"О том, что на душе́"

Автор Вл. Самошин, 12 июля 2023, 17:27

« назад - далее »

Вл. Самошин

Цитата: Авишаг от 05 мая 2024, 13:16согласна. Хотя в охоте есть один дополнительный нюанс — в их убийстве обычно нет необходимости для уталения пищевых потребностей.
Необходимости нет, как нет и разницы между тем, ест ли человек условную курицу, купленную в магазине, или он ест дичь, собственноручно добытую на охоте. Кстати, у зверей и птиц, на которых охотится охотник, есть шанс – и немаленький! – избежать своей "участи", тогда как у животных, которых выращивают ради их мяса, нет ни малейшего шанса не оказаться на скотобойне. Это что касается дополнительных нюансов.
Цитата: Авишаг от 05 мая 2024, 13:16Но тот, кто с удовольствием поедает курицу, но воротит голову от мыслей об её убийстве, лицемерит.
Но ведь Вас, когда Вы поедаете курицу, купленную в магазине и убитую для Вас другими, не воротит же мысль об её убийстве. Или воротит? Или воротит, но Вы всё равно едите?
Так, кто из нас лицемерит?

Вл. Самошин

Цитата: Damaskin от 05 мая 2024, 16:33Вот как товарищ Мэн-цзы.
Кстати, приводя перевод слов "товарища Мэн-цзы", вы "забыли" указать автора перевода. Исправляю вашу "оплошность": "Отношение благородного мужа к животным таково: видя их живыми, он не в состоянии видеть их мертвыми; слыша их крики, [когда их убивают], он не может есть их мяса. Поэтому благородный муж находится далеко от кухни". (Перевод Лазаря Думана). Цит. по: Древнекитайская философия. Собрание текстов в двух томах. Том 1. Издательство "Мысль", М., 1972. С. 272.

Авишаг

#102
Цитата: Вл. Самошин от 05 мая 2024, 17:12
Цитата: Авишаг от 05 мая 2024, 13:16Но тот, кто с удовольствием поедает курицу, но воротит голову от мыслей об её убийстве, лицемерит.
Но ведь Вас, когда Вы поедаете курицу, купленную в магазине и убитую для Вас другими, не воротит же мысль об её убийстве. Или воротит? Или воротит, но Вы всё равно едите?
Так, кто из нас лицемерит?
Владимир, Вы меня, похоже, как-то неверно поняли.
Как раз то, что Вы собственноручно убиваете то, что едите, у меня не вызывает вопросов.
А мясо я не ем, о чём уже выше писала (за редким исключением раз в несколько лет).

Вл. Самошин

В таком случае, извините. И ещё, Авишаг, - пожалуйста! - не используйте слово "убили", когда Вы говорите об охотнике. Охотник не убивает, а добывает!

Damaskin

А я ем мясо, но, в отличие от Мэн-цзы, не осуждаю лицемерно ни охотников, ни забойщиков.
Сам вот, правда, не охочусь. Нет желания, да и не умею.
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Авишаг

#105
Цитата: Вл. Самошин от 05 мая 2024, 17:43В таком случае, извините. И ещё, Авишаг, - пожалуйста! - не используйте слово "убили", когда Вы говорите об охотнике. Охотник не убивает, а добывает!
И животное остаётся живым?
Почему важна это подмена понятий?
Да, охотнику приходится побегать за добычей, а не просто купить в магазине кусок мяса, но ведь цель этого преследования — убить животное и съесть.
Разве не так?
Почему пустить пулю/стрелу в зверя не коробит, а назвать это действие тем, чем оно является — да?
Ведь цель охоты — убить зверя, а не сфотографироваться с ним на память.
Или я что-то не так понимаю?

Damaskin

Цитата: Вл. Самошин от 05 мая 2024, 17:17Кстати, приводя перевод слов "товарища Мэн-цзы", вы "забыли" указать автора перевода.

Не считаю нужным непременно указывать автора перевода.
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Авишаг

Цитата: Damaskin от 05 мая 2024, 18:29
Цитата: Вл. Самошин от 05 мая 2024, 17:17Кстати, приводя перевод слов "товарища Мэн-цзы", вы "забыли" указать автора перевода.

Не считаю нужным непременно указывать автора перевода.
Ты же сам — переводчик.
Тебя не задевает, если цитируют твои переводы, не указывая автора?

Damaskin

Цитата: Авишаг от 05 мая 2024, 18:36Ты же сам — переводчик.
Тебя не задевает, если цитируют твои переводы, не указывая автора?

Это нормальная практика.
Вот когда подписывают чужим - это задевает.
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Авишаг

Цитата: Damaskin от 05 мая 2024, 18:51
Цитата: Авишаг от 05 мая 2024, 18:36Ты же сам — переводчик.
Тебя не задевает, если цитируют твои переводы, не указывая автора?
Это нормальная практика.
Вот когда подписывают чужим - это задевает.
Нормальная практика ничего не говорит о чувствах переводчика, которого не указали.
Если тебя не задевает, хорошо, хотя, мне кажется, эта неправильная практика.

Damaskin

Цитата: Авишаг от 05 мая 2024, 18:55Если тебя не задевает, хорошо, хотя, мне кажется, эта неправильная практика.

Да нет, почему... Занятие переводчика - оно смиренное.
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Авишаг

Цитата: Damaskin от 05 мая 2024, 19:01
Цитата: Авишаг от 05 мая 2024, 18:55Если тебя не задевает, хорошо, хотя, мне кажется, эта неправильная практика.

Да нет, почему... Занятие переводчика - оно смиренное.
Баба Яга против :)

Damaskin

Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Damaskin

Конечно, в каких-то официальных изданиях переводчика принято указывать. И если бы я процитировал этот перевод, скажем, в статье,  то непременно указал бы переводчика.
Но в частном разговоре на форуме этим вполне можно пренебречь.
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Вл. Самошин

Цитата: Авишаг от 05 мая 2024, 18:26И животное остаётся живым?
Разумеется. Живым и невредимым. При охоте с борзой, например, удаётся добыть хорошо если одного из десяти русаков. При охоте по перу, промахнись я в этот раз по глухарю, как промахивался с десяток раз по вальдшнепу, и тот и другие продолжили бы своё существование. Правда, только до тех пор, пока их не съел бы кто-нибудь из их естественных врагов.
Цитата: Авишаг от 05 мая 2024, 18:26Почему важна это подмена понятий?
Потому что охотник – не убийца. Он – добытчик. Кстати, на скотобойнях животных тоже не убивают, а забивают. Это говорит о том же: тот, кто забивает животных на скотобойне – не убийца.
Цитата: Авишаг от 05 мая 2024, 18:26Да, охотнику приходится побегать за добычей, а не просто купить в магазине кусок мяса, но ведь цель этого преследования — убить животное и съесть. Разве не так?
Не совсем так. Цель охотника не только и не столько в том, чтобы добыть, я подчёркиваю: добыть, животное и съесть его. Цель охотника, прежде всего, в том, чтобы испытать удовольствие от выслеживания зверя или скрадывания птицы. Всё это заставляет по-особому биться сердце, заставляет испытывать азарт... Впрочем, не охотнику трудно понять охотника.
Цитата: Авишаг от 05 мая 2024, 18:26Почему пустить пулю/стрелу в зверя не коробит, а назвать это действие тем, чем оно является — да?
Потому что оно  н е  я в л я е т с я  тем, чем Вы его называете, и я выше уже объяснил почему.
Цитата: Авишаг от 05 мая 2024, 18:26Ведь цель охоты — убить зверя, а не сфотографироваться с ним на память.
Ещё раз повторяю: цель охоты –  д о б ы т ь  зверя. Причем, цель эта – далеко не главная.
Цитата: Авишаг от 05 мая 2024, 18:26Или я что-то не так понимаю?
Да, в том, что касается охоты, Вы многого не понимаете.

P.S. Боюсь, если мы продолжим эту полемику, мы с Вами поссоримся, чего мне очень не хотелось бы, поскольку Вы – единственная на форуме относитесь ко мне без негатива. Хотя я могу и ошибаться.

Вообще же говоря, я жалею, что ввязался в это обсуждение, поскольку оно отвлекает меня от главного – поиска решений уравнения, не имеющего решений...

Вл. Самошин

CHASSE À LA BÉCASSE

I

Пускай я Чауса отда́л, а всё ж охота
"В душе моей угасла не совсем",
Пришла весна и сердце растревожил
Печальный вид оттаявших полей.

Но не в поля душа моя стремится,
В полях весной охоты нет совсем,
Сейчас меня другое манит – птица
С названьем то ли ва́льдшнеп, то ль вальдшне́п.

Иду я в лес, хоть нет со мной собаки,
Иду я в лес, хоть нет со мной ружья.
– На что ж надеешься, ты, бедолага? –
Спросил подвыпивший попутчик у меня.

– На лук упругий свой надеюсь,
На тетиву, на острую стрелу,
На крепость рук своих, на меткость –
На что ещё надеяться могу?

Иду по просеке, вдыхаю
Пьянящий аромат весны,
Лес понемногу затихает,
Почти не слышен щебет птиц.

"На бледно-голубой эмали"
Не видно белых облаков,
Смеркается, а это значит,
Вот-вот начнётся тяга, но

Но правильно ль я выбрал место?
А вдруг они потянут в стороне?
Стою, дрожу от нетерпенья,
Как будто я лису заметил вдалеке.

Mais, tiens! Я кажется услышал
Негромкий звук: ццик-цик, ццик-цик,
Хорр-хорр, хорр-хорр – уже я вижу:
Вон ва́льдшнеп вдалеке летит!

Эх, жаль, летит слишком далёко,
Но это значит тяга началась,
Смотреть теперь уж надо в оба...
Ага! Ещё один! Ну, что́, стрела,

Давай, лети, ведь этот вроде низко,
Его достать, конечно, сможешь ты!
Мгновения, казалось, вечность длились,
И вдруг, я вижу: с высоты

Комком подбитым, вальдшнеп
Вниз кубарем внезапно полетел.
Упал в траву, между кустами,
Не сразу понял я, что я сумел

Попасть! "От радости в зобу дыханье спёрло"!  –
На землю бросив лук, я побежал
К тем невысоким двум берёзкам,
Где вальдшнеп, сбитый мной, лежал,

Точнее, где лежать бы должен,
Но долго ж мне пришлось искать
То место. Лишь фонарь зажёгши,
Его мне удалось сыскать.

С собакою, наверно, было б проще,
Напрасно я не взял у N. Лимье́ –
Хотя, избалованный ею кокер,
Навряд ли б мне помочь сумел.

Она о нём, как о себе, печётся,
На шаг боится отпустить,
"Лимье́шку в лес?! Ты, что, смеёшься?
Об этом даже не проси!"

Вот так мне N. ответить может,
Ну, что же, "будем посмотреть",
Чтоб стал он яблоком раздора,
Признаюсь, я бы не хотел.

Но это я́, а та, которой
Подвластны в жизни мы своей,
Переменить легко ведь может
Все наши пожелания, ей-ей!

Держу в руках желанную добычу,
И сам не понимаю, как сумел,
Попасть в этот комочек пестрокрылый,
Что только что над кронами летел.

Недаром, видно, говорится,
Что новичкам всегда везёт,
Ну, что же, с полем! Эта птица
Пусть мне удачу принесёт!

Потушит N. его в духовке,
Отварит риса на гарнир,
И под бокальчик кальвадоса
Мы с ней тогда его съедим.

Открыл я для себя недавно
Напиток ароматный сей,
Он коньяка много приятней,
Не говоря уж о вине.

А по обычаю бы надо
Добычу первую "обмыть",
Как жаль, что я не догадался
Взять на охоту eau-de-vie.

Хотя и так, без этой водки,
Сейчас я опьянён, и вновь
Смотрю в небесные высоты,
Хоть приближается уж ночь.

Все вальдшнепы "вне доступа" летели,
И много я потратил стрел,
Но всё впустую... Небо уж темнеет,
А скоро потемнеет и совсем.

А может, самке подражая,
Самца мне подманить манко́м?
Несчастный клюнул на приманку,
И тут же был подбит стрелой!

Ещё он слабо трепыхался,
Когда его я разыскал,
И жалобно пищал. Тогда я
Не мешкая, его добрал...

Жаль, не с кем разделить мне радость –
Для N. охота всё-таки чужда,
Твердит, что никогда не понимала,
В чём радость птиц невинных убивать.

Не понимает: радость ведь не в этом,
А в том, что к этой радости ведёт
И щебет птиц, и лес весенний,
И ожиданья, что волнуют кровь.

Стоишь на тяге и не знаешь,
Потянет ва́льдшнеп или нет?
Вдруг слышишь, видишь, замираешь,
Стреляешь, ждёшь: попал иль нет?

Нет, промахнулся, вот досада!
А на душе уже азарт,
Вновь в ожиданье замираешь,
И вот летит, и вот – попал!

И вот уже в руках твоих добыча –
Среди травы её ты разыскал,
И долго тебе будет ещё сниться
И этот вечер, и удачная стрела!

К тому же все мы вовсе не веганы,
И всем нам мяса подавай,
А ва́льдшнеп, запечённый с овощами,
На вкус весьма недурен, говорят.

Я шёл в прекрасном настроенье –
Два ва́льдшнепа ведь в ягдташе! –
Уже предвидя удивленье
Не верившей, что повезёт мне, N.

Признаюсь, что и сам не верил,
Что так сегодня повезёт,
Ведь я стрелял, почти не целясь,
Интуитивно, "на глазо́к".

Да, стрел потратил я немало,
Чтобы два ва́льдшнепа добыть,
Зато в душе такая радость,
Такая радость – не забыть!

В.С.

Вл. Самошин

CHASSE À LA BÉCASSE

II

Ну, что ж, теперь домой – стемнело
Уже почти совсем. Я шёл
В весьма весёлом настроенье,
Когда раздался вдруг звонок.

– Алло, – я произнёс, волненья
Едва-едва сумев сдержать,
Замедлил шаг, слегка опешив,
Услышав голос той, что я

Забыть старательно пытался,
Пытался, да... А вот сейчас...
Её я слушал, по лесу шагая,
И думал: "О, когда́, когда́,

Когда́, с повинной головою,
Смогу к ногам её припасть?
Взглянуть в её глаза – так долго,
Так долго, этого я ждал!.."

Я шёл по лесу торопливым шагом,
Не шёл даже – почти бежал,
Так страшной мысли опасался:
"А вдруг это опять обман?"

– Где я? Да вот, иду с охоты.
– Пойдёшь ещё – возьмёшь меня?
– Поверить не могу: давно ли
Охота увлекла тебя?

– Неважно. Ты скажи мне прямо:
Возьмёшь иль нет? – Нет, не возьму,
Боюсь, что ты опять обманешь...
– Клянусь тебе: не обману!

– Нет, не хочу я больше унижаться,
И должен твёрдо я тебе сказать,
Что я теперь не та уж "тряпка",
Которой можно было помыкать.

С тех пор я сильно изменился,
Конечно, N. мне в этом помогла,
И я, ты знаешь, сделал выбор:
Синица лучше, чем журавль.

Не знаю, как ей это удаётся,
Но строит отношенья она так,
Что даже после крупной ссоры,
Мы вместе остаёмся. Понимать

Я начал лучше только с нею,
Как важно в этой жизни нам,
Свои амбиции умерить,
Как важно нам всегда прощать

Ошибки, недопониманье,
Обиды старые, а не держать
Весь этот хлам в душе́. Мы понимаем,
Что е́сть реальность, а что е́сть мечта.

И от мечты, что в руки не даётся,
Гораздо проще отказаться нам,
Чем год за годом – и бесплодно –
Пытаться всё её поймать.

Я не хочу больше гоняться
За тенью прошлого. И ты,
Пожалуйста, уж оставайся
Там, в прошлом. Ты меня пойми,

Хочу, хочу я быть с тобою,
Хочу я вновь тебя обнять,
Хочу, с повинной головою,
Опять к ногам твоим припасть,

Но мысль о том, что я не знаю,
Как провела ты этот год,
Мне душу ядом отравляет,
Железом раскалённым жжёт.

– Зато вот я отлично знаю,
Как ты провёл весь этот год:
То по дере́вням развлекался,
То с этой шлюхою живёшь.

Не понимаю, как ты можешь
Жить с той, с которой до тебя...
– Прошу, не надо ma mignonne,
Об этом мне напоминать.

– Не буду. Просто мне обидно,
Что ты подумать так мог обо мне...
– Прости, если тебя обидел,
Я этого, поверь мне, не хотел.

В трёх соснах будто бы блуждаю,
Не знаю, как найти дорогу мне,
Тебя одну люблю, одну желаю,
Но, как порвать мне отношенья с N.?

Как мне пойти на подлость эту,
Ума сейчас никак не приложу,
Попробуем найти решенье вместе,
Когда с охоты я вернусь в Москву.

 Ну, а пока, давай, отложим
С тобой мы этот разговор,
Приеду я к тебе – чуть позже
Расставим точки мы над "ё".

В.С.

Авишаг

Цитата: Вл. Самошин от 05 мая 2024, 21:12Боюсь, если мы продолжим эту полемику, мы с Вами поссоримся, чего мне очень не хотелось бы, поскольку Вы – единственная на форуме относитесь ко мне без негатива. Хотя я могу и ошибаться.
Ссориться я с Вами не собираюсь. Тем более, из-за определения действий охотника. Хотя мне и было бы интересно продолжить этот разговор.
Почему Вы считаете, что на форуме к Вам негативно относятся, и с чем, на Ваш взгляд, связано такое отношение?

Вл. Самошин

Цитата: Авишаг от 05 мая 2024, 22:02Ссориться я с Вами не собираюсь. Тем более, из-за определения действий охотника. Хотя мне и было бы интересно продолжить этот разговор.
Прошу Вас извинить меня, но я всё же предпочту закончить этот разговор, чреватый конфликтом. Собственно говоря, конфликт уже начался – Вам не нравится моя позиция, мне не нравится Ваша – просто сейчас этот конфликт находится в скрытой фазе. Зачем доводить его до открытой? Из Ваших ответов я понял, что в этом вопросе (об отношении к охоте и охотникам), нам с Вами не сойтись. Здесь уместно провести аналогию с Востоком и Западом, о которой писал Киплинг в своей "The Ballad of East and West": "Oh, East is East, and West is West, and never the twain shall meet". Вот так же и охотнику с неохотником никогда не сойтись.
Цитата: Авишаг от 05 мая 2024, 22:02Почему Вы считаете, что на форуме к Вам негативно относятся, и с чем, на Ваш взгляд, связано такое отношение?
Отношение к тому или иному пользователю легко почувствовать по тем ответам, которые он получает на свои посты. Я прекрасно это чувствую. С чем связано негативное отношение ко мне, я не знаю.

Авишаг

Цитата: Вл. Самошин от 06 мая 2024, 21:32
Цитата: Авишаг от 05 мая 2024, 22:02Ссориться я с Вами не собираюсь. Тем более, из-за определения действий охотника. Хотя мне и было бы интересно продолжить этот разговор.
Прошу Вас извинить меня, но я всё же предпочту закончить этот разговор, чреватый конфликтом. Собственно говоря, конфликт уже начался – Вам не нравится моя позиция, мне не нравится Ваша – просто сейчас этот конфликт находится в скрытой фазе. Зачем доводить его до открытой? Из Ваших ответов я понял, что в этом вопросе (об отношении к охоте и охотникам), нам с Вами не сойтись. Здесь уместно провести аналогию с Востоком и Западом, о которой писал Киплинг в своей "The Ballad of East and West": "Oh, East is East, and West is West, and never the twain shall meet". Вот так же и охотнику с неохотником никогда не сойтись.
Так я и не настаиваю на продолжении диалога, хоть и не считаю, что есть только два варианта — сойтись или конфликтовать.
Цитировать
Цитата: Авишаг от 05 мая 2024, 22:02Почему Вы считаете, что на форуме к Вам негативно относятся, и с чем, на Ваш взгляд, связано такое отношение?
Отношение к тому или иному пользователю легко почувствовать по тем ответам, которые он получает на свои посты. Я прекрасно это чувствую. С чем связано негативное отношение ко мне, я не знаю.
Возможно, мне не везёт, но Ваших сообщений я не встречала помимо этой темы (и пары языковых).
В этой теме практически никто не пишет (и я бы не писала, как обещала, если б не увидела, что Вы отвечаете на вопросы других форумчан), а в темах по лингвистическим вопросам предположу, что Вам отвечает ограниченное число постоянных участников, а не все форумчане, т.е. если и можно судить об отношении к Вам, то лишь касаемо небольшого количества форумчан, а не всех участников форума.

forest


forest

Цитата: Вл. Самошин от 06 мая 2024, 21:32Отношение к тому или иному пользователю легко почувствовать по тем ответам, которые он получает на свои посты. Я прекрасно это чувствую. С чем связано негативное отношение ко мне, я не знаю.
Да вроде никто не испытывает к вам негатива , мне показалось что наоборот это вы испытываете негатив к остальным .Возможно я ошибаюсь.  :donno:  :)

Вл. Самошин

Цитата: Авишаг от 06 мая 2024, 22:08Так я и не настаиваю на продолжении диалога, хоть и не считаю, что есть только два варианта — сойтись или конфликтовать.
Да, есть ещё один – третий – вариант: не участвовать в полемике на эту тему. Но и в этом случае, если Вы внутренне не согласны с оппонентом, конфликт всё равно возникает, просто он остаётся у Вас в душе́, а не выходит наружу.
Цитата: Авишаг от 06 мая 2024, 22:08В этой теме практически никто не пишет (и я бы не писала, как обещала, если б не увидела, что Вы отвечаете на вопросы других форумчан)...
Что поделаешь, приходится иногда, если человек не откликается на мою просьбу не писать в этой рубрике, хотя для подобных вопросов я специально создал Флудилку.
Правда, в данном случае, я был даже рад вопросу Damaskin'a, (чего, к моему огромному сожалению, не могу сказать о Ваших вопросах и Вашей реакции на мои ответы), поскольку это была моя  п е р в а я  охота по перу, под впечатлением которой я нахожусь до сих пор, а мои рассказы о ней не вызывают интереса даже у Лимье́.
И коль скоро уже речь вновь зашла об охоте, как тут не вспомнить известное изречение Конфуция (551 – 479), который, кстати, не был вегетарианцем, сказанное им в ответ на замечание одного из его учеников, что тому хотелось бы, чтобы в царстве отказались от принесения в жертву барана, которое устраивалось первого числа месяца. Так вот, в ответ на это Конфуций воскликнул: 『賜也,爾愛其羊,我愛其禮』 "Сы! Ты заботишься о баране, а я забочусь о ритуале". (Перевод Владимира Кривцова. Цит. по: Древнекитайская философия. Собрание текстов в двух томах. Том 1. "Мысль", М., 1972. С.146).
В контексте же нашей полемики, его слова можно перефразировать так: "Авишаг! Вы заботитесь о глухаре и вальдшнепе, а я забочусь о сохранении охотничьих традиций". :)
Цитата: Авишаг от 06 мая 2024, 22:08...в темах по лингвистическим вопросам предположу, что Вам отвечает ограниченное число постоянных участников, а не все форумчане, т.е. если и можно судить об отношении к Вам, то лишь касаемо небольшого количества форумчан, а не всех участников форума.
Как известно, ложка дёгтя портит бочку мёда.

Вл. Самошин

Цитата: forest от 06 мая 2024, 23:01... мне показалось что наоборот это вы испытываете негатив к остальным... 
Показалось.  :)

Вл. Самошин

"ГОЛЬ НА ВЫДУМКИ ХИТРА"

                                                 子曰: 「先行其言而後從之」《論語》

Я предложил N. новый вариант,
Её – как и тебя – он не устроил,
Но "голь на выдумки хитра" –
И вариант друго́й нашёл я!

Пока о нём я не скажу тебе,
Чтобы не сглазить ненароком –
"Сначала действует, потом уже
Об этом говорит муж благородный"!

В.С.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр