Вопросы по таджикскому языку

Автор Poirot, 05 июня 2022, 12:31

« назад - далее »

Poirot

"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Poirot

#151
День вопросов. Ишшо один пассаж: "Тоҷикон кадом ҷашне доранд бо номи Сада". Таджики, у которых есть праздник с именем Сада?
"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Neeraj

Цитата: Poirot от 05 июля 2022, 21:07День вопросов. Ишшо один пассаж: "Тоҷикон кадом ҷашне доранд бо номи Сада". Таджики, у которых есть праздник с именем Сада?
Я так понял: У таджиков есть праздник по имени Сада .

Poirot

"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Neeraj

Цитата: Poirot от 05 июля 2022, 21:47А "кадом" куда дели?
...праздник [ который ] по имени Сада . "Кодам" ставится перед словом, к которому относится .

Poirot

Цитата: Neeraj от 05 июля 2022, 22:03
Цитата: Poirot от 05 июля 2022, 21:47А "кадом" куда дели?
...праздник [ который ] по имени Сада . "Кодам" ставится перед словом, к которому относится .
Понял. А почему "кодам"?
"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Neeraj

Цитата: Poirot от 05 июля 2022, 22:39
Цитата: Neeraj от 05 июля 2022, 22:03
Цитата: Poirot от 05 июля 2022, 21:47А "кадом" куда дели?
...праздник [ который ] по имени Сада . "Кодам" ставится перед словом, к которому относится .
Понял. А почему "кодам"?
Наверное для выделения / уточнения .. "кодам" - вопросит. местоимение "который / какой  из ... "

Poirot

Просто у меня в учебнике и словаре "кадом", а не "кодам". :???
"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Neeraj

Цитата: Poirot от 05 июля 2022, 23:06Просто у меня в учебнике и словаре "кадом", а не "кодам". :???
Ошибся... конечно "кадом" ( привык к написанию арабицей , а таджикская графика для меня как английский на кириллице )

Poirot

Вот ещё не разобрался.

1. Ӯ ба ояндаи хубе умедвории кавӣе дошт. Он сильно надеялся на хорошее будущее?
2. Дар назди ҷоҳ мӯйсафеде ҳозир буд. Вблизи колодца присутствовал какой-то старик?
3. Ӯ ба синф даромада дид, ки донишҷӯе машғули хондани китобе аст. Зайдя в класс он увидел, что какой-то студент занят чтением какой-то книги?
4. Дар боғи ҳайвонот хониши паррандае ба кас ҳаловат мебаҳшад. Какое удовольствие дарит человеку в зоопарке пение какой-то птицы? (Очень сильно нафантазировал, по ходу).
"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Poirot

Урожайный урок.

В следующем предложении не понял выделенное словосочетание: "Банохост, аз рӯ ба рӯи онҳо се бача пайдо шуданд". Судя по финальному упражнению урока, это что-то вроде "им на встречу".

"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Neeraj

Цитата: Poirot от 06 июля 2022, 16:45Урожайный урок.

В следующем предложении не понял выделенное словосочетание: "Банохост, аз рӯ ба рӯи онҳо се бача пайдо шуданд". Судя по финальному упражнению урока, это что-то вроде "им на встречу".


Верно.

Neeraj

#162
Цитата: Poirot от 06 июля 2022, 12:11Вот ещё не разобрался.

1. Ӯ ба ояндаи хубе умедвории кавӣе дошт. Он сильно надеялся на хорошее будущее?
2. Дар назди ҷоҳ мӯйсафеде ҳозир буд. Вблизи колодца присутствовал какой-то старик?
3. Ӯ ба синф даромада дид, ки донишҷӯе машғули хондани китобе аст. Зайдя в класс он увидел, что какой-то студент занят чтением какой-то книги?
4. Дар боғи ҳайвонот хониши паррандае ба кас ҳаловат мебаҳшад. Какое удовольствие дарит человеку в зоопарке пение какой-то птицы? (Очень сильно нафантазировал, по ходу).
Пойдет. Разве что в последнем я бы " ба кас " перевел бы обобщенным словом " людям ". И без " какое "  :negozhe:

Poirot

Цитата: Neeraj от 06 июля 2022, 18:36И без " какое " 
Э нет. В слове "ҳаловат" самая соль, судя по уроку. Не мог я его проигнорировать. За все разъяснения спасибо!
"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Damaskin

Любопытно - в советских учебниках стол будет "стол", а в современных - уже "миз". Видимо, недавнее заимствование из персидского.
Я обидчивый и не в себе, упрямый, поэтому я бьюсь головой о кирпичную стену.

Смитти

Цитата: Poirot от 06 июля 2022, 16:45Урожайный урок.

В следующем предложении не понял выделенное словосочетание: "Банохост, аз рӯ ба рӯи онҳо се бача пайдо шуданд". Судя по финальному упражнению урока, это что-то вроде "им на встречу".

в фарси روبرو [рӯ ба рӯ] - предлог со значением "напротив чего-либо"

Neeraj

Цитата: Damaskin от 09 июля 2022, 12:20Любопытно - в советских учебниках стол будет "стол", а в современных - уже "миз". Видимо, недавнее заимствование из персидского.
Словарь 1954 года

Miz.png

Neeraj


Poirot

#168
майозорам =  маро (мана) наозор?
"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Poirot

#169
Малость усомнился с переводом следующих фраз с русского на таджикский:

1. Посмотри, какой ловкий и сильный мой сын! Нигоҳ кун, чӣ гуна писарам чаққону зӯр аст!
2. Послушайте, как мой сын читает стихи! Гӯш кунед, чӣ писарам ашъор мехонад!
"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)


Рокуэлл

Цитата: Poirot от 12 июля 2022, 10:24писарам
(Долго считал, что "сын" по-таджикски - зода. А это, оказывается, "род"...  :donno: )
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Neeraj

Цитата: Poirot от 12 июля 2022, 10:24Малость усомнился с переводом следующих фраз с русского на таджикский:

1. Посмотри, какой ловкий и сильный мой сын! Нигоҳ кун, чӣ гуна писарам чаққону зӯр аст!
2. Послушайте, как мой сын читает стихи! Гӯш кунед, чӣ писарам ашъор мехонад!
В первом предложении я ( как минимум ) поменял бы порядок слов и опустил бы "гуна" т.е. " чӣ чаққону зӯр аст писарам ! " А во втором предложении наоборот добавил бы слово "хел" или " тавр " после " чӣ " , т.е. " чӣ хел ( чӣ тавр ) писарам ашъор мехонад! "

Neeraj

Цитата: Рокуэлл от 12 июля 2022, 18:17
Цитата: Poirot от 12 июля 2022, 10:24писарам
(Долго считал, что "сын" по-таджикски - зода. А это, оказывается, "род"...  :donno: )
Почему " род " ? Значение - " рожденный; урожденный : = сын  :yes: " , но только в сложных словах .

Рокуэлл

Цитата: Neeraj от 12 июля 2022, 18:31Почему " род " ? Значение - " рожденный; урожденный : = сын
Значит, переводчик онлайн такой.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр