Ноготь vs. коготь

Автор From_Odessa, 13 июля 2024, 11:52

« назад - далее »

From_Odessa


Рокуэлл

Цитата: From_Odessa от 13 июля 2024, 11:52Где проходит грань между когтем и ногтем?
Вот в лакоте, например, она совсем не проходит. Что коготь, что ноготь - всё едино.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

Цитата: From_Odessa от 13 июля 2024, 11:52Где проходит грань между когтем и ногтем?
Грань проходит через человека и животное.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Рокуэлл

Цитата: Poirot от 13 июля 2024, 18:57
Цитата: From_Odessa от 13 июля 2024, 11:52Где проходит грань между когтем и ногтем?
Грань проходит через человека и животное.
Но у обезьян, однако, ногти.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

Цитата: Рокуэлл от 13 июля 2024, 19:00
Цитата: Poirot от 13 июля 2024, 18:57
Цитата: From_Odessa от 13 июля 2024, 11:52Где проходит грань между когтем и ногтем?
Грань проходит через человека и животное.
Но у обезьян, однако, ногти.
Тады через человека и животное, кроме обезьян.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

bvs

Цитата: From_Odessa от 13 июля 2024, 11:52Где проходит грань между когтем и ногтем?
Ноготь плоский. Коготь нет.

Toman


Наманджигабо

Оджибвеи никакой разницы не делали. Ноготь, коготь - все едино. Зависимое существительное, личный префикс+корень, обозначающий ноготь/коготь.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

true


Наманджигабо

"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

true

Делают. Коготь/ноготь - дырнак, копыто - тойнак.

Наманджигабо

Вот. А у оджибвеев и это ноготь/коготь. Бывает, правда, "одноноготные" и "двуноготные". Вот лошадь так и называется: "по одному когтю на каждой (ноге)" :)
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

i486

Цитата: Наманджигабо от 14 июля 2024, 18:44Вот. А у оджибвеев и это ноготь/коготь. Бывает, правда, "одноноготные" и "двуноготные". Вот лошадь так и называется: "по одному когтю на каждой (ноге)" :)
Значит, у них и лошадь может когтить.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр