, но насколько это правильно?
Тут ещё хуже, чем там. И цыганский текст, и перевод.

перевод черте че, а вот текст то, пожалуй, почти правильный.

granitokeram

мне больше всего непонятно почему са ромалэ пучэЛа

granitokeram

перевод примерно
все цыгане спрашивают, чем бубамара не нравится? Господи, хочу(?) ее, умру за нее. все спраивают бубамара с чем оставит? Господи, скажи ему (им?), бубамара тебе платит. цыгане слушайте, парни сладкие, сильные. бубамара девушка, баро грга, она - песня. джинджи ринджи бубамара маленькая, чистая, айда мори с цыганами. ромалэ, чавалэ, идем танцевать.
а вот дальше уже не очень понятно.

Poirot

"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Рокуэлл

#38
Цитата: granitokeram от 23 июля 2022, 15:58перевод черте че, а вот текст то, пожалуй, почти правильный.
Тут, в теме, приведены два разных варианта песни из фильма (про текст Аглаи давайте не будем, у неё вообще чёрт-те чё).
И тексты в них разные. Я сравнил первый по ходу темы ролик с этим текстом: https://lyricstranslate.com/ru/bubamara-божья-коровка.html, и вижу, что письменный текст совпадает с текстом ролика, но перевод приведён корявенький, и к тому же в нём (переводе) есть первый куплет, который есть во втором ролике, но нет в первом.
 Второй ролик, из Livejournal, имеет немножко другой текст и приведён там другой перевод.
 В общем, трудно разобраться и голову сломаешь, за что взяться.   
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Рокуэлл

#39
Цитата: granitokeram от 23 июля 2022, 15:59мне больше всего непонятно почему са ромалэ пучэЛа
В первом варианте - Sa romalen phučen la (запятую после sa ещё следует поставить), то есть: "Все, ромалэн (обращение, балканский аналог русскоцыганского "ромалэ"), спрашивают её".
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

granitokeram

Цитата: Рокуэлл от 23 июля 2022, 18:21ромалэ (обращение)
ну как бы по любому обращение  ;D
Цитата: Рокуэлл от 23 июля 2022, 18:19Второй ролик, из Livejournal, имеет немножко другой текст и приведён там другой перевод.
так второй и есть оригинал из кина, я его переводил
Цитата: Рокуэлл от 23 июля 2022, 18:19В общем, трудно разобраться. 
это да  :(

Рокуэлл

Цитата: granitokeram от 23 июля 2022, 18:25так второй и есть оригинал из кина, я его переводил
ОБА варианта "из кина", из разных его мест.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

granitokeram

Цитата: Рокуэлл от 23 июля 2022, 18:21В первом варианте - Sa romalen phučen la
я слышу только пучэла, может слух подводит

granitokeram


Рокуэлл

В общем, попытаюсь по порядку. Сначала первый куплет из второго ролика, которого нет в первом (без него малопонятен второй), напишу его кириллицей. Гранито, подыкх.
(первое слово во втором ролике плохо слышно - то ли "со", то ли "о", то ли ещё чё).
... ромалэн п(х)учен ла            (Все), ромалэн, спрашивают её:
Бубамара сосэ ни ч(х)елэл            Бубамара (имя, означает "божья коровка") почему не танцует?
Дэвла, Дэвла! мангав ла,            Боже, боже! Прошу тебя,
о лакэ мэ ка мэрав.                  (за неё?) я умру.

Второй куплет, которого нет в первом варианте (привожу из латинического текста, который, как мне кажется, соответствует пению в первом ролике):
Sa romalen phučen la,                      Все, ромалэ, спрашивают её:
Bubamara sose ačhela?                      Бубамара почему остаётся (видимо, в смысле, не выходит танцевать)?
Devla, devla, vaćar le,                    Боже, боже, скажи им,
Bubamaru ko ka poćinel                    Бубамару кто купит?

Продолжение следует.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Рокуэлл

Цитата: granitokeram от 23 июля 2022, 18:32
Цитата: Рокуэлл от 23 июля 2022, 18:21В первом варианте - Sa romalen phučen la
я слышу только пучэла, может слух подводит
Да я тоже, но так в первом тексте, да и по смыслу адекватно. Может, просто "н" плохо слышно.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Рокуэлл

Далее.
Ej romalen, ašunen                           Эй, ромалэ, слушайте,
Ej čhavoren, gugle zuralen                   Эй, ребятки, сладкие, сильные,
Bubamara čhajori                             Бубамара-девочка
Baro Grga voj si o đili                      Большой Грга (видимо, персонаж из фильма, там есть такой): она - песня!
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Рокуэлл

#47
Đinđi-rinđi, Bubamarо                 Динди-ринди, Бубамара,
C'knije, šužije,                      Маленькая, чистая,
Ajde mori, goj romestar               Тут не знаю. Ajde - идём, mori - возможно, женский вариант от more - обращение
                                      типа "друг", goj - не знаю (но явно не "колбаса"); видимо, что-то типа "ой";
                                      но почему romestar - "от цыгана"? Больше бы подошло romesа "с цыганом" или
                                      romensa - "с цыганами".
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Рокуэлл

Далее.
Sa romalen phučen la                         Все, ромалэ, спрашивают её:
E dejori fusuje sa čhudela                   Матушка... (в переводе - "фасоль" почему-то) всю выбрасывает,
Devla, devla, vaćar le:                      Боже, боже, скажи им:
Bubamaru ko ka poćinel                       Бубамару кто купит.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Рокуэлл

#49
Ej romalen, ašunen                     Эй, ромалэ, слушайте,
Ej čhavoren, gugle zuralen             Эй, ребята, сладкие, чистые,
Životo si ringišpil                    Жизнь - это карусель,
Trade roma aj romni                    (Едут? Форма не понятная) цыгане и цыганка (или поезжай, цыган и цыганка).

Остальное повторяется.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Быстрый ответ

Предупреждение: в этой теме не было сообщений более 120 дней.
Возможно, будет лучше создать новую тему.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр