Лингвотвиттер

Автор Александра А, 22 августа 2022, 18:14

« назад - далее »

Leo

Цитата: _Swetlana от 11 октября 2022, 23:16
Цитата: Poirot от 10 октября 2022, 23:31Вроде фильм "Чародеи" сделан по этой книге.
Видела этот фильм под новый 1983 год, первый новый год дома с родителями и новорожденной дочерью, после 5 лет в Москве. И год хорошо помню.
В Москве ещё была красивая картинка ("все куры были в гости к нам", даже французские, куриная печень внутри была аккуратно упакована), а у нас в городе - огромные очереди за молоком. Папа раз в неделю выстаивал эту очередь, томил молоко в скороварке, и оно неделю стояло в холодильнике. Но продукты в 1983 г. ещё не были по талонам. Помню, меня по приезде поразило, что по талонам были ситцевые пелёнки-распашонки, в консультации беременным давали эти талоны.   

Фильм был под стать, полный провал. Гафт, Васильева, Абдулов, Фарада, Светов, Золотухин что-то пытались изобразить. 
помню жуткое разочарование после ожидания экранизации стругацких. Предвкушаешь что-то совсем необычное а в результате пшик . Стругацким не повезло практически ни с одним фильмом

Poirot

Я-то "Чародеев" посмотрел намного раньше прочтения книги. Фильм мне, кстати, не понравился.
"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Awwal

#202
В своё время, ознакомившись с сюжетом и слегка офигев от прочитанного, я даже смотреть не стал. Фрагменты случайно видел - не впечатлило. В целом достаточно сказать, что дух "Понедельника" в "Чародеях" отсутствует принципиально: вместо обильно сдобренной юмором повести про рабочие приключения советских ученых-магов на выходе получился чистый водевиль.

Leo

Цитата: Awwal от 12 октября 2022, 10:02В своё время, ознакомившись с сюжетом и слегка офигев от прочитанного, я даже смотреть не стал. Фрагменты случайно видел - не впечатлило. В целом достаточно сказать, что дух "Понедельника" в "Чародеях" отсутствует принципиально: вместо обильно сдобренной юмором повести про рабочие приключения советских ученых-магов на выходе получился чистый водевиль.
видимо стругацкие купились на предложение сделать фильм. Деньги кому ж не нужны

Vesle Anne

Цитата: Awwal от 12 октября 2022, 10:02В целом достаточно сказать, что дух "Понедельника" в "Чародеях" отсутствует принципиально: вместо обильно сдобренной юмором повести про рабочие приключения советских ученых-магов на выходе получился чистый водевиль.
ну в общем да, прикол "Понедельника" именно в том, что это будни НИИ, но с магией. Такой оксюморон.

From_Odessa

Я "Чародеев" не смотрел, но и книгу пока не читал. Я других "Чародеев" люблю: просто "Чародей" и "Чародей. Страна великого дракона", фантастические сериалы о параллельных мирах :)

From_Odessa

На казахском автовокзал - это "сапаржай". Думаю, многие тут сие знают. Я узнал это в свой первый день в Петропавловске, увидев сию надпись на здании автовокзала. После некоторых наблюдений заметил, что казахстанцы, у которых первый язык русский, иногда (вернее, часть этих людей), похоже, начинают называть автовокзалы именно так. Хотя не уверен, может быть, они так говорят только про конкретные автовокзалы. Так или иначе, я уже сам в какой-то степени усвоил это слово, и хотя вряд ли буду применять его активно, но оно звучит для менее более-менее естественно. Странное ощущение, ведь чуть более двух недель назад я его вообще не знал.

Utgarda Loki

Цитата: From_Odessa от 12 октября 2022, 13:05Я "Чародеев" не смотрел, но и книгу пока не читал. Я других "Чародеев" люблю: просто "Чародей" и "Чародей. Страна великого дракона", фантастические сериалы о параллельных мирах :)
А я, когда речь заходит о чародеях, этого всегда вспоминаю: https://fantlab.ru/work3585

From_Odessa

Цитата: Utgarda Loki от 12 октября 2022, 13:30А я, когда речь заходит о чародеях, этого всегда вспоминаю: https://fantlab.ru/work3585
Интересно. Не читал вроде бы. Кстати, еще был фильм "Ученик чародея" с Николасом Кейджем. Неплохой, как по мне, однако и ничего особенного.

Utgarda Loki

Цитата: From_Odessa от 12 октября 2022, 13:32
Цитата: Utgarda Loki от 12 октября 2022, 13:30А я, когда речь заходит о чародеях, этого всегда вспоминаю: https://fantlab.ru/work3585
Интересно. Не читал вроде бы. Кстати, еще был фильм "Ученик чародея" с Николасом Кейджем. Неплохой, как по мне, однако и ничего особенного.
Это первый роман из достаточно большой серии. Я её всю собрал (Ну, вернее, всю первую часть, "The Riftwar Saga", а так же другую серию того же автора в соавторстве с Дженни Вурц, "The Empire", где показаны события с другой стороны врат, соединяющих два фэнтезийных мира).

From_Odessa

Цитата: Utgarda Loki от 12 октября 2022, 13:45где показаны события с другой стороны врат, соединяющих два фэнтезийных мира
Интересно сделано!

Hellerick

Автор: Васильева И.
Художник: Бондаренко М., Субочева Н.
Издательство: Стрекоза, 2012 г.
Серия: Английский для детей



Это корова. Это точно корова.
Тогда почему "his house"?
И до нас повесточка добралась.  >:D

bvs

Цитата: From_Odessa от 12 октября 2022, 13:17На казахском автовокзал - это "сапаржай"
А аэропорт - әуежай, россиян это веселит.

Poirot

"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

bvs

Цитата: _Swetlana от 11 октября 2022, 00:57Это столько лет вы помните фамилии персонажей, думаете про них?
Я книгу регулярно перечитываю на разных языках. Текст знакомый и читается легко. Не ради книги, а ради "изучения" языков.

Leo

Цитата: bvs от 12 октября 2022, 15:59
Цитата: _Swetlana от 11 октября 2022, 00:57Это столько лет вы помните фамилии персонажей, думаете про них?
Я книгу регулярно перечитываю на разных языках. Текст знакомый и читается легко. Не ради книги, а ради "изучения" языков.
а где берёте?

Leo

Цитата: From_Odessa от 12 октября 2022, 13:17На казахском автовокзал - это "сапаржай". Думаю, многие тут сие знают. Я узнал это в свой первый день в Петропавловске, увидев сию надпись на здании автовокзала. После некоторых наблюдений заметил, что казахстанцы, у которых первый язык русский, иногда (вернее, часть этих людей), похоже, начинают называть автовокзалы именно так. Хотя не уверен, может быть, они так говорят только про конкретные автовокзалы. Так или иначе, я уже сам в какой-то степени усвоил это слово, и хотя вряд ли буду применять его активно, но оно звучит для менее более-менее естественно. Странное ощущение, ведь чуть более двух недель назад я его вообще не знал.
скоро по казахски розмовляты будешь  :)

Hellerick

Объясняем иностранцу, как работают русские имена.

ЦитироватьDmitry is the formal name.
Dima is dimunutive.
Dimka is deminutive of diminutive.
Dimochka is deminutive of diminutive of diminutive.

Awwal

#218
Восхитительный способ всё объяснить, не объяснив при этом совершенно ничего. ;D
Я как-то развернуто описывал на Wordreference, как примерно работает система форм личного имени в русском (в основном на материале имени Мария, если не ошибаюсь).
К слову, формы типа "Дима" вообще не являются уменьшительными ни в каком смысле. Они просто фамильярные.
"Димка" и "Димочка" имеют вполне конкретные социальные контексты употребления, которые тоже требуют объяснения.

Awwal

#219
Да, конкретно я там разбирал все бесчисленные формы и производные имени Мария. Вот оно. Применительно к именам вообще описание требует некоторой систематизации (некоторые моменты я бы ещё развернул, но в основном там достаточно обозначить, как редуцируется образование производных) и, в принципе, потянуло бы на небольшую статью.
Цитата: Awwal от 14 октября 2022, 12:06Вот оно.
P.S.: Мелкие ошибки заставляют морщиться, но, другой стороны, сигнализируют о том, что английский мой непрерывно улучшается...

Рокуэлл

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Awwal


Poirot

"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Utgarda Loki

Цитата: Awwal от 14 октября 2022, 12:06Да, конкретно я там разбирал все бесчисленные формы и производные имени Мария. Вот оно. Применительно к именам вообще описание требует некоторой систематизации (некоторые моменты я бы ещё развернул, но в основном там достаточно обозначить, как редуцируется образование производных) и, в принципе, потянуло бы на небольшую статью.
Цитата: Awwal от 14 октября 2022, 12:06Вот оно.
P.S.: Мелкие ошибки заставляют морщиться, но, другой стороны, сигнализируют о том, что английский мой непрерывно улучшается...
Забыли Машулю и Машулечку, наряду с Машуней и Машунечкой. :) Манюня - это, действительно, "детское" слово (вернее, "mother's talk", или, как оно там в русском, лепетание, сюсюкание?), только это не имя, а определение. "Манюня" - "маленький", "малыш". (Оно даже не женского рода...)
Не согласен насчёт устаревшести и малоупотребительности Мани относительно Маши, в отличие от Маруси. (У нас так, и вообще, Маня использовалась раз в 5 чаше Маши. Но я, конечно, представитель другого поколения и географически вырос далековато от центральных регионов России).

Utgarda Loki

И да, Марушка - не русское имя. Ну, или, если русское, то или от Мары, или от Марсии (женский вариант имени Марсий, в честь бога войны Марса), через Мару, а не от Марии.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр