Транскрипции русских песен

Автор Hellerick, 09 августа 2022, 17:36

« назад - далее »

Hellerick

#25
Цитата: Awwal от 11 августа 2022, 22:25Ну вы понимаете, что английская фонетика отличается от русской слишком глубоко - это не какой-нибудь польский, где достаточно тут и там чуть-чуть подкрутить (и то выйдет прилично в итоге).

Давайте не путать задачи транскриптора с задачами логопеда.
Я текст латинскими буковками записал — дальше сами разбирайтесь, как и какой уровень натуральности произношения вы собираетесь достичь.

Зритель


Hellerick

Суффикс -ся как [си] произноситься вполне может.
"Меня" произноситься [миня] — тоже.
Но, конечно, редукция в песнях — вещь плохо предсказуемая.

Vesle Anne


Hellerick

Тут еще хоть что-то разобрать можно.
А дальше я совершенно теряюсь.

Awwal

New и dots явно предполагают типичное американское произношение.

Poirot

Цитата: Awwal от 12 августа 2022, 09:39New и dots явно предполагают типичное американское произношение.
Ясен пень: Metallica американская группа.
"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)


Зритель

Цитата: Hellerick от 12 августа 2022, 08:45Суффикс -ся как [си] произноситься вполне может.
"Меня" произноситься [миня] — тоже.
Может, когда гласная не тянется нараспев.
Цитата: Hellerick от 12 августа 2022, 08:45Но, конечно, редукция в песнях — вещь плохо предсказуемая.
Нет, тут есть чёткое правило. Когда гласная тянется нараспев, единственная замена -- это о->а.

Awwal

Цитата: Зритель от 12 августа 2022, 10:42Когда гласная тянется нараспев, единственная замена -- это о->а.
При классической системе - да, только кто ж её соблюдает?..
"Бабушка рядышком с дедушкОй..." - это только из наиболее зверского.
Вон из более нового Татьяна Шулубина (в одной и той же песне): в целом последовательно "заниислооо", "за рииикооою", "свиичааа" и т.д., хотя там же - "неее вплееелааа".

Poirot

Цитата: Awwal от 12 августа 2022, 10:51"Бабушка рядышком с дедушкОй..." - это только из наиболее зверского.
Предположу, что там не все дети русские были.
"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Hellerick

Вспоминается песня "I call just to say 'I love you'", где певец в слове "love" совершенно четко произносит совершенно неуместный звук [о].
Песни -- они такие.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр