Вопросы по таджикскому языку

Автор Poirot, 05 июня 2022, 12:31

« назад - далее »

Poirot

Чёт не понял, как всё-таки "сок" на таджикском: шарбат, оби мева или афшура?
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Рокуэлл

Цитата: Poirot от 15 сентября 2024, 22:50Чёт не понял, как всё-таки "сок" на таджикском: шарбат, оби мева или афшура?
В сочетании с "яблочный" и т.д. всегда вылезает шарбат. Шарбати себ и т.д.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

В таджикском есть несколько слов "спасибо". Хочу разобраться в происхождении.

"Ташаккур". Возможно, арабизм. Шукран там или что-то подобное.
"Раҳмат". Думаю, что тюркизм.
"Сипос". Видимо, исконное.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Рокуэлл

Цитата: Poirot от 04 октября 2024, 12:26"Раҳмат". Думаю, что тюркизм.
Не может быть. Исконно тюркские слова очень не любят начальный р. До того не любят, что их, кажется, просто нет.
 Похоже на арабизм. Арабы начальный р очень даже любят.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

forest

Цитата: Poirot от 04 октября 2024, 12:26"Сипос". Видимо, исконное.
Наверно от того же корня что и русское " спасение" .

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

forest

Цитата: Poirot от 04 октября 2024, 22:29
Цитата: forest от 04 октября 2024, 22:24
Цитата: Poirot от 04 октября 2024, 12:26"Сипос". Видимо, исконное.
Наверно от того же корня что и русское " спасение" .

Русизм? Вряд ли.
Не русизм . А оба слова из одного корня .

bvs

Цитата: forest от 04 октября 2024, 22:24
Цитата: Poirot от 04 октября 2024, 12:26"Сипос". Видимо, исконное.
Наверно от того же корня что и русское " спасение" .

Искандар про это слово писал. Вроде совпадение, то есть не от того корня.

bvs

ЦитироватьFrom Middle Persian [script needed] (spʾs /⁠spās⁠/), from Proto-Iranian *spácati, from Proto-Indo-Iranian *spáćati, from Proto-Indo-European *speḱ-; see there for cognates.

bvs


Utgarda Loki

Цитата: forest от 04 октября 2024, 22:24
Цитата: Poirot от 04 октября 2024, 12:26"Сипос". Видимо, исконное.
Наверно от того же корня что и русское " спасение" .
В славянских "съпасти" явно с приставкой, от "пасти". Не уверен, что peh₂- и speḱ- однокоренные. Хотя в некоторых языках начальная s периодически теряется (ср. санскритское paśyati ("видит")). Может, где-то на более глубоких слоях языка.

whwmn̴

Цитата: Рокуэлл от 04 октября 2024, 13:20Похоже на арабизм.

Это слово значит "милость". Изначально вежливая форма - сокращение от раҳматуллоҳ "милость Аллаха"

whwmn̴

Цитата: bvs от 04 октября 2024, 22:41
ЦитироватьFrom Middle Persian [script needed] (spʾs /⁠spās⁠/), from Proto-Iranian *spácati, from Proto-Indo-Iranian *spáćati, from Proto-Indo-European *speḱ-; see there for cognates.

Там развитие значений примерно "внимание" > "услужение" > "благодарность"

Poirot

Попалось название песни "Отам мара партофт". Это что-то типа "меня бросил мой отец"?
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Poirot

#714
Пытаюсь распарсить вот такое нагромождение: "Мавзеи Искандаркӯл ҳамчун марвориди беназир дар иҳотаи кӯҳҳои Фон, маҳалли дилписанди сайёҳон аз саросари ҷаҳон аст". Получантся примерно так: "Местность озера Искандаркёл словно несравненная жемчужина в окружении гор Фон является излюбленным местом туристов со всего света". Топорно как-то.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Poirot

#715
А как в таджикском образуются названия жителей различных городов? Типа там москвич, туляк, курянин, лондонец и т.п. Есть какое-нибудь универсальное правило? Например, к названию города добавляется какое-нибудь -гӣ.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Leo

Цитата: Poirot от 30 ноября 2024, 00:30А как в таджикском образуются названия жителей различных городов? Типа там москвич, туляк, курянин, лондонец и т.п. Есть какое-нибудь универсальное правило? Например, к названию города добавляется какое-нибудь -гӣ.
по правилам скорее всего да, но наверно для иностранных городов скорее скажут житель.....
ᎴᎣ

Poirot

Вопрос навеял Рокки в другой теме. Как перевести на таджикский словосочетание "порядок, основанный на правилах"? Как будет "порядок" и "правила" несложно выяснить. Но вот с эквивалентами причастий я ишшо не разобрался, т.е. вот этот кусок: основанный на.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр