Мусорник

Автор From_Odessa, 31 мая 2024, 23:55

« назад - далее »

From_Odessa

Я всегда воспринимал это слово как абсолютно нейтральное, в смысле, без какой-либо стилевой окраски. Однако спелчеккер мне его постоянно подчеркивает, а на Грамоте тамошняя служба в одном из ответов указала, что это разговорное слово. Хм.

Кстати, задумался, что конкретно лично я называю мусорником. Вероятно, мусорный контейнер. Потому что мусорное ведро или урну я так не назову. А ещё это может быть какая-то ёмкость для мусора, небольшая, которую и ведром, и урной не назовешь.

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

From_Odessa

Цитата: Poirot от 01 июня 2024, 00:07Я такого слова вообще не слышал.

 :o  :o  :o 

Вот так открытия подчас делаешь для себя...

Awwal

Я слышал, но оно у меня в глубочайшем пассиве. Это от "мусорный бак/контейнер", конечно, который в быту обычно просто "бак" или "контейнер".

Neeraj

Цитата: From_Odessa от 01 июня 2024, 00:08
Цитата: Poirot от 01 июня 2024, 00:07Я такого слова вообще не слышал.

 :o  :o  :o 

Вот так открытия подчас делаешь для себя...
Тоже не слышал... В этом значении обычно употребляю слово "мусорка".
Quá nhi bất cải, thị vị quá hĩ.

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Neeraj

А вот забавное слово...

ЦитироватьМногие знают, что у жителей Питера есть свои характерные словечки, вроде "парадной", "шавермы" или "поребрика". Недавно я узнал ещё одно фирменное питерское слово - "пухто". [...] В других городах их называют банально, типа "помойка контейнерная", ну а в Северной столице придумали это самое пухто, которое на самом деле является аббревиатурой: "пункт утилизации хозяйственных твёрдых отходов", вот так-то.[...]
А перевозчик этого самого пухто называют, соответственно, пухтовозом...
Quá nhi bất cải, thị vị quá hĩ.

From_Odessa

#7
Цитата: Neeraj от 01 июня 2024, 10:43
Цитата: From_Odessa от 01 июня 2024, 00:08
Цитата: Poirot от 01 июня 2024, 00:07Я такого слова вообще не слышал.
Я употребляю оба, но чаще "мусорник".
 :o  :o  :o 

Вот так открытия подчас делаешь для себя...
Тоже не слышал... В этом значении обычно употребляю слово "мусорка".

У меня как раз "мусорка" в пассиве.

Sordes pilosus

Цитата: Neeraj от 01 июня 2024, 11:08А вот забавное слово...

ЦитироватьМногие знают, что у жителей Питера есть свои характерные словечки, вроде "парадной", "шавермы" или "поребрика". Недавно я узнал ещё одно фирменное питерское слово - "пухто". [...] В других городах их называют банально, типа "помойка контейнерная", ну а в Северной столице придумали это самое пухто, которое на самом деле является аббревиатурой: "пункт утилизации хозяйственных твёрдых отходов", вот так-то.[...]
А перевозчик этого самого пухто называют, соответственно, пухтовозом...
В моём понимании "пухто" это совершенно определённый тип контейнера, похожий на кузов от самосвала. Есть ли такие за  пределами Петербурга - не знаю, никогда не обращал на это внимание.

Utgarda Loki

Цитата: Sordes pilosus от 01 июня 2024, 13:04В моём понимании "пухто" это совершенно определённый тип контейнера, похожий на кузов от самосвала. Есть ли такие за  пределами Петербурга - не знаю, никогда не обращал на это внимание.
Конечно есть. У нас во дворе лет 15 кряду ставили. Где-то месяцев 9 назад, наконец, убрали. А то к нам изо всех окрестных дворов прямо паломничество строителей было со строительным мусором. А также выброшенной мебелью и прочими крупногабаритными вещами. Даже не знаю, куда это всё они теперь девают.

Awwal

Цитата: Neeraj от 01 июня 2024, 10:43Тоже не слышал... В этом значении обычно употребляю слово "мусорка".
"Мусорка" - это в моем идиолекте:
1) синоним "помойки", НА которую (но не В которую) что-то выбрасывают;
2) мусорная корзина/урна/ведро (частично пересекающиеся множества).
Но никак не контейнер.

Sordes pilosus

Цитата: Utgarda Loki от 01 июня 2024, 13:16
Цитата: Sordes pilosus от 01 июня 2024, 13:04В моём понимании "пухто" это совершенно определённый тип контейнера, похожий на кузов от самосвала. Есть ли такие за  пределами Петербурга - не знаю, никогда не обращал на это внимание.
Конечно есть. У нас во дворе лет 15 кряду ставили. Где-то месяцев 9 назад, наконец, убрали. А то к нам изо всех окрестных дворов прямо паломничество строителей было со строительным мусором. А также выброшенной мебелью и прочими крупногабаритными вещами. Даже не знаю, куда это всё они теперь девают.
А называли как?

Utgarda Loki

Цитата: Sordes pilosus от 01 июня 2024, 13:58А называли как?
Я не слышал, как другие называли. мы с женой просто "контейнер" называли. Ну, если надо было уточнить, "большой контейнер" (поскольку рядом несколько стандартных (относительно) маленьких расположено, они-то остались, в отличие).
Если что, я вот о таком:


VagneR

Цитата: From_Odessa от 31 мая 2024, 23:55Я всегда воспринимал это слово как абсолютно нейтральное, в смысле, без какой-либо стилевой окраски. Однако спелчеккер мне его постоянно подчеркивает, а на Грамоте тамошняя служба в одном из ответов указала, что это разговорное слово. Хм.

Кстати, задумался, что конкретно лично я называю мусорником. Вероятно, мусорный контейнер. Потому что мусорное ведро или урну я так не назову. А ещё это может быть какая-то ёмкость для мусора, небольшая, которую и ведром, и урной не назовешь.
Впервые встречаю это слово. "Мусорка" обычно.

From_Odessa

Вообще, это слово я употребляю нечасто. Обычно "мусорное ведро"/"ведро", "контейнер", "мусорный контейнер". Даже не знаю, насколько часто я использую это слово.

Poirot

А слово «лавка» вы как понимаете? Я не имею  в виду скамейку.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

VagneR

Цитата: Poirot от 01 июня 2024, 14:44А слово «лавка» вы как понимаете? Я не имею  в виду скамейку.
Устаревшее магазинчик, торговая палатка. Прилавок ещё бывает.

Poirot

Цитата: VagneR от 01 июня 2024, 14:47
Цитата: Poirot от 01 июня 2024, 14:44А слово «лавка» вы как понимаете? Я не имею  в виду скамейку.
Устаревшее магазинчик, торговая палатка. Прилавок ещё бывает.
Я так же. А вот в Питере понимают несколько иначе.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

VagneR

Цитата: Poirot от 01 июня 2024, 14:49
Цитата: VagneR от 01 июня 2024, 14:47
Цитата: Poirot от 01 июня 2024, 14:44А слово «лавка» вы как понимаете? Я не имею  в виду скамейку.
Устаревшее магазинчик, торговая палатка. Прилавок ещё бывает.
Я так же. А вот в Питере понимают несколько иначе.
А как в Питере?

Poirot

Там это и фирма, коммерческая организация.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

forest

А как вы понимаете слово "латка" ? Тоже Питер .

VagneR

Цитата: Poirot от 01 июня 2024, 15:16Там это и фирма, коммерческая организация.
Логично, в принципе. У нас лавочкой уничижительно называют, ещё конторой, шарагой.

VagneR


forest


forest


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр