Лингвоприколы

Автор Poirot, 15 августа 2022, 21:54

« назад - далее »

Витамин Ц

На самом деле, там вобще никаких названий нет, текст оборван: Александр 2 завоевал...

Awwal

#151
Обрублен, только в конце там сокращение ქ. ("к.", т.е. "город"). А что за город, нам forest сказать не хочет. ;D
"Санкт-Петербург" тут возник из-за того, что  ქ. - это и "город", и "улица", которая по-английски St.

i486

#152
После переезда Google Translate на нейросети, он и не такие чудеса показывает. Яндекс Переводчик перевел как «Святой город», тоже, видимо, из английского St.

forest

Цитата: Awwal от 04 октября 2023, 21:04А что за город, нам forest сказать не хочет.
Город где родился Виссарионыч .

Витамин Ц

Гастроли это явно — что-то связанное с желудком, но что? :???

Рокуэлл

Цитата: Витамин Ц от 20 октября 2023, 23:44Гастроли это явно — что-то связанное с желудком, но что? :???
Раз так, тогда "гастрит" - это нем. Gastritt "поездка верхом в гости".
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^


Sordes pilosus



Витамин Ц

— Кто такой настоящий мужчина?
— Женатый китаец!

forest


Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Витамин Ц


IarannT


Рокуэлл

Сегодня из-за мешанины языков в мозгу перевёл Europäischer Rat как "европейская крыса"...
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Utgarda Loki

Цитата: Рокуэлл от 28 октября 2023, 15:19Сегодня из-за мешанины языков в мозгу перевёл Europäischer Rat как "европейская крыса"...
:D  ;up:

Poirot

Цитата: Рокуэлл от 28 октября 2023, 15:19Сегодня из-за мешанины языков в мозгу перевёл Europäischer Rat как "европейская крыса"...
А Bundesrat как переведёте?
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Utgarda Loki


Poirot

Цитата: Utgarda Loki от 28 октября 2023, 16:14"Федеральная крыса"? :)
Я так и думал. Теперь задачка покруче: Aufsichtsrat.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Utgarda Loki

Цитата: Poirot от 28 октября 2023, 16:15
Цитата: Utgarda Loki от 28 октября 2023, 16:14"Федеральная крыса"? :)
Я так и думал. Теперь задачка покруче: Aufsichtsrat.
"Тюремный надзиратель" на немецком аналоге фени?

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Utgarda Loki

Цитата: Poirot от 28 октября 2023, 16:25Не, наблюдательный совет.
Не, я понимаю. Но мы ж переводим "-rat" с английского, а не с немецкого. :)


forest

Цитата: Рокуэлл от 28 октября 2023, 15:19Сегодня из-за мешанины языков в мозгу перевёл Europäischer Rat как "европейская крыса"...
Вспомнилось как я в детстве удивлялся почему певицу Шер , так зовут , она же вроде армянка , а имя у неё какое то мягко говоря неблагозвучное , на моём диалекте " шер" это " тряпка" или " моча" , только потом я узнал , что это не армянское имя , а её зовут Шерилин полностью , а на литературном армянском " тряпка - шор " а " моча -мез "

Рокуэлл

Цитата: forest от 02 ноября 2023, 20:36только потом я узнал , что это не армянское имя
Зато фамилия самая что ни на есть армянская - Саркисян.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр