Французские хитрости

Автор Oiseau, 18 марта 2024, 15:28

« назад - далее »

Oiseau

Ещё одна книга, работу с которой я, к сожалению, не завершил, это "Французский за три месяца" Р. Овери, Ж. Лёканюэ. С книгой связана печальная история - Рональд Овери скончался после работы над ней, дополнениями и переработкой занималась его вдова Жаклин Лёканюэ.

Несколько шероховатостей обнаруживает этот учебник. Во-первых, произношение даётся лишь в начале книги, как набор правил. Дальше, читатель, разбирайся сам и ставь себе неправильное произношение. Транскрипции не даётся даже кириллицей (кириллица была в предыдущем учебнике, хотя и этот вариант не фонтан, почему нельзя использовать нормальную транскрипцию?)

Во-вторых, это перевод англоязычного учебника, который писали французы. Распространено мнение, что учебник языка X в идеале должен быть написан носителем языка Y для носителей языка Y. В противном случае неизбежны недопонимания и шероховатости в изучении языка - для русскоязычных трудности и, наоборот, сходства родного языка с французским будут иными, чем для англофонов.

В-третьих, очень странная структура учебника. Темы расположены явно не там, где им следует быть. Так, базовый глагол faire даётся в самом последнем уроке (!) вместе с простым прошедшим временем, которое человеку, только начавшему изучение языка, и вовсе не понадобится. Ну и, опять же, интенсивность курса, когда даётся всё и сразу.

В общем, я не дожил до конца учебника и обратился к источнику, о котором расскажу далее.

Screenshot_20240415_113915.jpg

Oiseau

Теперь, после всех приключений в освоении основ французского, я занимаюсь с учебником Vite et bien. Хотя это тоже своего рода интенсивный курс, я не чувствую, что меня чем-то нагружают сверх меры, хотя в одном уроке и даётся сразу пара-тройка тем. Пока что нет впечатления, что курс требует от студента освоить с ходу разговорный язык без ошибок, что было в предыдущих курсах, наоборот, работа на понимание текста ведётся постепенно и методично. Также приходится много понимать на слух.

Единственный замеченный мной минус это тип учебника - при всём удобстве это всё же не самоучитель. Без преподавателя приходится разбираться в деталях самому, на свой страх и риск, благо предыдущие попытки работы с учебниками заложили какую-то основу.

Screenshot_20240415_114331.jpg

Poirot

По-моему опыту, все учебники не без изъянов. Очевидно идет расчет на то, что часть нюансов объяснит преподаватель.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

KW

Цитата: Oiseau от 15 апреля 2024, 11:41учебник языка X в идеале должен быть написан носителем языка Y для носителей языка Y
А Попова с Казаковой чем не нравятся? С нуля, фундаментально, для русскоговорящих. Фонетику, конечно, где-то добирать дополнительно.
язык – небольшой член (Иак.3:5)

Oiseau

Цитата: KW от 15 апреля 2024, 15:53
Цитата: Oiseau от 15 апреля 2024, 11:41учебник языка X в идеале должен быть написан носителем языка Y для носителей языка Y
А Попова с Казаковой чем не нравятся? С нуля, фундаментально, для русскоговорящих. Фонетику, конечно, где-то добирать дополнительно.

Всем нравятся, пока что просто в запасе. Я и думал перейти к ним, но подсказали попробовать VeB. Посмотрю, как дело пойдёт. В любом случае, вряд ли у меня во время работы с VeB сам образуется уровень А1, буду закреплять Поповой и Казаковой.

Oiseau

Самые частотные неправильные глаголы.
ЦитироватьЧасто новички интересуются, сколько всего Les verbes irréguliers? Исключений насчитывается более ста, но учить все сразу не стоит. Для начала выберите те, которые вам наверняка пригодятся в речи и которые наиболее частотные.

    aller – идти
    avoir – иметь
    boire – пить
    connaître – понимать, знать
    courir – бежать
    croire – думать, считать
    dire – говорить
    écrire – писать
    envoyer – посылать
    être – быть
    faire – делать
    fuir – убегать
    lire – читать
    mettre – ставить
    mourir – умирать
    naître – рождаться
    nuire – вредить
    ouvrir – открывать
    partir – уезжать
    prendre – взять
    recevoir – получить
    rire – смеяться
    savoir – знать
    venir – приходить
    vivre – жить
    voir – видеть
    vouloir – желать

Oiseau

(Ух ты, сегодня месяц, как я пришёл на форум и создал эту тему. По ощущениям времени больше прошло).

Oiseau

#32
Пишу в Reverso Context "je voudrais ouvrir", а мне исправляет на "je voudrais mourir" (я хочу умереть). Спасибо, блин.

Leo

Цитата: Oiseau от 18 апреля 2024, 11:57(Ух ты, сегодня месяц, как я пришёл на форум и создал эту тему. По ощущениям времени больше прошло).
тут как в тюрьме - день за три  :D
ᎴᎣ

Oiseau

Сегодня будет смертельный номер, идём на занятия по чтению. Что-то у меня ощущение, что со своим уровнем буду как с козами на торгу (рекомендуется A2). Ну я хотя бы послушаю.

Hellerick

Для меня всегда было загадкой, как там глагольные формы читаются. В словарях этот вопросс игнорируется.

Oiseau

#36
Цитата: Hellerick от 25 апреля 2024, 14:36Для меня всегда было загадкой, как там глагольные формы читаются. В словарях этот вопросс игнорируется.

Вроде всё подчиняется обычным для французского письма закономерностям. Почти всё. Вот - ent в 3м лице мн. ч. не читается в настоящем времени вообще. А -ont в аналогичной форме в будущем читается.

Oiseau

Отстрелялся на чтении. Через силу вызвался. Это, конечно, было то ещё представление. С удивлением узнал, что у меня заметили некий прогресс. Вообще там чтецы с заметным опытом во французском, вот и мне тоже надо.

Oiseau


Маленькая деталь всплыла на занятии - у носителей французского -isme иногда превращается в привычный русскоязычным -изм, за который студентов ругают.

Бен Ни

С другой стороны, южные русские тоже могут смягчать предпоследний согласный в этом звукосочетании, как в своё время Хрущёв.

Oiseau

https://t.me/greatetymology

IMG_20240430_112944_559.jpg

ЦитироватьЛюблю, когда этимология сама находит тебя, как в случае с блокнотом

Шезлонг - от фр chaise longue = длинный стул.

Oiseau


Oiseau

Обманчивое впечатление от французского интерфейса. Так можно случайно взглянуть и не понять, с каким языком работаешь.photos.png

Hellerick

Зато потом тебе внезапно попадаются всякие "ordinateur" и "octet".

_Swetlana

А можно мне немножко аудио хитростей? С переводом.
Чтобы воспринимать на слух расхожие фразы.

Oiseau

Цитата: _Swetlana от 29 ноября 2024, 02:02А можно мне немножко аудио хитростей? С переводом.
Чтобы воспринимать на слух расхожие фразы.


Я что-нибудь придумаю.

Oiseau

ЦитироватьЯ помню свое потрясение, когда узнала о том, что начинается после 60. И нет, я не о возрасте. А о числах. Так, например, 70 на французском - это "60, 10" (soixante-dix). Поэтому 73 - это "60, 13" (soixante-treize).

Думаете, 80 - это будет 60 и 20? Вовсе нет. 80 на французском - это "4 раза по 20" (quatre-vingts). А 85, соответственно, quatre-vingt-cinq.

Что же начнется после 80? Еще интереснее. 90 - это "4 раза по 20 и 10". Получается quatre-vingt-dix. А 94, например, это "4 раза по 20 и 14" (quatre-vingt-quatorze).


Oiseau

Цитата: _Swetlana от 29 ноября 2024, 02:02А можно мне немножко аудио хитростей? С переводом.
Чтобы воспринимать на слух расхожие фразы.


Вам видео или аудио + текст?

_Swetlana

Цитата: Oiseau от 30 ноября 2024, 18:46
Цитата: _Swetlana от 29 ноября 2024, 02:02А можно мне немножко аудио хитростей? С переводом.
Чтобы воспринимать на слух расхожие фразы.


Вам видео или аудио + текст?
Мне всё  :) если нетрудно. Хочу немножко французский поучить.

KW

Цитата: _Swetlana от 29 ноября 2024, 02:02Чтобы воспринимать на слух расхожие фразы.
Желательно сначала к кузнецу. То бишь, к фонетисту. Русское ухо на французский не заточено. Хотя людям с музыкальным слухом наверное проще.
язык – небольшой член (Иак.3:5)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр