Слова, которые вас бесят, раздражают и т.п.

Автор From_Odessa, 28 июля 2022, 12:13

« назад - далее »

Рокуэлл

Цитата: Leo от 26 июля 2024, 10:25
Цитата: Рокуэлл от 26 июля 2024, 10:20
Цитата: Leo от 26 июля 2024, 10:08
Цитата: From_Odessa от 26 июля 2024, 00:58Негативное ощущение у меня вызывает выражение "что-то пошло не так", когда оно употребляется именно в роли фразеологизма. К самому выражению никаких вопросов, как и обычно, дело во мне, моих ассоциациях и других индивидуальных психо-лингвистических моментах.
а мне оно очень нравится :) а ещё нравится "в отличие от"
И я не испытываю абсолютно ничего негативного.
красиво ж: "всё шло хорошо, но потом что-то пошло не так"
Да просто прелесть.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Utgarda Loki

Цитата: Наманджигабо от 26 июля 2024, 10:15
Цитироватьчто-то пошло не так
Я когда-то довольно часто вместо этого употреблял "наверное что-то случилось". Потом перестал. Оно само пересталось.
А мой отец говорил "щось у лісі здохло". :)

Poirot

Цитата: Utgarda Loki от 26 июля 2024, 11:07
Цитата: Наманджигабо от 26 июля 2024, 10:15
Цитироватьчто-то пошло не так
Я когда-то довольно часто вместо этого употреблял "наверное что-то случилось". Потом перестал. Оно само пересталось.
А мой отец говорил "щось у лісі здохло". :)
Хто там у лисы сдох?
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Utgarda Loki

Цитата: Poirot от 26 июля 2024, 11:08
Цитата: Utgarda Loki от 26 июля 2024, 11:07
Цитата: Наманджигабо от 26 июля 2024, 10:15
Цитироватьчто-то пошло не так
Я когда-то довольно часто вместо этого употреблял "наверное что-то случилось". Потом перестал. Оно само пересталось.
А мой отец говорил "щось у лісі здохло". :)
Хто там у лисы сдох?
"Что-то в лесу сдохло". (Реже: "в лесу медведь сдох", не буду уж приводить оригинал).

Рокуэлл

Цитата: Utgarda Loki от 26 июля 2024, 11:07
Цитата: Наманджигабо от 26 июля 2024, 10:15
Цитироватьчто-то пошло не так
Я когда-то довольно часто вместо этого употреблял "наверное что-то случилось". Потом перестал. Оно само пересталось.
А мой отец говорил "щось у лісі здохло". :)
Моя маманя говорила фразу "наверно, медведь в лесу сдох", когда случалось что-то необычное, ну типа я брал тряпку и протирал свой письменный стол.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Рокуэлл

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

H_N

Цитата: From_Odessa от 26 июля 2024, 00:58Негативное ощущение у меня вызывает выражение "что-то пошло не так", когда оно употребляется именно в роли фразеологизма.
В этой фразе вижу аккуратную, но граничащую с сарказмом иронию над реализацией исходных замыслов и надежд исполнителей. Потому что нередко причина того, что пошло́ не так, видна изначально. «Гладко было на бумаге, да забыли про овраги» — вот предшествующий (аналогичный) оборот.

Наманджигабо

Цитата: Utgarda Loki от 26 июля 2024, 11:07...А мой отец говорил "щось у лісі здохло". :)
Знакомое тоже выражение :) По-русски конечно. Уже вспоминавшийся сегодня Шаов:
"...Пролетят года проворно
Словно с белых сакур дым
Мы, конечно, нашей сборной
Всё забудем, всё простим
Снова наш болельщик охнет
Снова чуда будет ждать
Вдруг в лесу чего-то сдохнет
Море Чёрное усохнет
И реки повернутся вспять"
(с) песня "Футбольные страдания".
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

Poirot

Цитата: Рокуэлл от 26 июля 2024, 11:19
Цитата: Poirot от 26 июля 2024, 11:15Нешто је умрло у шуми.
А по-болгарски "... в гората". В горЕ, то есть.
Кстати в сербском "гОра" тоже имеет значение "лес". Но в разы употребительнее "шУма".
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Рокуэлл

Цитата: Poirot от 26 июля 2024, 15:15Кстати в сербском "гОра" тоже имеет значение "лес".
Да?! Так "Црна Гора" буквально означает "Чёрный Лес"?
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

zwh

Когда говоришь кому-тото "спасибо", а в ответ слышишь "Не стоит благодарности", то это он как бы говорит: "Не, в следующий раз спасибо не говори".

Рокуэлл

Цитата: zwh от 26 июля 2024, 17:00Когда говоришь кому-тото "спасибо", а в ответ слышишь "Не стоит благодарности", то это он как бы говорит: "Не, в следующий раз спасибо не говори".
У меня никогда не было такого ощущения.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Geoalex

Цитата: Рокуэлл от 26 июля 2024, 16:59
Цитата: Poirot от 26 июля 2024, 15:15Кстати в сербском "гОра" тоже имеет значение "лес".
Да?! Так "Црна Гора" буквально означает "Чёрный Лес"?
Странно, почему тогда Montenegro?

Poirot

Цитата: Рокуэлл от 26 июля 2024, 16:59
Цитата: Poirot от 26 июля 2024, 15:15Кстати в сербском "гОра" тоже имеет значение "лес".
Да?! Так "Црна Гора" буквально означает "Чёрный Лес"?
У слова "гора", по крайней мере, в сербском изводе с/х языка есть значение "гора". Хотя они обычно говорят "брдо". Шо там в черногорском изводе, я не знаю, но думаю, что то же самое. Да и местность в Черногории реально гористая. Не зря черногорцев ишшо "горными сербами" называют.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Vesle Anne


Рокуэлл

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

true

У нас есть горная система Балхан. На туркменском "Балкандаг". Пишут, что этимология слова Балкан - горы. Получается "горы Горы".

true


Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

bvs

Цитата: Poirot от 26 июля 2024, 15:15
Цитата: Рокуэлл от 26 июля 2024, 11:19
Цитата: Poirot от 26 июля 2024, 11:15Нешто је умрло у шуми.
А по-болгарски "... в гората". В горЕ, то есть.
Кстати в сербском "гОра" тоже имеет значение "лес". Но в разы употребительнее "шУма".
Во всех южнославянских праславянский *lěsъ был заменен, причем разными корнями.

bvs


Awwal

Цитата: bvs от 26 июля 2024, 19:45Во всех южнославянских праславянский *lěsъ был заменен, причем разными корнями.
Вроде бы в болгарском "лес" есть (книжное).

bvs

Цитата: Awwal от 26 июля 2024, 20:09
Цитата: bvs от 26 июля 2024, 19:45Во всех южнославянских праславянский *lěsъ был заменен, причем разными корнями.
Вроде бы в болгарском "лес" есть (книжное).
Да и в с/х есть и в словенском. Но как основное слово не используется.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр