Вопросы по таджикскому языку

Автор Poirot, 05 июня 2022, 12:31

« назад - далее »

Neeraj

Цитата: Дмитрий от 26 февраля 2023, 19:35Ассалому алайкум всем!
Скажите, правильно ли я составил предложение, пользуясь текстом песни уважаемого Далера Назарова:
Боз омадани маро ба ватан, Худо медонад. - Когда я снова вернусь на Родину, Бог знает.
Я бы сказал - Хода медонад кай боз ба ватан (гашта ) меоям.
پݨ تھے چھَڑو ہاوے جاں کونی کَہو،   اِيۓ  خاں گھݨو کَہوݨ شيطان ری طرف خاں ہے

Poirot

"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Димшо


Poirot

Узнал, что слово "пахтакор" есть и в таджикском, и узбекском. Кто у кого позаимствовал?
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Damaskin

Цитата: Poirot от 07 апреля 2023, 17:51Узнал, что слово "пахтакор" есть и в таджикском, и узбекском. Кто у кого позаимствовал?

Хлопкороб что ли?
Судя по -кор, заимствовали узбеки. Кор - это же санскритский kar (делать).
Ба май саҷҷода рангин кун...

Neeraj

Цитата: Poirot от 06 марта 2023, 22:11Почему "Хода"?
Конечно "худо"... постоянно сбиваюсь на иранское произношение  :-[
پݨ تھے چھَڑو ہاوے جاں کونی کَہو،   اِيۓ  خاں گھݨو کَہوݨ شيطان ری طرف خاں ہے

Poirot

Цитата: Damaskin от 07 апреля 2023, 18:10
Цитата: Poirot от 07 апреля 2023, 17:51Узнал, что слово "пахтакор" есть и в таджикском, и узбекском. Кто у кого позаимствовал?

Хлопкороб что ли?
Судя по -кор, заимствовали узбеки. Кор - это же санскритский kar (делать).
Я тоже так подумал. По-таджикски «кор» работа, а «кардан» - делать.
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Рокуэлл

Цитата: Poirot от 07 апреля 2023, 21:05
Цитата: Damaskin от 07 апреля 2023, 18:10
Цитата: Poirot от 07 апреля 2023, 17:51Узнал, что слово "пахтакор" есть и в таджикском, и узбекском. Кто у кого позаимствовал?

Хлопкороб что ли?
Судя по -кор, заимствовали узбеки. Кор - это же санскритский kar (делать).
Я тоже так подумал. По-таджикски «кор» работа, а «кардан» - делать.
А тюрки для профессий обычно используют суффикс -чы в разных вариантах. В частности, узб. -chi. Ishchi (рабочий), baliqchi (рыбак).
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Damaskin

Ба май саҷҷода рангин кун...

Рокуэлл

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

Цитата: Рокуэлл от 07 апреля 2023, 21:25А тюрки для профессий обычно используют суффикс -чы в разных вариантах. В частности, узб. -chi. Ishchi (рабочий), baliqchi (рыбак).
В таджикском тоже есть. Например, "роҳиоҳанчи" - железнодорожник.
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Poirot

По-таджикски "Пролетарии всех стран, соединяйтесь!" будет "Пролетарҳои ҳамаи мамлакатҳо, як шавед!". На фарси немного иначе (написал в переложении на таджикский): "Коргарони ҷаҳон муттаҳид шавед!". У персов пролетарий = рабочий?
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Рокуэлл

Цитата: Poirot от 08 апреля 2023, 16:07"Коргарони ҷаҳон муттаҳид шавед!". У персов пролетарий = рабочий?
Это калька с английского "Workers of the world, unite!"
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

Цитата: Рокуэлл от 08 апреля 2023, 16:37
Цитата: Poirot от 08 апреля 2023, 16:07"Коргарони ҷаҳон муттаҳид шавед!". У персов пролетарий = рабочий?
Это калька с английского "Workers of the world, unite!"
О как. То есть таджики с русского переводили, а иранцы с английского?
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Рокуэлл

Цитата: Poirot от 08 апреля 2023, 18:11
Цитата: Рокуэлл от 08 апреля 2023, 16:37
Цитата: Poirot от 08 апреля 2023, 16:07"Коргарони ҷаҳон муттаҳид шавед!". У персов пролетарий = рабочий?
Это калька с английского "Workers of the world, unite!"
О как. То есть таджики с русского переводили, а иранцы с английского?
Видимо, так. Ну если только таджики не перевели прямиком с марксо-энгельского "Манифеста коммунистической партии", что вряд ли.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Leo

Цитата: Poirot от 08 апреля 2023, 16:07По-таджикски "Пролетарии всех стран, соединяйтесь!" будет "Пролетарҳои ҳамаи мамлакатҳо, як шавед!". На фарси немного иначе (написал в переложении на таджикский): "Коргарони ҷаҳон муттаҳид шавед!". У персов пролетарий = рабочий?
оппортунисты они

Poirot

Столкнулся с таким предложением: "Аз қазо баъди муддате он подшоҳ бо вабо дубора вохӯрда, маломаташ кардааст, ки ба ваъда вафо накардааст, ба ҷои як ҳазор панҷ ҳазор касро аз раияти ӯ нобуд сохтааст."

Шо за глагол такой "нобуд сохтан"? По смыслу вроде получается "уничтожил", но в словарях не нашёл.
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Боровик

Цитироватьنابود • (nâbud)

nonexistent
Всё прозрачно: но+буд, не+быть

Neeraj

Цитата: Poirot от 11 апреля 2023, 20:47Столкнулся с таким предложением: "Аз қазо баъди муддате он подшоҳ бо вабо дубора вохӯрда, маломаташ кардааст, ки ба ваъда вафо накардааст, ба ҷои як ҳазор панҷ ҳазор касро аз раияти ӯ нобуд сохтааст."
Шо за глагол такой "нобуд сохтан"? По смыслу вроде получается "уничтожил", но в словарях не нашёл.
Верно. В сложных глаголах "сохтан" может заменять глагол "кардан".
Цитироватьнобуд кардан (сохтан) - уничтожать, истреблять, губить; громить
پݨ تھے چھَڑو ہاوے جاں کونی کَہو،   اِيۓ  خاں گھݨو کَہوݨ شيطان ری طرف خاں ہے

Poirot

Цитата: Neeraj от 11 апреля 2023, 22:11В сложных глаголах "сохтан" может заменять глагол "кардан".
Я думал, "намудан".
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Poirot

Не могу докрутить перевод изолированного предложения на русский. В оригинале: "Вай барои он сабр кард, ки фурсати муносиб расад".  Получается что-то вроде: "Я ждал того, чтобы представился удобный случай". Так? И слово "муносиб", как по мне, тут лишнее.

И ещё задачка посложнее. Одамон омаданд, то чй гуна будани ҷойро бинанд - Народ пришёл, чтобы посмотреть, что за место бытия. Бредовато как-то.
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Neeraj

Цитата: Poirot от 13 апреля 2023, 23:09Не могу докрутить перевод изолированного предложения на русский. В оригинале: "Вай барои он сабр кард, ки фурсати муносиб расад".  Получается что-то вроде: "Я ждал того, чтобы представился удобный случай". Так? И слово "муносиб", как по мне, тут лишнее.

И ещё задачка посложнее. Одамон омаданд, то чй гуна будани ҷойро бинанд - Народ пришёл, чтобы посмотреть, что за место бытия. Бредовато как-то.
Ну насчет первого - можно сказать что "фурсати муносиб" - устойчивое словосочетание, даже в словарях приводится.
Во втором случае... чтобы соединить выражение "какое место?" - "чи гуна джой аст?"  с " посмотреть" - "бинанд" , "чи гуна джой аст?" субстантивируют в "чи гуна будани джой" и прибавляют послелог "ро". Примерно так..
پݨ تھے چھَڑو ہاوے جاں کونی کَہو،   اِيۓ  خاں گھݨو کَہوݨ شيطان ری طرف خاں ہے

Poirot

Цитата: Neeraj от 14 апреля 2023, 19:48чтобы соединить выражение "какое место?" - "чи гуна джой аст?"  с " посмотреть" - "бинанд" , "чи гуна джой аст?" субстантивируют в "чи гуна будани джой" и прибавляют послелог "ро". Примерно так..
Фигасе, какие трюки. Надеюсь, в учебнике это явление позже объяснят.
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Poirot

Опять проблемки: "Одатан, духтарони тоҷик, вақте ки ба каси бегона рӯ ба рӯ мешаванд, ҳеҷ набошад, камтар сурх мешаванд". Получается странно: "Обычно таджикские девушки, когда встречают с незнакомого человека, по крайней мере меньше краснеют".  Явно я тут слово "камтар" неправильно перевожу.
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Leo

Цитата: Poirot от 15 апреля 2023, 18:14Опять проблемки: "Одатан, духтарони тоҷик, вақте ки ба каси бегона рӯ ба рӯ мешаванд, ҳеҷ набошад, камтар сурх мешаванд". Получается странно: "Обычно таджикские девушки, когда встречают с незнакомого человека, по крайней мере меньше краснеют".  Явно я тут слово "камтар" неправильно перевожу.
наверно какие то другие девушки краснеют больше

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр