Попытки перевода Гейне

Автор zwh, 27 мая 2023, 21:08

« назад - далее »

zwh

Von schönen Lippen fortgedrängt, getrieben
Aus schönen Armen, die uns fest umschlossen!
Ich wäre gern noch einen Tag geblieben,
Da kam der Schwager schon mit seinen Rossen.

Das ist das Leben, Kind, ein ewig Jammern,
Ein ewig Abschiednehmen, ew'ges Trennen!
Konnt' denn dein Herz das mein'ge nicht umklammern?
Hat selbst dein Auge mich nicht halten können?
От губ чудесных отстранен и вырван
Из рук, что меня крепко обнимали!
Хотел бы еще день пробыть невыгнан,
Но уж ямщик и кони прибывали.

А это жизнь, дитя, – тоска безбрежна,
И расставания, и много кто простился!
Что твое сердце так в мое вцепилось нежно?
Зачем твой взгляд на мне остановился?

16.08.2022

zwh

Вот нашел еще свой собственный комментарий к предыдущему переводу: "Правда, сильно неуверен я, что охранника постоялого двора корректно называть официантом... Но как его в принципе тогда называли – я без понятия-с."

zwh

Wie dunkle Träume stehen
Die Häuser in langer Reih';
Tief eingehüllt im Mantel
Schreite ich schweigend vorbei.

Der Thurm der Cathedrale
Verkündet die zwölfte Stund';
Mit ihren Reizen und Küssen
Erwartet mich Liebchen jetzund.

Der Mond ist mein Begleiter,
Er leuchtet mir freundlich vor;
Da bin ich an ihrem Hause,
Und freudig ruf' ich empor:

Ich danke dir, alter Vertrauter,
Daß du meinen Weg erhellt;
Jetzt will ich dich entlassen,
Jetzt leuchte der übrigen Welt!

Und findest du einen Verliebten,
Der einsam klagt sein Leid,
So tröst' ihn, wie du mich selber
Getröstet in alter Zeit.
Как темные виденья,
Дома в одном ряду;
Закутавшись в пальто, я
Безмолвно вдоль иду.

Вот башнею собора
Час ночи оглашен,
В любимой поцелуи
Я буду погружен.

А месяц – спутник верный –
Мне освещяет путь;
У дома моей милой
Хочу ему шепнуть:

Спасибо, мой приятель,
Что путь мне озарил;
Теперь свети всем прочим –
Тем, кто друг другу мил!

Влюбленного найди ты,
Чтоб в муках весь лежал,
Утешь его, как прежде
Меня ты утешал.

16-17.08.2022
Как темные сны, столпились
Дома в длиннющем ряду;
В пальто закутавшись зябко,
Молчком мимо них бреду.

Вот башня собора гулко
Округе всей полночь бьет;
И с чарами поцелуев
Меня любимая ждет.

А месяц сопровождает,
Иду по его лучу;
К ее подошедши дому,
Я радостно вверх кричу:

Спасибо, мой друг любезный,
Что ты осветил мне путь;
Теперь тебя отпускаю –
Весь мир иной не забудь!

Влюбленного там найди ты,
Что горем объят сейчас,
Утешь его, как меня ты
Уже утешал не раз.

02.01.2023

VagneR


zwh

Цитата: VagneR от 01 июля 2023, 14:39Как будто два разных человека переводили.
Да просто стихотворный размер разный.

zwh

#505
Habe auch, in jungen Jahren,
Manches bitt're Leid erfahren
Von der Liebe Gluth.
Doch das Holz ist gar zu theuer,
Und erlöschen will das Feuer,
Ma foi! und das ist gut.

Das bedenke, junge Schöne,
Schicke fort die dumme Thräne,
Und den dummen Liebesharm.
Ist das Leben dir geblieben,
So vergiß das alte Lieben,
Ma foi! in meinem Arm.
Знал и я в младые годы
Все любовные невзгоды
И любовный жар.
Древесина ж не дешёва,
И огонь погаснет снова.
Это просто дар!

Ты не вешай, дева, носа,
А гони скорее слезы,
Грусть и глупый страх.
Коль жива пока по сути,
Старую любовь забудь ты
У меня в руках.

17.08.2022

zwh

Bist du wirklich mir so feindlich,
Bist du wirklich ganz verwandelt?
Aller Welt will ich es klagen,
Daß du mich so schlecht behandelt.

O Ihr undankbaren Lippen,
Sagt, wie könnt Ihr Schlimmes sagen
Von dem Manne, der so liebend
Euch geküßt, in schönen Tagen?
Что ж ты так ко мне враждебна?
Что ж ты так вся изменилась?
Всем скажу я, что со мной ты
Очень дурно обходилась.

Непризнательные губы,
Вы ль слова сказали злые
О мужчине, что влюблено
Целовал вас в дни былые?

17.08.2022

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

zwh


zwh

Selten habt Ihr mich verstanden,
Selten auch verstand ich Euch,
Nur wenn wir im Koth uns fanden,
So verstanden wir uns gleich.
Понимали меня редко
Вы, и я Вас очень туго;
Лишь в грязи раз очутившись,
Мы вдруг поняли друг друга.

17.08.2022, 16.12.2022

Наверное, все-таки имеется в виду моральное падение, тогда правильнее будет «Лишь когда мы вместе пали». Any thoughts?

Leo


VagneR


Leo


VagneR

Цитата: Leo от 02 июля 2023, 13:49
Цитата: VagneR от 02 июля 2023, 13:36
Цитата: Leo от 02 июля 2023, 13:28почему так прямо и не написать - в дерьме?
Стиль не тот.
а в оригинале другой стиль?
Я не знаю, но мне хотелось бы знать.

Leo

Цитата: VagneR от 02 июля 2023, 15:33
Цитата: Leo от 02 июля 2023, 13:49
Цитата: VagneR от 02 июля 2023, 13:36
Цитата: Leo от 02 июля 2023, 13:28почему так прямо и не написать - в дерьме?
Стиль не тот.
а в оригинале другой стиль?
Я не знаю, но мне хотелось бы знать.
он же и есть.

Damaskin

Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Leo


Poirot

Я только Scheisse и Dreck знаю. Первое звучит погрубее.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Damaskin

Цитата: Leo от 02 июля 2023, 15:51
Цитата: Damaskin от 02 июля 2023, 15:42
Цитата: Leo от 02 июля 2023, 15:35он же и есть.

В оригинале сказано "дерьмо"?



Очень мелко, ничего не разобрал. Своими словами-то можно написать? Я вам на слово поверю.  :)
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Leo

Там написано : выделения кишечника , экскременты, фекалии , кал , говно, помет, испражнения, грязь

Дерьма и впрямь нет  :green:

Leo

Цитата: Poirot от 02 июля 2023, 15:59Я только Scheisse и Dreck знаю. Первое звучит погрубее.

Kacke, Kot, Stuhl, Dreck, Scheiße, Mist, Scheiß, Schiss

Только из Гугла

Poirot

Цитата: Leo от 02 июля 2023, 18:40
Цитата: Poirot от 02 июля 2023, 15:59Я только Scheisse и Dreck знаю. Первое звучит погрубее.

Kacke, Kot, Stuhl, Dreck, Scheiße, Mist, Scheiß, Schiss

Только из Гугла
То, что выделил болдом, тоже встречал.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Leo

Цитата: Poirot от 02 июля 2023, 18:44
Цитата: Leo от 02 июля 2023, 18:40
Цитата: Poirot от 02 июля 2023, 15:59Я только Scheisse и Dreck знаю. Первое звучит погрубее.

Kacke, Kot, Stuhl, Dreck, Scheiße, Mist, Scheiß, Schiss

Только из Гугла
То, что выделил болдом, тоже встречал.
еще наверно столько же есть

Poirot

Цитата: Leo от 02 июля 2023, 18:48еще наверно столько же есть
Кстати, в таджикском есть, как минимум, два варианта местоимения "я".
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Leo

Цитата: Poirot от 02 июля 2023, 18:49
Цитата: Leo от 02 июля 2023, 18:48еще наверно столько же есть
Кстати, в таджикском есть, как минимум, два варианта местоимения "я".

слышал в японском их десяток

Быстрый ответ

Предупреждение: в этой теме не было сообщений более 120 дней.
Возможно, будет лучше создать новую тему.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр