Попытки перевода Гейне

Автор zwh, 27 мая 2023, 21:08

« назад - далее »

zwh

Цитата: Damaskin от 23 октября 2023, 13:37Пропоя?

пропой — ПРОПОЙ, я, м. Распитие спиртного, посвященное завершению какого л. дела :)
Типа, надо было мне ударение жирным фломастером поставить, чтобы указать, что оно таки на "я"?

zwh


Damaskin

Цитата: zwh от 23 октября 2023, 15:46Типа, надо было мне ударение жирным фломастером поставить, чтобы указать, что оно таки на "я"?

Типа сначала найдите мне "пропоя" в значении деепричастия от глагола пить. 
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

zwh

#1303
Цитата: Damaskin от 23 октября 2023, 16:10
Цитата: zwh от 23 октября 2023, 15:46Типа, надо было мне ударение жирным фломастером поставить, чтобы указать, что оно таки на "я"?

Типа сначала найдите мне "пропоя" в значении деепричастия от глагола пить. 
Если от "пропить", то "пропья" (и "припив"). Если от "пропеть", то"пропев", видимо, "пропоя" (как редкий вариант). Ну, и от "пропоить" тоже "пропоя" Например, что-нибудь такое: "Пропоя всех больных микстурами, Лизочка прикорнула".

ЗЫ. Хотя лучше, конечно, "пропоив".

Damaskin

Цитата: zwh от 23 октября 2023, 16:39Если от "пропить", то "пропья" (и "припив"). Если от "пропеть", то"пропев", видимо, "пропоя" (как редкий вариант). Ну, и от "пропоить" тоже "пропоя" Например, что-нибудь такое: "Пропоя всех больных микстурами, Лизочка прикорнула".

Нет, вы мне, пожалуйста, не собственные фантазии, а пример из русской литературы 19 - начала 20 века.
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

forest

Цитата: Damaskin от 23 октября 2023, 21:51
Цитата: zwh от 23 октября 2023, 16:39Если от "пропить", то "пропья" (и "припив"). Если от "пропеть", то"пропев", видимо, "пропоя" (как редкий вариант). Ну, и от "пропоить" тоже "пропоя" Например, что-нибудь такое: "Пропоя всех больных микстурами, Лизочка прикорнула".

Нет, вы мне, пожалуйста, не собственные фантазии, а пример из русской литературы 19 - начала 20 века.
И.И . Лапин " Дневник" 1818 г
ЦитироватьС нею мы с час посидели на столбочке, близь ворот лежащем и, получа в знак благодарности, жаркий поцелуй, расстался и ― прямо домой, где не более как час проходил по горнице, поя песенку Анны Лаврентьевны: «Певец прекрасный, милый».
Из письма брата Чехова Чехову 1877 г
ЦитироватьИногда же некто, дирижировавший во дворце, тщится придать концерту еще вящую сладость, помавает десницею семо и овамо, внушительно поя «Достойно» на ухо поющему «Лучинушку».

Poirot

"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Damaskin

Ну окей.
Хотя я бы воздержался от употребления такого слова.
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Awwal

Цитата: Poirot от 23 октября 2023, 23:05
Цитата: zwh от 23 октября 2023, 15:59Ладно, пусть будет "песнь струя".
Лучше "струяча".
Какая-какая песнь?  :)
Исконные деепричастия всю жизнь кончались на -чи.

zwh

Цитата: Awwal от 23 октября 2023, 23:21
Цитата: Poirot от 23 октября 2023, 23:05
Цитата: zwh от 23 октября 2023, 15:59Ладно, пусть будет "песнь струя".
Лучше "струяча".
Какая-какая песнь?  :)
Исконные деепричастия всю жизнь кончались на -чи.
Ладно, я понял, что все внутренне согласились с "песнь струя". Можно и "песнь поя" оставить, но
Пообщался тут телефонно с представителем vox populi -- чтоб незамыленным ухом выбрал, который же из выриантов лучше, "поя" или "струя". Он сказал, что оба не ахти, и порекомендовал первые две строчки вообще переработать. Мдя-с :(

zwh

#1310
Может, так:

Пылают струны, не тая
Песнь о геройских схватках!

zwh

Ладно, от этого варианта, похоже, все испытали чувство глубокого удовлетворения, посему будет он. Тем боле, что vox populi тоже его одобрил.

zwh

Stunden, Tage, Ewigkeiten
Sind es, die wie Schnecken gleiten;
Diese grauen Riesenschnecken
Ihre Hörner weit ausrecken.

Manchmal in der öden Leere,
Manchmal in dem Nebelmeere
Strahlt ein Licht, das süß und golden,
Wie die Augen meiner Holden.

Doch im selben Nu zerstäubet
Diese Wonne, und mir bleibet
Das Bewußtsein nur, das schwere,
Meiner schrecklichen Misere.
Дни, часы и вечность даже –
Все ползут улиток глаже;
Те гигантские улитки
Рожки высунули прытко.

Иногда в пустом просторе,
Иногда в туманном море
Светит луч неотразимый –
Как глаза моей любимой.

Но момент – и унесется
То блаженство, остается
Осознание беды –
Отвратительной нужды.

07.03.2023

zwh

Sie küßten mich mit ihren falschen Lippen,
Sie haben mir kredenzt den Saft der Reben,
Sie haben mich dabei mit Gift vergeben –
Das taten mir die Magen und die Sippen.

Es schmilzt das Fleisch von meinen armen Rippen.
Ich kann mich nicht vom Siechbett mehr erheben,
Arglistig stahlen sie mein junges Leben –
Das taten mir die Magen und die Sippen.

Ich bin ein Christ – wie es im Kirchenbuche
Bescheinigt steht – deshalb, bevor ich sterbe,
Will ich euch fromm und brüderlich verzeihen.

Es wird mir sauer – ach! mit einem Fluche
Möcht ich weit lieber euch vermaledeien:
Daß euch der Herr verdamme und verderbe!
Меня двуличными губами целовали,
Потом поили соком виноградным,
Потом они же потчевали ядом –
Желудок и родня меня терзали.

На ребрах крохи плоти убывали,
С постели встать не мог из-за невзгоды,
Коварно крали у меня младые годы –
Желудок и родня меня терзали.

Я – христианин, так в церковной книге
Написано, и, прежде чем умру я,
Хочу простить вас кротко и по-братски.

Мне будет тяжело – проклятьем диким
Хотел бы вас проклясть я лучше адским,
Чтоб и Господь вас проклял, негодуя!

07.03.2023

Poirot

"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

zwh

Цитата: Poirot от 24 октября 2023, 16:28
Цитата: zwh от 24 октября 2023, 15:46Я – христианин, так в церковной книге написано
Это Гейне о ком?

Цитировать«Чтобы повысить свои шансы устройства на работу в качестве юриста, Гейне в июле 1825 года крестился в протестантской церкви в г.Хайлигенштадт и принял имя - Иоанн Генрих. С тех пор он известен как Генрих Гейне. Сначала поэт старался держать свое крещение в тайне, поэтому оно состоялось не в церкви, а на квартире у знакомого священника в присутствии одного крестного (в качестве свидетеля). Не имея в ту пору никаких религиозных убеждений, Гейне рассматривал свое крещение исключительно как «входной билет» в европейскую культуру. Однако вскоре он должен был констатировать, что даже крещёного еврея, каковым он стал, представители этой самой культуры, не желали признавать себе равным» - обнаружила я в немецком варианте Википедии.
Взято тут: https://proza.ru/2010/03/14/1052

GHOST

Так Гейне что, из иудеев был? А я-то думал, что нацисты его запрещали из-за его идеологических воззрений, а оказывается, по расовым причинам...
"Мой путь непрост, но я всё-таки иду"

zwh

Цитата: GHOST от 24 октября 2023, 18:24Так Гейне что, из иудеев был? А я-то думал, что нацисты его запрещали из-за его идеологических воззрений, а оказывается, по расовым причинам...

Из Вики:
ЦитироватьБиография

Родился 13 декабря 1797 года в Дюссельдорфе в еврейской семье. Его отец Самсон Гейне (1764—1829) был обедневшим купцом, занимавшимся торговлей тканями.

При рождении был назван Хаим, домашние называли его Гарри. Кроме него в семье росли ещё трое детей — Шарлотта (1800—1899), Густав (1803—1886) и Максимилиан (1804—1879). Первоначальное воспитание Генрих получил в местном католическом лицее, где ему была привита любовь к пышности католического богослужения. ...

zwh

Im lieben Deutschland

Im lieben Deutschland daheime,
da wachsen viele Lebensbäume;
doch lockt die Kirsche noch so sehr,
die Vogelscheuche schreckt noch mehr.

Wir lassen uns wie Spatzen
einschüchtern von Teufelsfratzen;
wie auch die Kirsche lacht und blüht,
wir singen ein Entsagungslied:

Die Kirschen sind von außen rot,
doch drinnen steck als Kern der Tod;
nur droben, wo die Sterne,
gibt′s Kirschen ohne Kerne.

Gott Vater, Gott Sohn, Gott heiliger Geist,
die unsere Seele lobt und preist –
nach diesen sehnet ewiglich
die arme deutsche Seele sich.

Nur wo die Engel fliegen,
da wächst das ewige Vergnügen;
hier unten ist alles Sünd und Leid
und saure Kirschen und Bitterkeit.
В милой Германии

В Германии – милой Отчизне –
Растет много туй – древ жизни,
И вишни привлечь спешат,
И пугала нас страшат.

Пугаемся, как воробьи, мы
Всех дьявольских рож незримых;
В цветении вишни весеннем
Поем нашу песнь отреченья:

Красны все вишни снаружи, смотри,
Но в каждой смерть, словно кость, внутри;
И лишь вверху, средь звезд горстей,
Есть вишни без костей.

Бог Отец, Бог Сын и Бог Дух Святой –
Их души наши зовут мечтой,
По ним тоскует, чуть дыша,
У немца бедная душа.

Где ангелы парят, лишь там
Есть радость вечная и нам;
А здесь, внизу, печаль и грех
И вишня кислая для всех.

08-09.03.2023

zwh

Der Wind zieht seine Hosen an,
Die weißen Wasserhosen;
Er peitscht die Wellen so stark er kann,
Die heulen und brausen und tosen.

Aus dunkler Höh', mit wilder Macht,
Die Regengüsse träufen;
Es ist als wollt' die alte Nacht
Das alte Meer ersäufen.

An den Mastbaum klammert die Möve sich,
Mit heiserem Schrillen und Schreien;
Sie flattert und will gar ängstiglich
Ein Unglück prophezeien.
Вот ветер взял надел штаны –
То смерчи водяные;
И волны бьют, обозлены,
Ревут, бурлят, шальные.

Из неба темного вся мощь
Сплошному ливню вторит;
Как возжелала бы праночь
Всё затопить праморе.

Вцепилась в мачту чайка и
Таким охрипшим криком
Пророчит беды нам свои,
Раскачиваясь дико.

10.03.2023

zwh

Habe mich mit Liebesreden
Festgelogen an dein Herz,
Und, verstrickt in eignen Fäden,
Wird zum Ernste mir mein Scherz.

Wenn du dich, mit vollem Rechte,
Scherzend nun von mir entfernst,
Nah'n sich mir die Höllenmächte,
Und ich schieß' mich todt im Ernst.
Я, с любовными речами,
Сел на мель твоего сердца,
Нитка спуталась случайно,
Правдой стала шутка детства.

Если ты, шутя, уходишь –
В праве ты, не подступиться, –
В ад меня ты просто сводишь
И готов я застрелиться.

10-11.03.2023

zwh

#1321
Es kommt der Tod

Es kommt der Tod – jetzt will ich sagen,
Was zu verschweigen ewiglich
Mein Stolz gebot: für dich, für dich,
Es hat mein Herz für dich geschlagen!

Der Sarg ist fertig, sie versenken
Mich in die Gruft. Da hab ich Ruh.
Doch du, doch du, Maria, du
Wirst weinen oft und mein gedenken.

Du ringst sogar die schönen Hände –
O tröste dich – Das ist das Los,
Das Menschenlos: – was gut und groß
Und schön, das nimmt ein schlechtes Ende.
Вот смерть пришла

Вот смерть пришла – сказать случилось,
О чем мне гордость, мне грубя,
Молчать велела: для тебя
Лишь только это сердце билось!

Вот гроб готов, и опускают
Меня в могилу. Здесь покой.
Лишь ты, Мария, голос твой
Меня оплачет, вспоминая.

Ты руки дивные сжимаешь...
Утешься – это лишь удел
Людской: кто был велик и смел,
Кончает скверно тот, ты знаешь.

11.03.2023

Неплохо бы как-то обозначить, что "лишь только" интонацией должно быть связано с "для тебя", а не с сердцем. Но как это сделать, не знаю :(

zwh

Bertha

Sie tat so fromm, sie tat so gut,
Ich glaubt einen Engel zu lieben;
Sie schrieb die schönsten Briefe mir,
Und konnt keine Blume betrüben.

In Bälde sollte Hochzeit sein,
Das hörten die lieben Verwandten,
Die Bertha war ein dummes Ding,
Denn sie folgte den Basen und Tanten.

Sie hielt nicht Treu, sie hielt nicht Schwur,
Ich hab es gern ihr vergeben;
Sie hätte in der Ehe sonst
Verbittert mir Lieben und Leben.

Denk ich nun an ein treulos Weib,
So denke an Bertha ich wieder,
Und habe nur noch einen Wunsch:
Sie komme recht glücklich nieder.
Берта

Благочестивой она была,
Я думал – ну, просто ангел любимый!
Писала прекрасные письма мне,
Невинность цветка только с ней сравнима!

Вот скоро свадьба будет уже,
Об этом все родственники узнали,
А Берта, как дура, делает всё,
Что ей ее тетушки делать сказали.

Ни верность, ни клятву она не блюла,
Но я ей это простил охотно,
Чтоб в браке быт и любовь не травить
Мне этой горечью всей бесплодной.

О бабьей неверности думаю я –
И снова о Берте мысли довлеют...
Одно желанье теперь у меня –
Чтоб родила она поскорее.

12.03.2023

Poirot

"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

VagneR

Цитата: zwh от 25 октября 2023, 22:57Я, с любовными речами,
Сел на мель твоего сердца,
Твое́го или мне послышалось?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр