Г. Юлий Цезарь и М. Туллий Цицерон о Британии 55-54 до н. э.

Автор Александра А, 05 июня 2022, 13:09

« назад - далее »

Александра А

Г. Юлий Цезарь и М. Туллий Цицерон, описывающие Британию как страну, её более раннюю историю, и события на Острове в 55-54 до н. э. Поход, который возглавлял (в 55-54 до н. э.) Г. Юлий Цезарь и принимал участие (в 54 до н. э.) К. Туллий Цицерон, родной брат М. Туллия Цицерона.

Это уроки чтения латинского языка, основанные на избранных отрывках из классических произведений Г. Юлия Цезаря и М. Туллия Цицерона. Даётся морфологический и синтаксический разбор значимых частей речи.

c. iûlius caesar. 55 Cyn Crist. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xx. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
i exiguâ parte aestâtis reliquâ caesar, etsî in hîs locîs, quod omnis gallia ad septentriônês uergit, mâtûrae sunt hiemês, tamen in britanniam proficîscî contendit, quod omnibus ferê gallicîs bellîs hostibus nostrîs inde subministrâta auxilia intellegêbat, ii et sî tempus annî ad bellum gerendum dêficeret, tamen magnô sibi ûsuî fore arbitrâbâtur, sî modo însulam adiisset, genus hominum perspexisset, loca, portûs, aditûs cognôuisset; quae omnia ferê gallîs erant incognita.
i exiguâПРИЛ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ parteСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж aestâtisСУЩ, РОД, ЕДИН, Ж, ОПРЕДЕЛ reliquâПРИЛ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ caesarСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПОДЛЕЖ, etsî in hîsУКАЗ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, ОПРЕДЕЛ locîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, quod omnisОПРЕДЕЛ МЕСТ, ИМЕН, ЕДИН, Ж, ОПРЕДЕЛ galliaСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, Ж, ПОДЛЕЖ ad septentriônêsСУЩ, ВИН, МНОЖ, М uergitГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, mâtûraeПРИЛ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ПОЛОЖИТ, ИМЕН СКАЗ suntГЛАГ, 3, МНОЖ, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ hiemêsСУЩ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ПОДЛЕЖ, tamenНАРЕЧ in britanniamСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж proficîscîИНФИН, НАСТ, СТРАД, ПРЯМ ДОП contenditГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, quod omnibusОПРЕДЕЛ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, СР, ОПРЕДЕЛ ferêНАРЕЧ gallicîsПРИЛ, ОТЛОЖ, МНОЖ, СР, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ bellîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, СР hostibusСУЩ, ДАТ, МНОЖ, М nostrîsПРИТЯЖ МЕСТ, 1, МНОЖ, ДАТ, МНОЖ, М, ОПРЕДЕЛ indeНАРЕЧ subministrâtaПРИЧАСТ, ВИН, МНОЖ, СР, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ auxiliaСУЩ, ВИН, МНОЖ, СР, ПРЯМ ДОП intellegêbatГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, ii et sî tempusСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, СР, ПОДЛЕЖ annîСУЩ, РОД, ЕДИН, М, ОПРЕДЕЛ ad bellumСУЩ, ВИН, ЕДИН, СР gerendumПРИЧАСТ, ВИН, ЕДИН, СР, БУД, СТРАД, ОПРЕДЕЛ dêficeretГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ, tamenНАРЕЧ magnôПРИЛ, ДАТ, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ sibiВОЗВ МЕСТ, ДАТ ûsuîСУЩ, ДАТ, ЕДИН, М foreИНФИН, БУД, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП arbitrâbâturГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, СТРАД, sî modoНАРЕЧ însulamСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж, ПРЯМ ДОП adiissetГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЛЮСКВ, СОСЛ, ДЕЙСТВ, genusСУЩ, ВИН, ЕДИН, СР, ПРЯМ ДОП hominumСУЩ, РОД, МНОЖ, М, ОПРЕДЕЛ perspexissetГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЛЮСКВ, СОСЛ, ДЕЙСТВ, locaСУЩ, ВИН, МНОЖ, М, ПРЯМ ДОП, portûsСУЩ, ВИН, МНОЖ, М, ПРЯМ ДОП, aditûsСУЩ, ВИН, МНОЖ, М, ПРЯМ ДОП cognôuissetГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЛЮСКВ, СОСЛ, ДЕЙСТВ; quaeОТНОСИТ МЕСТ, ИМЕН, МНОЖ, СР, ПОДЛЕЖ omniaОПРЕДЕЛ МЕСТ, ИМЕН, МНОЖ, СР, ОПРЕДЕЛ ferêНАРЕЧ gallîsСУЩ, ДАТ, МНОЖ, М erantГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙТСВ incognitaПРИЛ, ИМЕН, МНОЖ, СР, ПОЛОЖИТ, ИМЕН СКАЗ.
Г. Юлий Цезарь. 55 до н. э. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Часть 20.
1 (При) незначительной части лета оставшейся Цезарь, хотя в этих местах, поскольку вся Галлия к северу обращается, зрелые есть зимы, всё-таки в Британию отправиться напрягся, поскольку (во) все почти галльские войны врагам нашим оттуда поставляемую помощь подмечал, 2 и если время года для войны которая должна быть ведомой исчерпалось бы, всё-таки (к) большой себе пользе быть в будущем судил (он), если просто остров посетил бы (он), род людей охватил бы взором (он), места, порты, подходы познал бы (он); которые все почти галлам были неизвестные.
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

c. iûlius caesar. 55 Cyn Crist. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xx. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
iii neque enim temere praeter mercâtôrês illô adit quisquam, neque hîs ipsîs quicquam praeter ôram maritimam atque eâs regiônês quae sunt contrâ galliam nôtum est. iu itaque uocâtîs ad sê undique mercâtôribus, neque quanta esset însulae magnitûdô neque quae aut quantae nâtiônês incolerent, neque quem ûsum bellî habêrent aut quibus înstitûtîs ûterentur, neque quî essent ad maiôrem nâuium multitûdinem idôneî portûs reperîre poterat.
iii neque enim temereНАРЕЧ, ПОЛОЖИТ praeter mercâtôrêsСУЩ, ВИН, МНОЖ, М illôУКАЗ МЕСТ, ОТЛОЖ, ЕДИН, М aditГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ quisquamОТНОСИТ МЕСТ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПОДЛЕЖ, neque hîsУКАЗ МЕСТ, ДАТ, МНОЖ, М ipsîsУКАЗ МЕСТ, ДАТ, МНОЖ, М, ОПРЕДЕЛ quicquamОТНОСИТ МЕСТ, ИМЕН, ЕДИН, СР, ПОДЛЕЖ praeter ôramСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж maritimamПРИЛ, ВИН, ЕДИН, Ж, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ atque eâsУКАЗ МЕСТ, ВИН, МНОЖ, Ж, ОПРЕДЕЛ regiônêsСУЩ, ВИН, МНОЖ, Ж quaeОТНОСИТ МЕСТ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ПОДЛЕЖ suntГЛАГ, 3, МНОЖ, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ contrâ galliamСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж nôtumПРИЧАСТ, ИМЕН, ЕДИН, СР, ПЕРФ, СТРАД, ИМЕН СКАЗ estГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ. iu itaque uocâtîsПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ ad sêВОЗВ МЕСТ, ВИН undiqueНАРЕЧ mercâtôribusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, neque quantaПРИЛ, ИМЕН, ЕДИН, Ж, ПОЛОЖИТ, ИМЕН СКАЗ essetГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ însulaeСУЩ, РОД, ЕДИН, Ж, ОПРЕДЕЛ magnitûdôСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, Ж, ПОДЛЕЖ neque quaeОТНОСИТ МЕСТ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ОПРЕДЕЛ aut quantaeПРИЛ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ nâtiônêsСУЩ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ПОДЛЕЖ incolerentГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ, neque quemОТНОСИТ МЕСТ, ВИН, ЕДИН, М, ОПРЕДЕЛ ûsumСУЩ, ВИН, ЕДИН, М, ПРЯМ ДОП bellîСУЩ, РОД, ЕДИН, СР, ОПРЕДЕЛ habêrentГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ aut quibusОТНОСИТ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, СР, ОПРЕДЕЛ înstitûtîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, СР ûterenturГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, СОСЛ, СТРАД, neque quîОТНОСИТ МЕСТ, ИМЕН, МНОЖ, М, ОПРЕДЕЛ essentГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ ad maiôremПРИЛ, ВИН, ЕДИН, Ж, СРАВНИТ, ОПРЕДЕЛ nâuiumСУЩ, РОД, МНОЖ, Ж, ОПРЕДЕЛ multitûdinemСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж idôneîПРИЛ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ИМЕН СКАЗ portûsСУЩ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОДЛЕЖ reperîreИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП poteratГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ.
Г. Юлий Цезарь. 55 до н. э. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Часть 20.
3 И поистине случайно кроме купцов туда не приходит кто-либо, и этим самим что-либо кроме кромки морской и тех регионов которые есть напротив Галлии не известное есть. 4 Поэтому (при) призванных к себе отовсюду купцах, и какая по размеру была бы острова величина и какие или какие по размеру нации проживали бы, и какую привычку войны имели бы или какими учреждениями пользовались бы, и какие были бы для более крупного кораблей множества подходящие порты отыскать не мог (он).
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

#2
c. iûlius caesar. 55 Cyn Crist. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xxi. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
i ad haec cognôscenda, prius quam perîculum faceret, idôneum esse arbitrâtus c. uolusênum cum nâuî longâ praemittit. ii huic mandat ut explôrâtîs omnibus rêbus ad sê quam prîmum reuertâtur. iii ipse cum omnibus côpiîs in morinôs proficîscitur, quod inde erat breuissimus in britanniam trâiectus. iu hûc nâuês undique ex fînitimîs regiônibus et quam superiôre aestâte ad ueneticum bellum fêcerat classem iubet conuenîre. u interim, cônsiliô eius cognitô et per mercâtôrês perlâtô ad britannôs, a complûribus însulae cîuitâtibus ad eum lêgâtî ueniunt, quî polliceantur obsidês dare atque imperiô populî rômânî obtemperâre.
i ad haecУКАЗ МЕСТ, ВИН, МНОЖ, СР cognôscendaПРИЧАСТ, ВИН, МНОЖ, СР, БУД, СТРАД, ОПРЕДЕЛ, priusНАРЕЧ quam perîculumСУЩ, ВИН, ЕДИН, СР, ПРЯМ ДОП faceretГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ, idôneumПРИЛ, ИМЕН, ЕДИН, СР, ПОЛОЖИТ, ИМЕН СКАЗ esseИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ arbitrâtusПРИЧАСТ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПЕРФ, СТРАД, ИМЕН СКАЗ c. uolusênumПРИЛ, ВИН, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ПРЯМ ДОП cum nâuîСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж longâПРИЛ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ praemittitГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ. ii huicУКАЗ МЕСТ, ДАТ, ЕДИН, М mandatГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ ut explôrâtîsПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ omnibusОПРЕДЕЛ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, ОПРЕДЕЛ rêbusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж ad sêВОЗВ МЕСТ, ВИН quam prîmumНАРЕЧ reuertâturГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, СОСЛ, СТРАД. iii ipseУКАЗ МЕСТ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПОДЛЕЖ cum omnibusОПРЕДЕЛ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, ОПРЕДЕЛ côpiîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж in morinôsСУЩ, ВИН, МНОЖ, М proficîsciturГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, ИЗЪЯВ, СТРАД, quod indeНАРЕЧ eratГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ breuissimusПРИЛ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПРЕВОСХ, ОПРЕДЕЛ in britanniamСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж trâiectusСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПОДЛЕЖ. iu hûcНАРЕЧ nâuêsСУЩ, ВИН, МНОЖ, Ж, ПРЯМ ДОП undiqueНАРЕЧ ex fînitimîsПРИЛ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ regiônibusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж et quamОТНОСИТ МЕСТ, ВИН, ЕДИН, Ж, ПРЯМ ДОП superiôreПРИЛ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж, СРАВНИТ, ОПРЕДЕЛ aestâteСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж ad ueneticumПРИЛ, ВИН, ЕДИН, СР, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ bellumСУЩ, ВИН, ЕДИН, СР fêceratГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЛЮСКВ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ classemСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж, ПРЯМ ДОП iubetГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ conuenîreИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП. u interimНАРЕЧ, cônsiliôСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР eiusУКАЗ МЕСТ, РОД, ЕДИН, М, ОПРЕДЕЛ cognitôПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ et per mercâtôrêsСУЩ, ВИН, МНОЖ, М perlâtôПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ ad britannôsСУЩ, ВИН, МНОЖ, М, a complûribusПРИЛ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ însulaeСУЩ, РОД, ЕДИН, Ж, ОПРЕДЕЛ cîuitâtibusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж ad eumУКАЗ МЕСТ, ВИН, ЕДИН, М lêgâtîСУЩ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОДЛЕЖ ueniuntГЛАГ, 3, МНОЖ, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, quîОТНОСИТ МЕСТ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОДЛЕЖ polliceanturГЛАГ, 3, МНОЖ, НАСТ, СОСЛ, СТРАД obsidêsСУЩ, ВИН, МНОЖ, М, ПРЯМ ДОП dareИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП atque imperiôСУЩ, ДАТ, ЕДИН, СР populîСУЩ, РОД, ЕДИН, М, ОПРЕДЕЛ rômânîПРИЛ, РОД, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ obtemperâreИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП.
Г. Юлий Цезарь. 55 до н. э. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Часть 21.
1 Ради этих должных быть познанными, прежде чем риск делал бы (он), подходящее быть рассужденное Г. Волусена с кораблём военным посылает вперёд. 2 Этому поручает чтобы (при) исследованных всех делах к себе (к нему, к Цезарю) чем (как можно) наперво (раньше) вернулся бы (он). 3 Сам (он) со всеми войсками к моринам отправляется, поскольку оттуда был кратчайший в Британию переход. 4 Сюда корабли отовсюду из пограничных регионов и который предыдущим летом для Венетской Войны сделал флот приказывает собрать. 5 Между тем, (при) намерении его узнанном и через купцов доставленном к британцам, от многих острова гражданских общин к нему послы приходят, которые гарантировали бы заложников дать и империи народа римского повиноваться.
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

c. iûlius caesar. 55 Cyn Crist. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xxi. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
ui quibus audîtis, lîberâliter pollicitus hortâtusque ut in eâ sententiâ permanêrent, uii eôs domum remittit et cum iîs ûnâ commium, quem ipse atrebatibus superâtîs rêgem ibî cônstituerat, cuius et uirtûtem et cônsilium probâbat et quem sibi fidêlem esse arbitrâbâtur cuiusque auctôritâs in hîs regiônibus magnî habêbâtur, mittit.
ui quibusОТНОСИТ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М audîtisПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ, lîberâliterНАРЕЧ pollicitusПРИ ЧАСТ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПЕРФ, СТРАД, ИМЕН СКАЗ hortâtusqueПРИЧАСТ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПЕРФ, СТРАД, ИМЕН СКАЗ ut in eâУКАЗ МЕСТ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж, ОПРЕДЕЛ sententiâСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж permanêrentГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ, uii eôsУКАЗ МЕСТ, ВИН, МНОЖ, М, ПРЯМ ДОП domumСУЩ, ВИН, ЕДИН, М remittitГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ et cum iîsУКАЗ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М ûnâНАРЕЧ commiumСУЩ, ВИН, ЕДИН, М, ПРЯМ ДОП, quemОТНОСИТ МЕСТ, ВИН, ЕДИН, М, ПРЯМ ДОП ipseУКАЗ МЕСТ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПОДЛЕЖ atrebatibusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М superâtîsПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ rêgemСУЩ, ВИН, ЕДИН, М, ИМЕН СКАЗ ibîНАРЕЧ cônstitueratГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЛЮСКВ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, cuiusОТНОСИТ МЕСТ, РОД, ЕДИН, М, ОПРЕДЕЛ et uirtûtemСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж, ПРЯМ ДОП et cônsiliumСУЩ, ВИН, ЕДИН, СР, ПРЯМ ДОП probâbatГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ et quemОТНОСИТ МЕСТ, ВИН, ЕДИН, М, ПРЯМ ДОП sibiВОЗВ МЕСТ, ДАТ fidêlemПРИЛ, ВИН, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ИМЕН СКАЗ esseИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП arbitrâbâturГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, СТРАД cuiusqueОТНОСИТ МЕСТ, РОД, ЕДИН, М, ОПРЕДЕЛ auctôritâsСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, Ж, ПОДЛЕЖ in hîsУКАЗ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, ОПРЕДЕЛ regiônibusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж magnîПРИЛ, РОД, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ habêbâturГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, СТРАД, mittitГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ.
Г. Юлий Цезарь. 55 до н. э. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Часть 21.
6 (При) которых выслушанных, вежливо гарантировавший и увещевавший (он) чтобы в этом мнении оставались бы (они), 7 их домой назад отправляет и с ними вместе Коммия, которого сам он (при) атребатах преодолённых королём там установил, которого и мужество и суждение одобрял и которого себе преданного быть считал и которого авторитет в этих регионах большой имелся, посылает.
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

#4
c. iûlius caesar. 55 Cyn Crist. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xxi. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
uiii huic imperat quâs possit adeat cîuitâtês hortêturque ut populî rômânî fidem sequantur sêque celeriter eô uentûrum nûntiet. ix uolusênus perspectîs regiônibus omnibus quantum êî facultâtis darî potuit, quî nâuî êgredî ac sê barbarîs committere nôn audêret, u diê ad caesarem reuertitur quaeque ibî perspexisset renûntiat.
uiii huicУКАЗ МЕСТ, ДАТ, ЕДИН, М imperatГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ quâsОТНОСИТ МЕСТ, ВИН, МНОЖ, Ж, ПРЯМ ДОП possitГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, СОСЛ, ДЕЙСТВ adeatГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, СОСЛ, ДЕЙСТВ cîuitâtêsСУЩ, ВИН, МНОЖ, Ж, ПРЯМ ДОП hortêturqueГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, СОСЛ, СТРАД ut populîСУЩ, РОД, ЕДИН, М, ОПРЕДЕЛ rômânîПРИЛ, РОД, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ fidemСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж, ПРЯМ ДОП sequanturГЛАГ, 3, МНОЖ, НАСТ, СОСЛ, ДЕЙСТВ sêqueВОЗВ МЕСТ, ВИН, ПРЯМ ДОП celeriterНАРЕЧНАРЕЧ uentûrumПРИЧАСТ, ВИН, ЕДИН, М, БУД, ДЕЙСТВ, ИМЕН СКАЗ nûntietГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, СОСЛ, ДЕЙСТВ. ix uolusênusСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПОДЛЕЖ perspectîsПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ regiônibusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж omnibusОПРЕДЕЛ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, ОПРЕДЕЛ quantumСУЩ, ВИН, ЕДИН, СР, ПРЯМ ДОП êîУКАЗ МЕСТ, ДАТ, ЕДИН, М facultâtisСУЩ, РОД, ЕДИН, Ж, ОПРЕДЕЛ darîИНФИН, НАСТ, СТРАД, ПРЯМ ДОП potuitГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, quîОТНОСИТ МЕСТ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПОДЛЕЖ nâuîСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж êgredîИНФИН, НАСТ, СТРАД, ПРЯМ ДОП ac sêВОЗВ МЕСТ, ВИН, ПРЯМ ДОП barbarîsСУЩ, ДАТ, МНОЖ, М committereИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП nôn audêretГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ, u diêСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж ad caesaremСУЩ, ВИН, ЕДИН, М reuertiturГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, ИЗЪЯВ, СТРАД quaequeНЕОПРЕДЕЛ МЕСТ, ВИН, МНОЖ, СР, ПРЯМ ДОП ibîНАРЕЧ perspexissetГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЛЮСКВ, СОСЛ, ДЕЙСТВ renûntiatГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ.
Г. Юлий Цезарь. 55 до н. э. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Часть 21.
8 Этому (Коммию) приказывает которые мог бы (он, Коммий) посетил бы (он, Коммий) гражданские общины и увещевал бы (он, Коммий) чтобы (к) народу римскому доверия следовали бы (они, британцы, путём) и себя (Цезаря) быстро (по времени) туда (в Британию) должного быть приходящим объявил бы (он, Коммий). 9 Волусен (при) обследованных регионах всех насколько большое количество ему способности быть данной смог, который (из) корабля выйти и себя варварам предать не осмелился бы, 5-го дня к Цезарю возвращается каждые (вещи которые) там обследовал бы (он, Волусен) докладывает.
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

c. iûlius caesar. 55 Cyn Crist. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xxii. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
i dum in hîs locîs caesar nâuium parandârum causâ morâtur, ex magnâ parte morinôrum ad eum lêgâtî uênêrunt, quî sê dê superiôris temporis cônsiliô excûsârent, quod hominês barbarî et nostrae cônsuêtûdinis imperîtî bellum populô rômânô fêcissent, sêque ea quae imperâsset factûrôs pollicêrentur.
i dum in hîsУКАЗ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, ОПРЕДЕЛ locîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М caesarСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПОДЛЕЖ nâuiumСУЩ, РОД, МНОЖ, Ж parandârumПРИЧАСТ, РОД, МНОЖ, Ж, БУД, СТРАД, ОПРЕДЕЛ causâ morâturГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, ИЗЪЯВ, СТРАД, ex magnâПРИЛ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ parteСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж morinôrumСУЩ, РОД,МНОЖ, М, ОПРЕДЕЛ ad eumУКАЗ МЕСТ, ВИН, ЕДИН, М lêgâtîСУЩ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОДЛЕЖ uênêruntГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, quîОТНОСИТ МЕСТ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОДЛЕЖВОЗВ МЕСТ, ВИН, ПРЯМ ДОП dê superiôrisПРИЛ, РОД, ЕДИН, СР, СРАВН, ОПРЕДЕЛ temporisСУЩ, РОД, ЕДИН, СР, ОПРЕДЕЛ cônsiliôСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР excûsârentГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ, quod hominêsСУЩ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОДЛЕЖ barbarîПРИЛ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ et nostraeПРИТЯЖ МЕСТ, 1, МНОЖ, РОД, ЕДИН, Ж, ОПРЕДЕЛ cônsuêtûdinisСУЩ, РОД, ЕДИН, Ж, ОПРЕДЕЛ imperîtîПРИЛ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ bellumСУЩ, ВИН, ЕДИН, СР, ПРЯМ ДОП populôСУЩ, ДАТ, ЕДИН, М rômânôПРИЛ, ДАТ, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ fêcissentГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЛЮСКВ, СОСЛ, ДЕЙСТВ, sêqueВОЗВ МЕСТ, ВИН, ПРЯМ ДОП eaУКАЗ МЕСТ, ВИН, МНОЖ, СР, ПРЯМ ДОП quaeОТНОСИТ МЕСТ, ВИН, МНОЖ, СР, ПРЯМ ДОП imperâssetГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЛЮСКВ, СОСЛ, ДЕЙСТВ factûrôsПРИЧАСТ, ВИН, МНОЖ, М, БУД, ДЕЙСТВ, ИМЕН СКАЗ pollicêrenturГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, СОСЛ, СТРАД.
Г. Юлий Цезарь. 55 до н. э. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Часть 22.
1 Пока в этих местах Цезарь кораблей должных быть приготовляемыми по причине задерживается, из большой части моринов к нему послы пришли, которые (за) себя о раннего времени намерении извинились бы, поскольку люди варварские и (с) нашим обычаем незнакомые войну народу римскому сделали бы, и себя те (вещи) которые приказал (он, Цезарь) должных быть делающими гарантировали бы (они, морины).
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

#6
c. iûlius caesar. 55 Cyn Crist. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xxii. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
ii hoc sibi caesar satis oportûnê accidisse arbitrâtus, quod neque post tergum hostem relinquere uolêbat neque bellî gerendî propter annî tempus facultâtem habêbat neque hâs tantulârum rêrum occupâtiônês britanniae antepônendâs iûdicâbat, magnum iîs numerum obsidum imperat. iii quibus adductîs eôs in fidem recipit. nâuibus circiter lxxx onerâriîs coâctîs contractîsque, quot satis esse ad duâs trânsportandâs legiônês exîstimâbat, quod praetereâ nâuium longârum habêbat quaestôrî, lêgâtîs praefectîsque distribuit.
ii hocУКАЗ МЕСТ, ВИН, ЕДИН, СР, ПРЯМ ДОП sibiВОЗВ МЕСТ, ДАТ caesarСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПОДЛЕЖ satisНАРЕЧ, ПОЛОЖИТ oportûnêНАРЕЧ, ПОЛОЖИТ accidisseИНФИН, ПЕРФ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП arbitrâtusПРИЧАСТ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПЕРФ, СТРАД, ИМЕН СКАЗ, quod neque post tergumСУЩ, ВИН, ЕДИН, СР hostemСУЩ, ВИН, ЕДИН, М, ПРЯМ ДОП relinquereИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП uolêbatГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ neque bellîСУЩ, РОД, ЕДИН, СР, ОПРЕДЕЛ gerendîПРИЧАСТ, РОД, ЕДИН, СР, БУД, СТРАД, ОПРЕДЕЛ propter annîСУЩ, РОД, ЕДИН, М, ОПРЕДЕЛ tempusСУЩ, ВИН, ЕДИН, СР facultâtemСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж, ПРЯМ ДОП habêbatГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ neque hâsУКАЗ МЕСТ, ВИН, МНОЖ, Ж, ОПРЕДЕЛ tantulârumПРИЛ, РОД, МНОЖ, Ж, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ rêrumСУЩ, РОД, МНОЖ, Ж, ОПРЕДЕЛ occupâtiônêsСУЩ, ВИН, МНОЖ, Ж, ПРЯМ ДОП britanniaeСУЩ, ДАТ, ЕДИН, Ж antepônendâsПРИЧАСТ, ВИН, МНОЖ, Ж, БУД, СТРАД, ИМЕН СКАЗ iûdicâbatГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, magnumПРИЛ, ВИН, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ iîsУКАЗ МЕСТ, ДАТ, МНОЖ, М numerumСУЩ, ВИН, ЕДИН, М, ПРЯМ ДОП obsidumСУЩ, РОД, МНОЖ, М, ОПРЕДЕЛ imperatГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ. iii quibusОТНОСИТ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М adductîsПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ eôsУКАЗ МЕСТ, ВИН, МНОЖ, М, ПРЯМ ДОП in fidemСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж recipitГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ. nâuibusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж circiter lxxxКОЛИЧ ЧИСЛ onerâriîsПРИЛ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, ОПРЕДЕЛ coâctîsПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ contractîsqueПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ, quotПРИЛ, ПОЛОЖИТ, ПРЯМ ДОП satisНАРЕЧ, ПОЛОЖИТ esseИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП ad duâsКОЛИЧ ЧИСЛ, ВИН, Ж trânsportandâsПРИЧАСТ, ВИН, МНОЖ, Ж, БУД, СТРАД, ОПРЕДЕЛ legiônêsСУЩ, ВИН, МНОЖ, Ж exîstimâbatГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, quodОТНОСИТ МЕСТ, ВИН, ЕДИН, СР, ПРЯМ ДОП praetereâНАРЕЧ nâuiumСУЩ, РОД, МНОЖ, Ж, ОПРЕДЕЛ longârumПРИЛ, РОД, МНОЖ, Ж, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ habêbatГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ quaestôrîСУЩ, ДАТ, ЕДИН, М, lêgâtîsСУЩ, ДАТ, МНОЖ, М praefectîsqueСУЩ, ДАТ, МНОЖ, М distribuitГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ.
Г. Юлий Цезарь. 55 до н. э. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Часть 22.
2 Это (для) себя Цезарь достаточно подходяще случаться рассудивший (был он), поскольку ни за спиной врага оставлять не хотел (он), ни войны должной быть ведомой из-за года времени возможности не имел (он), ни эти настолько маленьких вещей занятия (перед) Британией должные быть вперёд поставленными не рассуждал (он), большое им (моринам) число заложников приказывает. 3 (При) которых приведённых их (моринов) в доверие снова принимает. (При) кораблях приблизительно 80 грузовых собранных и притянутых, которых по количеству достаточно быть для двух должных быть транспортированными легионов оценил (он), которое (число) дополнительно кораблей военных имел (он) квестору, легатам и префектам распределяет.
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

#7
c. iûlius caesar. 55 Cyn Crist. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xxii. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
iu hûc accêdêbant xuiii onerâriae nâuês, quae ex eô locô â mîlibus passuum uiii uentô tenêbantur quô minus in eundem portum uenîre possent: hâs equitibus tribuit. u reliquum exercitum q. titûriô sabînô et l. aurunculêiô cottae lêgâtîs in menapiôs atque in eôs pâgôs morinôrum â quibus ad eum lêgâtî nôn uênerant dûcendum dedit. ui p. sulpicium rûfum lêgâtum cum eô praesidiô quod satis esse arbitrâbâtur portum tenêre iussit.
iu hûcНАРЕЧ accêdêbantГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ xuiiiКОЛИЧ ЧИСЛ, ОПРЕДЕЛ onerâriaeПРИЛ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ nâuêsСУЩ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ПОДЛЕЖ, quaeОТНОСИТ МЕСТ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ПОДЛЕЖ ex eôУКАЗ МЕСТ, ОТЛОЖ, ЕДИН, М, ОПРЕДЕЛ locôСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, М â mîlibusКОЛИЧ ЧИСЛ, ОТЛОЖ passuumСУЩ, РОД, МНОЖ, М, ОПРЕДЕЛ uiiiКОЛИЧ ЧИСЛ, ОПРЕДЕЛ uentôСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, М tenêbanturГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, СТРАД quô minus in eundemОПРЕДЕЛ МЕСТ, ВИН, ЕДИН, М, ОПРЕДЕЛ portumСУЩ, ВИН, ЕДИН, М uenîreИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП possentГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ: hâsУКАЗ МЕСТ, ВИН, МНОЖ, Ж, ПРЯМ ДОП equitibusСУЩ, ДАТ, МНОЖ, М tribuitГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ. u reliquumПРИЛ, ВИН, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ exercitumСУЩ, ВИН, ЕДИН, М, ПРЯМ ДОП q.СУЩ titûriôПРИЛ, ДАТ, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ sabînôПРИЛ, ДАТ, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ et l.СУЩ aurunculêiôПРИЛ, ДАТ, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ cottaeСУЩ, ДАТ, ЕДИН, М lêgâtîsСУЩ, ДАТ, МНОЖ, М in menapiôsСУЩ, ВИН, МНОЖ, М atque in eôsУКАЗ МЕСТ, ВИН, МНОЖ, М, ОПРЕДЕЛ pâgôsСУЩ, ВИН, МНОЖ, М morinôrumСУЩ, РОД, МНОЖ, М, ОПРЕДЕЛ â quibusОТНОСИТ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М ad eumУКАЗ МЕСТ, ВИН, ЕДИН, М lêgâtîСУЩ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОДЛЕЖ nôn uênerantГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЛЮСКВ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ dûcendumПРИЧАСТ, ВИН, ЕДИН, М, БУД, СТРАД, ОПРЕДЕЛ deditГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ. ui p.СУЩ, ПРЯМ ДОП sulpiciumПРИЛ, ВИН, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ rûfumПРИЛ, ВИН, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ lêgâtumСУЩ, ВИН, ЕДИН, М, ПРЯМ ДОП cum eôУКАЗ МЕСТ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР, ОПРЕДЕЛ praesidiôСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР quodОТНОСИТ МЕСТ, ВИН, ЕДИН, СР, ПРЯМ ДОП satisНАРЕЧ esseИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП arbitrâbâturГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, СТРАД portumСУЩ, ВИН, ЕДИН, М, ПРЯМ ДОП tenêreИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП iussitГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ.
Г. Юлий Цезарь. 55 до н. э. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Часть 22.
4 Сюда приблизились 18 грузовых кораблей, которые от этого места милями шагов 8 ветром удерживались чтобы в тот же самый порт прийти не могли бы (они): эти кавалеристам дарует. 5 Остальное войско К. Титурию Сабину и Л. Аурункулею Котте легатам к менапиям и также в те округа моринов из которых к нему послы не пришли должное быть приведённым отдал (он). 6 П. Сульпицию Руфу легату с тем гарнизоном который достаточно быть рассудил (он) порт держать приказал (он).
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

#8
c. iûlius caesar. 55 Cyn Crist. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xxiii. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
i hîs cônstitûtîs rêbus, nactus idôneam ad nâuigandum tempestâtem iii ferê uigiliâ soluit equitêsque in ulteriôrem portum prôgredî et nâuês cônscendere et sê sequî iussit. ii â quibus cum paulô tardius esset administrâtum, ipse hôrâ diêî circiter iu cum prîmîs nâuibus britanniam attigit atque ibî in omnibus collibus expositâs hostium côpiâs armâtâs cônspexit.
i hîsУКАЗ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, ОПРЕДЕЛ cônstitûtîsПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ rêbusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, nactusПРИЧАСТ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПЕРФ, СТРАД, ПОДЛЕЖ idôneamПРИЛ, ВИН, ЕДИН, Ж, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ ad nâuigandumГЕРУНДИЙ, ВИН tempestâtemСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж, ПРЯМ ДОП iiiПОРЯД ЧИСЛ, ОПРЕДЕЛ ferêНАРЕЧ uigiliâСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж soluitГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ equitêsqueСУЩ, ВИН, МНОЖ, М, ПРЯМ ДОП in ulteriôremПРИЛ, ВИН, ЕДИН, М, СРАВН, ОПРЕДЕЛ portumСУЩ, ВИН, ЕДИН, М prôgredîИНФИН, НАСТ, СТРАД, ПРЯМ ДОП et nâuêsСУЩ, ВИН, МНОЖ, Ж, ПРЯМ ДОП cônscendereИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП et sêВОЗВ МЕСТ, ВИН, ПРЯМ ДОП sequîИНФИН, НАСТ, СТРАД, ПРЯМ ДОП iussitГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ. ii â quibusОТНОСИТ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М cum paulôНАРЕЧ, ПОЛОЖИТ tardiusНАРЕЧ, СРАВН essetГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ administrâtumПРИЧАСТ, ИМЕН, ЕДИН, СР, ПЕРФ, СТРАД, ИМЕН СКАЗ, ipseОПРЕДЕЛ МЕСТ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПОДЛЕЖ hôrâСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж diêîСУЩ, РОД, ЕДИН, М, ОПРЕДЕЛ circiterНАРЕЧ iuПОРЯД ЧИСЛ, ОПРЕДЕЛ cum prîmîsПОРЯД ЧИСЛ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, ОПРЕДЕЛ nâuibusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж britanniamСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж, ПРЯМ ДОП attigitГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ atque ibîНАРЕЧ in omnibusОПРЕДЕЛ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, ОПРЕДЕЛ collibusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М expositâsПРИЧАСТ, ВИН, МНОЖ, Ж, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ hostiumСУЩ, РОД, МНОЖ, М, ОПРЕДЕЛ côpiâsСУЩ, ВИН, МНОЖ, Ж, ПРЯМ ДОП armâtâsПРИЧАСТ, ВИН, МНОЖ, Ж, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ cônspexitГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ.
Г. Юлий Цезарь. 55 до н. э. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Глава 23.
1 (При) этих установленных вещах, встретившийся (с) подходящей для действия плавать погодой (в) 3 приблизительно страже отвязал (швартовы) и кавалеристам в более далёкий порт выступать и (на) корабли подняться и (за) собой следовать приказал. 2 Со (стороны) которых (кавалеристов) в то время как немного позднее было бы (оно) исполненное, сам (в) час дня примерно 4 с первыми кораблями Британию достиг и также там на всех холмах выставленные врагов войска вооружённые заметил.
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

c. iûlius caesar. 55 Cyn Crist. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xxiii. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
iii cuius locî haec erat nâtûra atque ita montibus angustîs mare continêbâtur, utî ex locîs superiôribus in lîtus têlum adigî posset. iu hunc ad êgrediendum nêquâquam idôneum locum arbitrâtus, dum reliquae nâuês eô conuenîrent ad hôram nônam in ancorîs expectâuit.
iii cuiusОТНОСИТ МЕСТ, РОД, ЕДИН, М, ОПРЕДЕЛ locîСУЩ, РОД, ЕДИН, М, ОПРЕДЕЛ haecУКАЗ МЕСТ, ИМЕН, ЕДИН, Ж, ИМЕН СКАЗ eratГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ nâtûraСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, Ж, ПОДЛЕЖ atque itaНАРЕЧ montibusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М angustîsПРИЛ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ mareСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР continêbâturГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, СТРАД, utî ex locîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М superiôribusПРИЛ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, СРАВН, ОПРЕДЕЛ in lîtusСУЩ, ВИН, ЕДИН, СР têlumСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, СР, ПОДЛЕЖ adigîИНФИН, НАСТ, СТРАД, ПРЯМ ДОП possetГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ. iu huncУКАЗ МЕСТ, ВИН, ЕДИН, М, ОПРЕДЕЛ ad êgrediendumГЕРУНДИЙ, ВИН nêquâquamНАРЕЧ idôneumПРИЛ, ВИН, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ИМЕН СКАЗ locumСУЩ, ВИН, ЕДИН, М, ПРЯМ ДОП arbitrâtusПРИЧАСТ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПЕРФ, СТРАД, ПОДЛЕЖ, dum reliquaeПРИЛ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ nâuêsСУЩ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ПОДЛЕЖНАРЕЧ conuenîrentГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ ad hôramСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж nônamПОРЯД ЧИСЛ, ВИН, ЕДИН, Ж, ОПРЕДЕЛ in ancorîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж expectâuitГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ.
Г. Юлий Цезарь. 55 до н. э. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Глава 23.
3 Которого места эта (такая) была природа и также так горами узкими морем охватывалось (оно), что из мест более высоких к берегу копьё привестись могло бы. 4 Это для действия выходить ни коим образом (не) подходящее место рассудивший, до тех пор пока остальные корабли туда (не) собрались бы до часа девятого на якорях ожидал.
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

c. iûlius caesar. 55 Cyn Crist. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xxiii. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
u interim lêgâtîs tribûnîsque mîlitum conuocâtîs et quae ex uolusênô cognôuisset et quae fierî uellet ostendit monuitque, ut reî mîlitâris ratiô, maximêque ut maritimae rês postulârent, ut, cum celerem atque înstabilem môtum habêrent, ad nûtum et ad tempus omnês rês ab iîs administrârentur. ui hîs dîmissîs et uentum et aestum ûnô tempore nactus secundum datô signô et sublâtîs ancorîs circiter mîlia passuum septem ab eô locô prôgressus, apertô ac plânô lîtore nâuês cônstituit.
u interimНАРЕЧ lêgâtîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М tribûnîsqueСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М mîlitumСУЩ, РОД, МНОЖ, М, ОПРЕДЕЛ conuocâtîsПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ et quaeОТНОСИТ МЕСТ, ВИН, МНОЖ, СР, ПРЯМ ДОП ex uolusênôСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, М cognôuissetГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЛЮСКВ, СОСЛ, ДЕЙСТВ et quaeОТНОСИТ МЕСТ, ВИН, МНОЖ, СР, ПРЯМ ДОП fierîИНФИН, НАСТ, СТРАД, ПРЯМ ДОП uelletГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ ostenditГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ monuitqueГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, ut reîСУЩ, РОД, ЕДИН, Ж, ОПРЕДЕЛ mîlitârisПРИЛ, РОД, ЕДИН, Ж, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ ratiôСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, Ж, ПОДЛЕЖ, maximêqueНАРЕЧ, СРАВН ut maritimaeПРИЛ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ rêsСУЩ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ПОДЛЕЖ postulârentГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ, ut, cum celeremПРИЛ, ВИН, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ atque înstabilemПРИЛ, ВИН, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ môtumСУЩ, ВИН, ЕДИН, М, ПРЯМ ДОП habêrentГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ, ad nûtumСУЩ, ВИН, ЕДИН, М et ad tempusСУЩ, ВИН, ЕДИН, СР omnêsОПРЕДЕЛ МЕСТ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ОПРЕДЕЛ rêsСУЩ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ПОДЛЕЖ ab iîsУКАЗ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М administrârenturГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ. СОСЛ, СТРАД. ui hîsУКАЗ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М dîmissîsПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, ПЕРФ, СТРАД et uentumСУЩ, ВИН, ЕДИН, М, ПРЯМ ДОП et aestumСУЩ, ВИН, ЕДИН, М, ПРЯМ ДОП ûnôКОЛИЧ ЧИСЛ, ОТЛОЖ, СР, ОПРЕДЕЛ temporeСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН. СР nactusПРИЧАСТ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПЕРФ, СТРАД, ПОДЛЕЖ secundumПРИЛ, ВИН, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ datôПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ signôСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР et sublâtîsПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ ancorîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж circiterНАРЕЧ mîliaКОЛИЧ ЧИСЛ, ВИН passuumСУЩ, РОД, МНОЖ, М, ОПРЕДЕЛ septemКОЛИЧ ЧИСЛ, ОПРЕДЕЛ ab eôУКАЗ МЕСТ, ОТЛОЖ, ЕДИН, М, ОПРЕДЕЛ locôСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, М prôgressusПРИЧАСТ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПЕРФ, СТРАД, ПОДЛЕЖ, apertôПРИЛ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ ac plânôПРИЛ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ lîtoreСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР nâuêsСУЩ, ВИН, МНОЖ, Ж, ПРЯМ ДОП cônstituitГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ.
Г. Юлий Цезарь. 55 до н. э. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Глава 23.
5 Тем временем (при) легатах и трибунах солдат созванных и которые (вещи) от Волусена узнал бы (он) и которые (вещи) делаться хотел бы (он) выставил (он) и напомнил (он), как дела военного разумность, и больше всего как морские дела требовали бы, чтобы, поскольку быстрое и также нестабильное движение имели бы (они, дела), по кивку и во время все дела ими исполнялись бы. 6 (При) этих (командирах) отосланных (освобождённых после совещания) и с ветром и с приливом (в) одно (и тоже) время встретившийся благоприятным (при) поданном знаке и (при) поднятых якорях приблизительно миль шагов семь от того места продвинувшийся, (на) открытом и плоском берегу корабли установил.
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

c. iûlius caesar. 55 Cyn Crist. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xxiu. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
i at barbarî, cônsiliô rômânôrum cognitô praemissô equitâtû et essedâriîs, quô plêrumque genere in proeliîs ûtî cônsuêrunt, reliquîs côpiîs subsecûtî nostrôs nâuibus êgredî prohibêbant.
i at barbarîСУЩ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОДЛЕЖ, cônsiliôСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР rômânôrumСУЩ, РОД, МНОЖ, М, ОПРЕДЕЛ cognitôПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ praemissôПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, ЕДИН, М, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ equitâtûСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, М et essedâriîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, quôОТНОСИТ МЕСТ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР, ОПРЕДЕЛ plêrumqueНАРЕЧ genereСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР in proeliîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, СР ûtîИНФИН, НАСТ, СТРАД, ПРЯМ ДОП cônsuêruntГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, reliquîsПРИЛ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ côpiîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж subsecûtîПРИЧАСТ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ nostrôsПРИТЯЖ МЕСТ, 1, МНОЖ, ВИН, МНОЖ, М, ПРЯМ ДОП nâuibusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж êgredîИНФИН, НАСТ, СТРАД, ПРЯМ ДОП prohibêbantГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ.
Г. Юлий Цезарь. 55 до н. э. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Глава 24.
1 Но варвары, (при) намерении римлян узнанном (при) посланной вперёд кавалерии и колесничих, которым обычно родом в битвах пользоваться привыкли, остальными войсками последовавшие нашим (из) кораблей выйти препятствовали.
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

c. iûlius caesar. 55 Cyn Crist. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xxiu. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
ii erat ob hâs causâs summa difficultâs, quod nâuês propter magnitûdinem nisi in altô cônstituî nôn poterant, mîlitibus autem, ignôtîs locîs, impedîtîs manibus, magnô et grauî onere armôrum oppressîs simul et dê nâuibus dêsiliendum et in flûctibus cônsistendum et cum hostibus erat pugnandum, iii cum illî aut ex âridô aut paulum in aquam prôgressî omnibus membrîs expedîtîs, nôtissimîs locîs, audâcter têla coicerent et equôs însuêfactôs incitârent.
ii eratГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ ob hâsУКАЗ МЕСТ, ВИН, МНОЖ, Ж, ОПРЕДЕЛ causâsСУЩ, ВИН, МНОЖ, Ж summaПРИЛ, ИМЕН, ЕДИН, Ж, ПРЕВОСХ, ОПРЕДЕЛ difficultâsСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, Ж, ПОДЛЕЖ, quod nâuêsСУЩ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ПОДЛЕЖ propter magnitûdinemСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж nisi in altôСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР cônstituîИНФИН, НАСТ, СТРАД, ПРЯМ ДОП nôn poterantГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, mîlitibusСУЩ, ДАТ, МНОЖ, М autem, ignôtîsПРИЛ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ locîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, impedîtîsПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ manibusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, magnôПРИЛ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ et grauîПРИЛ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ onereСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР armôrumСУЩ, РОД, МНОЖ, СР, ОПРЕДЕЛ oppressîsПРИЧАСТ, ДАТ, МНОЖ, М, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ simulНАРЕЧ et dê nâuibusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж dêsiliendumПРИЧАСТ, ИМЕН, ЕДИН, СР, БУД, СТРАД, ИМЕН СКАЗ et in flûctibusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М cônsistendumПРИЧАСТ, ИМЕН, ЕДИН, СР, БУД, СТРАД, ИМЕН СКАЗ et cum hostibusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М eratГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ pugnandumПРИЧАСТ, ИМЕН, ЕДИН, СР, БУД, СТРАД, ИМЕН СКАЗ, iii cum illîУКАЗ МЕСТ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОДЛЕЖ aut ex âridôСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР aut paulumНАРЕЧ, ПОЛОЖИТ in aquamСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж prôgressîПРИЧАСТ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ omnibusОПРЕДЕЛ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, СР, ОПРЕДЕЛ membrîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, СР expedîtîsПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, СР, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ, nôtissimîsПРИЛ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, ПРЕВОСХ, ОПРЕДЕЛ locîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, audâcterНАРЕЧ, ПОЛОЖИТ têlaСУЩ, ВИН, МНОЖ, СР, ПРЯМ ДОП coicerentГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ et equôsСУЩ, ВИН, МНОЖ, М, ПРЯМ ДОП însuêfactôsПРИЛ, ВИН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ incitârentГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ.
Г. Юлий Цезарь. 55 до н. э. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Глава 24.
2 Была из-за этих причин высочайшая трудность, поскольку корабли из-за величины если не на глубине установиться не могли, солдатам в то время как, (при) неизвестных местах, (при) воспрепятствованных руках, большим и тяжёлым грузом оружия подавленным одновременно и из кораблей должное быть спрыгивающим и в волнах должное быть устоявшим и с врагами было (оно) должное быть сражающимся, 3 когда они (британцы) или из суши или немного в воду продвинувшиеся (при) всех частях тела освобождённых, (при) известнейших местах, дерзко копья сбрасывали бы и коней натренированных погоняли бы.
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

c. iûlius caesar. 55 Cyn Crist. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xxiu. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
iu quibus rêbus nostrî perterritî atque huius omnînô generis pugnae imperîtî, nôn eâdem alacritâte ac studiô quô in pedestribus ûtî proeliîs cônsuerant ûtêbantur.
iu quibusОТНОСИТ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, ОПРЕДЕЛ rêbusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж nostrîПРИТЯЖ МЕСТ, 1, МНОЖ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОДЛЕЖ perterritîПРИЧАСТ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ atque huiusУКАЗ МЕСТ, РОД, ЕДИН, СР, ОПРЕДЕЛ omnînôНАРЕЧ generisСУЩ, РОД, ЕДИН, СР pugnaeСУЩ, РОД, ЕДИН, Ж, ОПРЕДЕЛ imperîtîПРИЛ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ, nôn eâdemОПРЕДЕЛ МЕСТ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж, ОПРЕДЕЛ alacritâteСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж ac studiôСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР quôОТНОСИТ МЕСТ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР in pedestribusПРИЛ, ОТЛОЖ, МНОЖ, СР, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ ûtîИНФИН, НАСТ, СТРАД, ПРЯМ ДОП proeliîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, СР cônsuerantГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЛЮСКВ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ ûtêbanturГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, СТРАД.
Г. Юлий Цезарь. 55 до н. э. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Глава 24.
4 Которыми вещами наши (римляне) устрашённые и также (с) этим целиком родом боя незнакомые, той же самой живостью и также усердием которым в пеших пользоваться битвах привыкли не пользовались.
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

#14
c. iûlius caesar. 55 Cyn Crîst. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xxu. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
i quod ubi caesar animaduertit, nâuês longâs, quârum et speciês erat barbarîs inûsitâtior et môtus ad ûsum expedîtior, paulum remouêrî ab onerâriîs nâuibus et rêmîs incitârî et ad latus apertum hostium cônstituî atque inde fundîs, sagittîs, tormentîs hostês prôpellî ac submouêrî iussit; quae rês magnô ûsuî nostrîs fuit. ii nam et nâuium figûrâ et rêmôrum môtû et inûsitâtô genere tormentôrum permôtî barbarî cônstitêrunt ac paulum modo pedem rettulêrunt.
i quodОТНОСИТ МЕСТ, ВИН, ЕДИН, СР, ПРЯМ ДОП ubiНАРЕЧ caesarСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПОДЛЕЖ animaduertitГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, nâuêsСУЩ, ВИН, МНОЖ, Ж, ПРЯМ ДОП longâsПРИЛ, ВИН, МНОЖ, Ж, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ, quârumОТНОСИТ МЕСТ, РОД, МНОЖ, Ж, ОПРЕДЕЛ et speciêsСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, Ж, ПОДЛЕЖ eratГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ barbarîsСУЩ, ДАТ, МНОЖ, М inûsitâtiorПРИЛ, ИМЕН, ЕДИН, Ж, СРАВН, ИМЕН СКАЗ et môtusСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПОДЛЕЖ ad ûsumСУЩ, ВИН, ЕДИН, М expedîtiorПРИЧАСТ, ИМЕН, ЕДИН, М, СРАВН, ПЕРФ, СТРАД, ИМЕН СКАЗ, paulumНАРЕЧ remouêrîИНФИН, НАСТ, СТРАД, ПРЯМ ДОП ab onerâriîsПРИЛ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ nâuibusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж et rêmîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М incitârîИНФИН, НАСТ, СТРАД, ПРЯМ ДОП et ad latusСУЩ, ВИН, ЕДИН, СР apertumПРИЧАСТ, ВИН, ЕДИН, СР, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ hostiumСУЩ, РОД, МНОЖ, М, ОПРЕДЕЛ cônstituîИНФИН, НАСТ, СТРАД, ПРЯМ ДОП atque indeНАРЕЧ fundîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, sagittîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, tormentîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, СР hostêsСУЩ, ВИН, МНОЖ, М, ПРЯМ ДОП prôpellîИНФИН, НАСТ, СТРАД, ПРЯМ ДОП ac submouêrîИНФИН, НАСТ, СТРАД, ПРЯМ ДОП iussitГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ; quaeОТНОСИТ МЕСТ, ИМЕН, ЕДИН, Ж, ОПРЕДЕЛ rêsСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, Ж, ПОДЛЕЖ magnôПРИЛ, ДАТ, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ ûsuîСУЩ, ДАТ, ЕДИН, М nostrîsПРИТЯЖ МЕСТ, ДАТ, МНОЖ, М, 1, МНОЖ fuitГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ. ii nam et nâuiumСУЩ, РОД, МНОЖ, Ж, ОПРЕДЕЛ figûrâСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж et rêmôrumСУЩ, РОД, МНОЖ, М, ОПРЕДЕЛ môtûСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, М et inûsitâtôПРИЛ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ genereСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР tormentôrumСУЩ, РОД, МНОЖ, СР, ОПРЕДЕЛ permôtîПРИЧАСТ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ barbarîСУЩ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОДЛЕЖ cônstitêruntГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ ac paulumНАРЕЧ, ПОЛОЖИТ modoНАРЕЧ pedemСУЩ, ВИН, ЕДИН, М, ПРЯМ ДОП rettulêruntГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ.
Г. Юлий Цезарь. 55 до нашей эры. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Глава 25.
1 Которое (положение дел) когда Цезарь заметил, корабли военные, которых и вид был варварам более необычный и движение для использования (в данном случае) более освобождённое, немного удалиться от грузовых кораблей и вёслами ускориться и к стороне открытой врагов установиться и также оттуда пращами, стрелами, метательными орудиями врагов подталкиваться и также отгоняться приказал; которая вещь (к) большой пользе нашим (римлянам) была. 2 Ведь и кораблей фигурой и вёсел движением и необычным родом метательных орудий всколыхнутые варвары замерли и также немного только ногу унесли назад.
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

c. iûlius caesar. 55 Cyn Crîst. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xxu. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
iii atque nostrîs mîlitibus cûnctantibus, maximê propter altitûdinem maris, quî x legiônis aquilam gerêbat, obtestâtus deôs, ut ea rês legiônî fêlîciter êuenîret, "dêsilîte," inquit, "mîlitês, nisi uultis aquilam hostibus prôdere; egô certê meum reî pûblicae atque imperâtôrî officium praestiterô."
iii atque nostrîsПРИТЯЖ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, 1, МНОЖ, ОПРЕДЕЛ mîlitibusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М cûnctantibusПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, НАСТ, ДЕЙСТВ, ОПРЕДЕЛ, maximêНАРЕЧ, ПРЕВОСХ propter altitûdinemСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж marisСУЩ, РОД, ЕДИН, СР, ОПРЕДЕЛ, quîОТНОСИТ МЕСТ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПОДЛЕЖ xПОРЯД ЧИСЛ, ОПРЕДЕЛ legiônisСУЩ, РОД, ЕДИН, Ж, ОПРЕДЕЛ aquilamСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж, ПРЯМ ДОП gerêbatГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, obtestâtusПРИЧАСТ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ deôsСУЩ, ВИН, МНОЖ, М, ПРЯМ ДОП, ut eaУКАЗ МЕСТ, ИМЕН, ЕДИН, Ж, ОПРЕДЕЛ rêsСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, Ж, ПОДЛЕЖ legiônîСУЩ, ДАТ, ЕДИН, Ж fêlîciterНАРЕЧ, ПОЛОЖИТ êuenîretГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ, "dêsilîteГЛАГ, 2, МНОЖ, НАСТ, ПОВЕЛИТ, ДЕЙСТВ," inquitГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, "mîlitêsСУЩ, ЗВАТ, МНОЖ, М, nisi uultisГЛАГ, 2, МНОЖ, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ aquilamСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж, ПРЯМ ДОП hostibusСУЩ, ДАТ, МНОЖ, М prôdereИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП; egôЛИЧН МЕСТ, ИМЕН, 1, ЕДИН, ПОДЛЕЖ certêНАРЕЧ, ПОЛОЖИТ meumПРИТЯЖ МЕСТ, ВИН, ЕДИН, СР, 1, ЕДИН, ОПРЕДЕЛ reîСУЩ, ДАТ, ЕДИН, Ж pûblicaeПРИЛ, ДАТ, ЕДИН, Ж, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ atque imperâtôrîСУЩ, ДАТ, ЕДИН, М officiumСУЩ, ВИН, ЕДИН, СР, ПРЯМ ДОП praestiterôГЛАГ, 1, ЕДИН, БУД 2, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ."
Г. Юлий Цезарь. 55 до нашей эры. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Глава 25.
3 И также (при) наших солдатах медлящих, больше всего из-за глубины моря, который 10 Легиона Орла носил, помолившийся богам, чтобы эта вещь легиону счастливо случилась бы, «спрыгивайте,» сказал, «солдаты, если не хотите Орла врагам принести; я несомненно мой республике и также императору долг отдам.»
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

#16
c. iûlius caesar. 55 Cyn Crîst. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xxu. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
iu hoc cum uôce magnâ dîxisset, sê ex nâuî prôiêcit atque in hostês aquilam ferre coepit. u tum nostrî cohortâtî inter sê, nê tantum dêdecus admitterêtur, ûniuersî ex nâuî dêsiluêrunt. ui hôs item ex proximîs prîmî nâuibus cum cônspexissent, subsecûtî hostibus adpropinquâuêrunt.
iu hocУКАЗ МЕСТ, ВИН, ЕДИН, СР, ПРЯМ ДОП cum uôceСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж magnâПРИЛ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ dîxissetГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЛЮСКВ, СОСЛ, ДЕЙСТВ, sêВОЗВ МЕСТ, ВИН, ПРЯМ ДОП ex nâuîСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж prôiêcitГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ atque in hostêsСУЩ, ВИН, МНОЖ, М aquilamСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж, ПРЯМ ДОП ferreИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП coepitГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ. u tumНАРЕЧ nostrîПРИТЯЖ МЕСТ, ИМЕН, МНОЖ, М, 1, МНОЖ, ПОДЛЕЖ cohortâtîПРИЧАСТ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ inter sêВОЗВ МЕСТ, ВИН, nê tantumПРИЛ, ИМЕН, ЕДИН, СР, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ dêdecusСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, СР, ПОДЛЕЖ admitterêturГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, СОСЛ, СТРАД, ûniuersîПРИЛ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ ex nâuîСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж dêsiluêruntГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ. ui hôsУКАЗ МЕСТ, ВИН, МНОЖ, М, ПРЯМ ДОП itemНАРЕЧ ex proximîsПРИЛ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, ПРЕВОСХ, ОПРЕДЕЛ prîmîПОРЯД ЧИСЛ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОДЛЕЖ nâuibusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж cum cônspexissentГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЛЮСКВ, СОСЛ, ДЕЙСТВ, subsecûtîПРИЧАСТ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ hostibusСУЩ, ДАТ, МНОЖ, М adpropinquâuêruntГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ.
Г. Юлий Цезарь. 55 до нашей эры. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Глава 25.
4 Это когда голосом большим сказал бы, себя из корабля бросил вперёд и также к врагам Орла нести начал. 5 Тогда наши (римляне) побуждённые между собой, чтобы такой по количеству позор не допустился бы, всеобщие из корабля спрыгнули. 6 Этих так же из ближайших первые кораблей когда заметили бы, последовавшие (к) врагам приблизились.
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

#17
c. iûlius caesar. 55 Cyn Crîst. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xxui. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
i pugnâtum est ab utrîsque âcriter. nostrî tamen, quod neque ôrdinês seruâre neque firmiter însistere neque signa subsequî poterant atque alius aliâ ex nâuî quibuscumque signîs occurrerat sê adgregâbat, magnopere perturbâbantur; ii hostês uêrô, nôtîs omnibus uadîs, ubi ex lîtore aliquôs singulârês ex nâuî êgredientês cônspexerant, incitâtîs equîs impedîtôs adoriêbantur, iii plûrês paucôs circumsistêbant, aliî ab latere apertô in ûniuersôs têla coiciêbant.
i pugnâtumПРИЧАСТ, ИМЕН, ЕДИН, СР, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ИМЕН СКАЗ estГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ ab utrîsqueОПРЕДЕЛ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М âcriterНАРЕЧ, ПОЛОЖИТ. nostrîПРИТЯЖ МЕСТ, ИМЕН, МНОЖ, М, 1, МНОЖ, ПОДЛЕЖ tamen, quod neque ôrdinêsСУЩ, ВИН, МНОЖ, М, ПРЯМ ДОП seruâreИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП neque firmiterНАРЕЧ, ПОЛОЖИТ însistereИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП neque signaСУЩ, ВИН, МНОЖ, СР, ПРЯМ ДОП subsequîИНФИН, НАСТ, СТРАД, ПРЯМ ДОП poterantГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ atque aliusОПРЕДЕЛ МЕСТ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПОДЛЕЖ aliâОПРЕДЕЛ МЕСТ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж, ОПРЕДЕЛ ex nâuîСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж quibuscumqueОПРЕДЕЛ МЕСТ, ДАТ, МНОЖ, СР, ОПРЕДЕЛ signîsСУЩ, ДАТ, МНОЖ, СР occurreratГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЛЮСКВ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВВОЗВ МЕСТ, ВИН, ПРЯМ ДОП adgregâbatГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, magnopereНАРЕЧ, ПОЛОЖИТ perturbâbanturГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, СТРАД; ii hostêsСУЩ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОДЛЕЖ uêrôНАРЕЧ, ПОЛОЖИТ, nôtîsПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, СР, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ omnibusОПРЕДЕЛ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, СР, ОПРЕДЕЛ uadîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, СР, ubi ex lîtoreСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР aliquôsОПРЕДЕЛ МЕСТ, ВИН, МНОЖ, М, ОПРЕДЕЛ singulârêsПРИЛ, ВИН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ПРЯМ ДОП ex nâuîСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж êgredientêsПРИЧАСТ, ВИН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, НАСТ, ДЕЙСТВ, ОПРЕДЕЛ cônspexerantГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЛЮСКВ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, incitâtîsПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ equîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М impedîtôsПРИЧАСТ, ВИН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ adoriêbanturГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, СТРАД, iii plûrêsПРИЛ, ИМЕН, МНОЖ, М, СРАВН, ПОДЛЕЖ paucôsПРИЛ, ВИН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ПРЯМ ДОП circumsistêbantГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, aliîПРИЛ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ПОДЛЕЖ ab latereСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР apertôПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ in ûniuersôsПРИЛ, ВИН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ têlaСУЩ, ВИН, МНОЖ, СР, ПРЯМ ДОП coiciêbantГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ.
Г. Юлий Цезарь. 55 до нашей эры. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Глава 26.
1 Сражавшееся есть (оно) со (стороны) каждых из обоих остро. Наши (римляне) однако, поскольку ни порядки сохранять ни твёрдо ступать ни (за) знамёнами последовать не могли и также другой (римский солдат) другого из корабля (к) которым бы ни были знамёнам мчался себя присоединял, чрезвычайно смущались; 2 враги поистине, (при) известных всех мелях, где с берега некоторых единичных (римлян) из корабля выходящих заметили, (при) ускоренных конях (римлян) воспрепятствованных атаковали, 3 большие по количеству (британцы) малых по количеству (римлян) окружали, другие (британцы) со стороны открытой во всеобщих (римлян) копья сбрасывали.
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

#18
c. iûlius caesar. 55 Cyn Crîst. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xxui. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
iu quod cum animaduertisset caesar, scapâs longârum nâuium, item speculâtôria nâuigia mîlitibus complêrî iussit, et quôs labôrantês cônspexerat, hîs subsidia submittêbat. u nostrî, simul in âridô cônstitêrunt, suîs omnibus cônsecûtîs, in hostês impetum fêcêrunt atque eôs in fugam dedêrunt; neque longius prôsequî potuêrunt, quod equitês cursum tenêre atque însulam capere nôn potuerant. hoc ûnum ad prîstinam fortûnam caesarî dêfuit.
iu quodОТНОСИТ МЕСТ, ВИН, ЕДИН, СР, ПРЯМ ДОП cum animaduertissetГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЛЮСКВ, СОСЛ, ДЕЙСТВ caesarСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПОДЛЕЖ, scapâsСУЩ, ВИН, МНОЖ, Ж, ПРЯМ ДОП longârumПРИЛ, РОД, МНОЖ, Ж, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ nâuiumСУЩ, РОД, МНОЖ, Ж, ОПРЕДЕЛ, itemНАРЕЧ speculâtôriaПРИЛ, ВИН, МНОЖ, СР, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ nâuigiaСУЩ, ВИН, МНОЖ, СР, ПРЯМ ДОП mîlitibusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М complêrîИНФИН, НАСТ, СТРАД, ПРЯМ ДОП iussitГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, et quôsОТНОСИТ МЕСТ, ВИН, МНОЖ, М, ПРЯМ ДОП labôrantêsПРИЧАСТ, ВИН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, НАСТ, ДЕЙСТВ, ОПРЕДЕЛ cônspexeratГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЛЮСКВ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, hîsУКАЗ МЕСТ, ДАТ, МНОЖ, М subsidiaСУЩ, ВИН, МНОЖ, СР, ПРЯМ ДОП submittêbatГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ. u nostrîПРИТЯЖ МЕСТ, ИМЕН, МНОЖ, М, 1, МНОЖ, ПОДЛЕЖ, simulНАРЕЧ in âridôПРИЛ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР, ПОЛОЖИТ cônstitêruntГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, suîsПРИТЯЖ ВОЗВ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М omnibusОПРЕДЕЛ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, ОПРЕДЕЛ cônsecûtîsПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ, in hostêsСУЩ, ВИН, МНОЖ, М impetumСУЩ, ВИН, ЕДИН, М, ПРЯМ ДОП fêcêruntГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ atque eôsУКАЗ МЕСТ, ВИН, МНОЖ, М, ПРЯМ ДОП in fugamСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж dedêruntГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ; neque longiusНАРЕЧ, СРАВН prôsequîИНФИН, НАСТ, СТРАД, ПРЯМ ДОП potuêruntГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, quod equitêsСУЩ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОДЛЕЖ cursumСУЩ, ВИН, ЕДИН, М, ПРЯМ ДОП tenêreИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП atque însulamСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж, ПРЯМ ДОП capereИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП nôn potuerantГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЛЮСКВ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ. hocУКАЗ МЕСТ, ИМЕН, ЕДИН, СР, ПОДЛЕЖ ûnumКОЛИЧ ЧИСЛ, ИМЕН, ЕДИН, СР, ОПРЕДЕЛ ad prîstinamПРИЛ, ВИН, ЕДИН, Ж, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ fortûnamСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж caesarîСУЩ, ДАТ, ЕДИН, М dêfuitГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ.
Г. Юлий Цезарь. 55 до нашей эры. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Глава 26.
4 Это когда заметил бы Цезарь, лодки военных кораблей, точно также как и разведывательные суда солдатами (римскими) заполняться приказал, и которых тяжело трудящихся заметил, этим поддержку предоставлял. 5 Наши (римляне), как только на сухой (земле) установили (себя), (при) своих (римских солдатах) всех последовавших, на врагов атаку сделали и также этих (британцев) в бегство отдали; и более длинно сопровождать не смогли (они, римляне), поскольку кавалеристы (римские) курс держать и также остров захватить не смогли. Это единственное для прежней удачи Цезарю недостало.
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

c. iûlius caesar. 55 Cyn Crîst. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xxuii. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
i hostês proeliô superâtî, simul atque sê ex fugâ recêpêrunt, statim ad caesarem lêgâtôs dê pâce mîsêrunt; obsidês sêsê datûrôs quaeque imperâsset factûrôs pollicitî sunt.
i hostêsСУЩ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОДЛЕЖ proeliôСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР superâtîПРИЧАСТ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ, simulНАРЕЧ ВРЕМЕНИ atque sêЛИЧН ВОЗВ МЕСТОИМ, ВИН, ПРЯМ ДОП ex fugâСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж recêpêruntГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, statimНАРЕЧ ВРЕМЕНИ ad caesaremСУЩ, ВИН, ЕДИН, М lêgâtôsСУЩ, ВИН, МНОЖ, М, ПРЯМ ДОП dê pâceСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж mîsêruntГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ; obsidêsСУЩ, ВИН, МНОЖ, М, ПРЯМ ДОП sêsêЛИЧН ВОЗВ МЕСТОИМ, ВИН, ПРЯМ ДОП datûrôsПРИЧАСТ, ВИН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, БУД, ДЕЙСТВ, ИМЕН СКАЗ quaequeОПРЕДЕЛ МЕСТОИМ, ВИН, МНОЖ, СР, ПРЯМ ДОП imperâssetГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЛЮСКВ, СОСЛ, ДЕЙСТВ factûrôsПРИЧАСТ, ВИН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, БУД, ДЕЙСТВ, ИМЕН СКАЗ pollicitîПРИЧАСТ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ИМЕН СКАЗ suntГЛАГ, 3, МНОЖ, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ.
Г. Юлий Цезарь. 55 до Рождества Христова. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Глава 27.
Враги битвой преодолённые, одновременно и также себя от бегства вернули, немедленно к Цезарю послов о мире послали; заложников себя должных быть дающими каждые (дела) приказал бы (Цезарь) должных быть делающими гарантировавшие есть.
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

c. iûlius caesar. 55 Cyn Crîst. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xxuii. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
ii ûnâ cum hîs lêgâtîs commius atrebâs uênit, quem suprâ dêmônstrâueram â caesare in britanniam praemissum. iii hunc illî e nâuî êgressum, cum ad eôs ôrâtôris modô caesaris mandâta dêferret, comprehenderant atque in uincula coniêcerant; iu tum proeliô factô remîsêrunt et in petendâ pâce eius reî culpam in multitûdinem contulêrunt et propter imprûdentiam ut ignôscerêtur petîuêrunt.
ii ûnâНАРЕЧ МЕСТА cum hîsУКАЗ МЕСТОИМ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, ОПРЕДЕЛ lêgâtîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М commiusСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПОДЛЕЖ atrebâsПРИЛ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ uênitГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, quemОТНОСИТ МЕСТОИМ, ВИН, ЕДИН, М, ПРЯМ ДОП suprâ dêmônstrâueramГЛАГ, 1, ЕДИН, ПЛЮСКВ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ â caesareСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, М in britanniamСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж praemissumПРИЧАСТ, ВИН, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ИМЕН СКАЗ. iii huncУКАЗ МЕСТОИМ, ВИН, ЕДИН, М, ПРЯМ ДОП illîУКАЗ МЕСТОИМ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОДЛЕЖ e nâuîСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж êgressumПРИЧАСТ, ВИН, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ, cum ad eôsУКАЗ МЕСТОИМ, ВИН, МНОЖ, М ôrâtôrisСУЩ, РОД, ЕДИН, М, ОПРЕДЕЛ modôСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, М caesarisСУЩ, РОД, ЕДИН, М, ОПРЕДЕЛ mandâtaПРИЧАСТ, ВИН, МНОЖ, СР, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ПРЯМ ДОП dêferretГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЛЮСКВ, СОСЛ, ДЕЙСТВ, comprehenderantГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЛЮСКВ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ atque in uinculaСУЩ, ВИН, МНОЖ, СР coniêcerantГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЛЮСКВ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ; iu tum proeliôСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР factôПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ remîsêruntГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ et in petendâПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж, ПОЛОЖИТ, БУД, СТРАД, ОПРЕДЕЛ pâceСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж eiusУКАЗ МЕСТОИМ, РОД, ЕДИН, Ж, ОПРЕДЕЛ reîСУЩ, РОД, ЕДИН, Ж, ОПРЕДЕЛ culpamСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж, ПРЯМ ДОП in multitûdinemСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж contulêruntГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ et propter imprûdentiamСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж ut ignôscerêturГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, СОСЛ, СТРАД petîuêruntГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ.
Г. Юлий Цезарь. 55 до Рождества Христова. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Глава 27.
2 Вместе с этими послами Коммий атребат пришёл, которого выше показал (я) от Цезаря в Британию посланного вперёд. 3 Этого (Коммия) эти (британцы) из корабля вышедшего, хотя к этим (британцам) глашатая способом Цезаря порученные (вещи) перенёс бы (он, Коммий), схватили (они, британцы) и также в узы бросили (они, британцы); 4 тогда (при) битве сделанной назад отправили (они, британцы) и в должном быть просимым мире этого дела вину на множество (британцев) возложили (они, британские послы) и из-за неосмотрительности чтобы прощалась бы (она, неосмотрительность) попросили (они, британские послы).
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

c. iûlius caesar. 55 Cyn Crîst. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xxuii. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
u caesar questus quod, cum ultrô in continentem lêgâtîs missîs pâcem ab sê petîssent, bellum sine causâ intulissent, ignôscere sê imprûdentiae dîxit obsidêsque imperâuit; ui quôrum illî partem statim dedêrunt, partem ex longinquiôribus locîs arcessîtam paucîs diêbus sêsê datûrôs dîxêrunt. uii intereâ suôs in agrôs remigrâre iussêrunt, prîncipêsque undique conuenîre et sê cîuitâtêsque suâs caesarî commendâre coepêrunt.
u caesarСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПОДЛЕЖ questusПРИЧАСТ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ quod, cum ultrôНАРЕЧ МЕСТА in continentemСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж lêgâtîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М missîsПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ pâcemСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж, ПРЯМ ДОП ab sêЛИЧН ВОЗВ МЕСТОИМ, ОТЛОЖ petîssentГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЛЮСКВ, СОСЛ, ДЕЙСТВ, bellumСУЩ, ВИН, ЕДИН, СР, ПРЯМ ДОП sine causâСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж intulissentГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЛЮСКВ, СОСЛ, ДЕЙСТВ, ignôscereИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОПЛИЧН ВОЗВ МЕСТОИМ, ВИН, ПРЯМ ДОП imprûdentiaeСУЩ, ДАТ, ЕДИН, Ж dîxitГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ obsidêsqueСУЩ, ВИН, МНОЖ, М, ПРЯМ ДОП imperâuitГЛАГ, 3, ЕДИН, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ; ui quôrumОТНОСИТ МЕСТОИМ, РОД, МНОЖ, М, ОПРЕДЕЛ illîУКАЗ МЕСТОИМ, ИМЕН, МНОЖ, М, ПОДЛЕЖ partemСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж, ПРЯМ ДОП statimНАРЕЧ ВРЕМЕНИ dedêruntГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, partemСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж, ПРЯМ ДОП ex longinquiôribusПРИЛ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, СРАВН, ОПРЕДЕЛ locîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М arcessîtamПРИЧАСТ, ВИН, ЕДИН, Ж, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ paucîsПРИЛ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ diêbusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М sêsêЛИЧН ВОЗВ МЕСТОИМ, ВИН, ПРЯМ ДОП datûrôsПРИЧАСТ, ВИН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, БУД, ДЕЙСТВ, ИМЕН СКАЗ dîxêruntГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ. uii intereâНАРЕЧ ВРЕМЕНИ suôsПРИТЯЖ ВОЗВ МЕСТОИМ, ВИН, МНОЖ, М, ПРЯМ ДОП in agrôsСУЩ, ВИН, МНОЖ, М remigrâreИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП iussêruntГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, prîncipêsqueСУЩ, ВИН, МНОЖ, М, ПРЯМ ДОП undiqueНАРЕЧ МЕСТА conuenîreИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП et sêЛИЧН ВОЗВ МЕСТОИМ, ВИН, ПРЯМ ДОП cîuitâtêsqueСУЩ, ВИН, МНОЖ, Ж, ПРЯМ ДОП suâsПРИТЯЖ ВОЗВ МЕСТОИМ, ВИН, МНОЖ, Ж, ОПРЕДЕЛ caesarîСУЩ, ДАТ, ЕДИН, М commendâreИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП coepêruntГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ.
Г. Юлий Цезарь. 55 до Рождества Христова. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Глава 27.
5 Цезарь пожаловавшийся почему, хотя по ту сторону на континент (при) послах посланных мира от себя (Цезаря) попросили бы (они, британцы), войну без причины повели бы (они, британцы), простить себя (Цезаря) неосмотрительности сказал и заложников приказал; 6 которых эти (британцы) часть немедленно отдали, часть из более далёких мест вызванную (в) немногие дни себя (британцев) должных быть дающими сказали (они, британцы). 7 Тем временем своих (британцев) на поля вернуться приказали (они, британцы), и вождей отовсюду собраться и себя (британцев) и гражданские общины свои (британские) Цезарю вверять начали (они, британцы).
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

c. iûlius caesar. 55 Cyn Crîst. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xxuiii. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
i hîs rêbus pâce cônfirmâtâ, post diem quârtum quam est in britanniam uentum nâuês xuiii, dê quibus suprâ dêmônstrâtum est, quae equitês sustulerant, ex superiôre portû lênî uentô soluêrunt.
i hîsУКАЗ МЕСТОИМ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, ОПРЕДЕЛ rêbusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж pâceСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж cônfirmâtâПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ, post diemСУЩ, ВИН, ЕДИН, М quârtumПОРЯД ЧИСЛ, ВИН, ЕДИН, М, ОПРЕДЕЛ quam estГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ in britanniamСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж uentumПРИЧАСТ, ИМЕН, ЕДИН, СР, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ИМЕН СКАЗ nâuêsСУЩ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ПОДЛЕЖ xuiiiКОЛИЧ ЧИСЛ, ОПРЕДЕЛ, dê quibusОТНОСИТ МЕСТОИМ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж suprâНАРЕЧ ВРЕМЕНИ dêmônstrâtumПРИЧАСТ, ИМЕН, ЕДИН, СР, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ИМЕН СКАЗ estГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, quaeОТНОСИТ МЕСТОИМ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ПОДЛЕЖ equitêsСУЩ, ВИН, МНОЖ, М, ПРЯМ ДОП sustulerantГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЛЮСКВ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, ex superiôreПРИЛ, ОТЛОЖ, ЕДИН, М, СРАВН, ОПРЕДЕЛ portûСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, М lênîПРИЛ, ОТЛОЖ, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ uentôСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, М soluêruntГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ.
Г. Юлий Цезарь. 55 до Рождества Христова. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Глава 28.
1 Этими вещами (при) мире подтверждённом, после (на) день четвёртый того как есть (оно) в Британию пришедшее корабли (в количестве) 18, о которых ранее показанное есть (оно), которые кавалеристов поднесли, из более высокого порта (при) мягком ветре отвязали (швартовы).
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

c. iûlius caesar. 55 Cyn Crîst. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xxuiii. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
ii quae cum adpropinquârent britanniae et ex castrîs uidêrentur, tanta tempestâs subitô coorta est ut nûlla eârum cursum tenêre posset, sed aliae eôdem unde erant prôfectae referrentur, aliae ad înferiôrem partem însulae, quae est propius sôlis occâsum, magnô suô cum perîculô dêicerentur;
ii quaeОТНОСИТ МЕСТОИМ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ПОДЛЕЖ cum adpropinquârentГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ britanniaeСУЩ, ДАТ, ЕДИН, Ж et ex castrîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, СР uidêrenturГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, СОСЛ, СТРАД, tantaПРИЛ, ИМЕН, ЕДИН, Ж, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ tempestâsСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, Ж, ПОДЛЕЖ subitôНАРЕЧ ВРЕМЕНИ coortaПРИЧАСТ, ИМЕН, ЕДИН, Ж, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ИМЕН СКАЗ estГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ ut nûllaОПРЕДЕЛ МЕСТОИМ, ИМЕН, ЕДИН, Ж, ПОДЛЕЖ eârumУКАЗ МЕСТОИМ, РОД, МНОЖ, Ж, ОПРЕДЕЛ cursumСУЩ, ВИН, ЕДИН, М, ПРЯМ ДОП tenêreИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП possetГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ, sed aliaeОПРЕДЕЛ МЕСТОИМ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ПОДЛЕЖ eôdemНАРЕЧ МЕСТА undeНАРЕЧ МЕСТА erantГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ prôfectaeПРИЧАСТ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ИМЕН СКАЗ referrenturГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, СОСЛ, СТРАД, aliaeОПРЕДЕЛ МЕСТОИМ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ПОДЛЕЖ ad înferiôremПРИЛ, ВИН, ЕДИН, Ж, СРАВН, ОПРЕДЕЛ partemСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж însulaeСУЩ, РОД, ЕДИН, Ж, ОПРЕДЕЛ, quaeОТНОСИТ МЕСТОИМ, ИМЕН, ЕДИН, Ж, ПОДЛЕЖ estГЛАГ, 3, ЕДИН, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ propius sôlisСУЩ, РОД, ЕДИН, М, ОПРЕДЕЛ occâsumСУЩ, ВИН, ЕДИН, М, magnôПРИЛ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ suôПРИТЯЖ ВОЗВ МЕСТОИМ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР, ОПРЕДЕЛ cum perîculôСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР dêicerenturГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, СОСЛ, СТРАД;
Г. Юлий Цезарь. 55 до Рождества Христова. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Глава 28.
2 Которые (корабли) когда приблизились бы (они, корабли) (к) Британии и из лагерей виделись бы (они, корабли), такая по количеству погода вдруг поднявшаяся есть что ни один (из) этих курс держать не мог бы (он, корабль), но другие туда же откуда были (они, корабли) продвигавшиеся отнеслись бы назад (они, корабли), другие к более низкой части острова, которая есть поближе к солнца падению, большой своей с опасностью выбросились бы (они, корабли);
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

c. iûlius caesar. 55 Cyn Crîst. commentâriî dê bellô gallicô. Llyfr iu. Pennod xxuiii. http://www.thelatinlibrary.com/caesar/gall4.shtml
iii quae tamen ancorîs iactîs cum flûctibus complêrentur, necessâriô aduersâ nocte in altum prôuectae continentem petiêrunt.
iii quaeОТНОСИТ МЕСТОИМ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ПОДЛЕЖ tamen ancorîsСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж iactîsПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, Ж, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ cum flûctibusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М complêrenturГЛАГ, 3, МНОЖ, ИМПЕРФ, СОСЛ, СТРАД, necessâriôНАРЕЧ aduersâПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ nocteСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, Ж in altumСУЩ, ВИН, ЕДИН, СР prôuectaeПРИЧАСТ, ИМЕН, МНОЖ, Ж, ПОЛОЖИТ, ПЕРФ, СТРАД, ОПРЕДЕЛ continentemСУЩ, ВИН, ЕДИН, Ж, ПРЯМ ДОП petiêruntГЛАГ, 3, МНОЖ, ПЕРФ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ.
Г. Юлий Цезарь. 55 до Рождества Христова. Записки о Войне Галльской. Книга 4. Глава 28.
3 Которые (корабли) хотя (при) якорях брошенных когда волнами наполнялись бы (они, корабли), поневоле (при) вперёд повёрнутой ночи на глубину вперёд перенесённые материка искали (они, корабли).
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Быстрый ответ

Предупреждение: в этой теме не было сообщений более 120 дней.
Возможно, будет лучше создать новую тему.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр