Лингвотвиттер

Автор Александра А, 22 августа 2022, 18:14

« назад - далее »

Geoalex

Город Соран на севере Ирака. Кто угадает, чем он лингвистически знаменит?
20240106_121410.jpg

Poirot

"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Виоленсия

Цитата: Geoalex от 09 января 2024, 12:33Город Соран на севере Ирака. Кто угадает, чем он лингвистически знаменит?
20240106_121410.jpg
Курдский язык сорани оттуда?

forest

Цитата: Geoalex от 09 января 2024, 12:33Город Соран на севере Ирака. Кто угадает, чем он лингвистически знаменит?
20240106_121410.jpg
От него ведут своё название курды сорани .

Geoalex


Hellerick

Латинский: lac n
Итальянский: latte m
Французский: lait m
Португальский: leite m
Румынский: lapte n
Испанский: leche f

В испанском "молоко" на кой-то черт сменило род.

Awwal

Цитата: Geoalex от 09 января 2024, 12:33Город Соран на севере Ирака. Кто угадает, чем он лингвистически знаменит?
Похоже, он знаменит настолько, что русская Википедия вообще не знает о его существовании (ни под одним названием). Это невзирая на не очень-то маленькое население в 350 тысяч.

Виоленсия

Цитата: Awwal от 12 января 2024, 15:08
Цитата: Geoalex от 09 января 2024, 12:33Город Соран на севере Ирака. Кто угадает, чем он лингвистически знаменит?
Похоже, он знаменит настолько, что русская Википедия вообще не знает о его существовании (ни под одним названием). Это невзирая на не очень-то маленькое население в 350 тысяч.
Запили статью.
В общем-то, Ирак вряд ли входит в сферу интересов большинства википедистов.

Виоленсия


Leo

Жуткий язык этот сорани - нифига не понятно

Utgarda Loki

Откуда "г" в guard, если первоисточник германское ward, и в германских, кроме заимстований из латыни, оно в таком виде и есть?

bvs

Цитата: Utgarda Loki от 16 января 2024, 01:10Откуда "г" в guard, если первоисточник германское ward, и в германских, кроме заимстований из латыни, оно в таком виде и есть?
Из старофранцузского, вестимо.

Hellerick

Цитата: Utgarda Loki от 16 января 2024, 01:10Откуда "г" в guard, если первоисточник германское ward, и в германских, кроме заимстований из латыни, оно в таком виде и есть?

Из-за фонотактики вульгарной латыни, которая звук /w/ могла терпеть, только поставив перед ним /g/.

Utgarda Loki

Цитата: bvs от 16 января 2024, 01:16Из старофранцузского, вестимо.
В средневековой латыни? :o

Цитата: Hellerick от 16 января 2024, 06:21
Цитата: Utgarda Loki от 16 января 2024, 01:10Откуда "г" в guard, если первоисточник германское ward, и в германских, кроме заимстований из латыни, оно в таком виде и есть?
Из-за фонотактики вульгарной латыни, которая звук /w/ могла терпеть, только поставив перед ним /g/.
Странно. А ещё примеры есть подобного нетерпения?
Я что-то пытался вспомнить что-либо подобное, вспомнилось только "гвинт" в украинском и польском против "винта" в русском. Но пишут, что это из немецкого Gewinde, так что не подходит.

Utgarda Loki

Цитата: Utgarda Loki от 16 января 2024, 10:03
Цитата: Hellerick от 16 января 2024, 06:21Из-за фонотактики вульгарной латыни, которая звук /w/ могла терпеть, только поставив перед ним /g/.
Странно. А ещё примеры есть подобного нетерпения?
UPD: Нашёл подобную парочку guerra / werra  в средневековой латыни же. Видимо, действительно не терпела (ну, в некоторых вариантах, поскольку слова представлены парами).

Hellerick

Цитата: Utgarda Loki от 16 января 2024, 10:26Странно. А ещё примеры есть подобного нетерпения?

Wilhelm > Guillaume

Цитата: Utgarda Loki от 16 января 2024, 10:26в средневековой латыни

Насколько я понимаю, в древней латыни буква V обозначала звук /w/ так что там такой проблемы не было.

Utgarda Loki

Цитата: Hellerick от 16 января 2024, 10:54Насколько я понимаю, в древней латыни буква V обозначала звук /w/ так что там такой проблемы не было.
Насколько я понимаю: аж три звука (позиционно?): /u/ - /w/ - /v/.

Hellerick

Цитата: Utgarda Loki от 16 января 2024, 10:58
Цитата: Hellerick от 16 января 2024, 10:54Насколько я понимаю, в древней латыни буква V обозначала звук /w/ так что там такой проблемы не было.
Насколько я понимаю: аж три звука (позиционно?): /u/ - /w/ - /v/.

Англовики утверждает, что "/w/ was pronounced as an approximant until the first century AD, when /w/ and /b/ began to develop into fricatives".

bvs

Цитата: Utgarda Loki от 16 января 2024, 10:03Странно. А ещё примеры есть подобного нетерпения?
Вообще так адаптировалось любое иноязычное w- в западнороманских языках, и довольно долго. В испанском даже индейские названия с w- адаптировались как guV-. Вот здесь еще есть примеры франкских заимствований в галльскую латынь. Плюс личные имена, типа Guillaume < *Willahelm, Guy < *Wido. 

bvs

Цитата: Utgarda Loki от 16 января 2024, 10:03В средневековой латыни? :o
Средневековая латынь - это вообще письменный язык, живые романские идиомы так не называют.

Geoalex

Играли вчера в квиз, там было неожиданное задание: ведущий перевёл 12 русских пословиц и поговорок на латынь, надо было перевести их обратно. У нас в команде латынь никто не учил, но знание основных европейских языков + общая эрудиция позволили верно перевести 11 из них. Споткнулись на фразе, где среди прочего были слова domus, felis и mures. Domus, понятно, дом. Felis мы перевели как счастье, а mures как стена. Мы предположили, что это пословица "Дома и стены помогают". Грамматически было непохоже, но время уже истекало, так что думать дальше не могли.

В результате оказалось, что domus мы перевели верно, felis - это кот (такая версия у нас тоже была), а mures - внезапно мыши (а вся поговорка значила "Кот из дома - мыши в пляс"). И ведь, блин, я знал как будет мышь на латыни, но что в ед.ч. mus превращается в мн.ч. mures в голову бы не пришло.

Poirot

Цитата: Geoalex от 18 января 2024, 09:16я знал как будет мышь на латыни, но что в ед.ч. mus
По-таджикски "муш".
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Awwal

Латынь - она такая. Ср. mos > mores "нравы". Мне интереснее, как там "пляс" перевели, а то, наверное, можно было догадаться...

Geoalex

Цитата: Awwal от 18 января 2024, 10:22Мне интереснее, как там "пляс" перевели, а то, наверное, можно было догадаться...
Хорус или что-то такое. Мы не догадались.

Leo

Цитата: Geoalex от 18 января 2024, 09:16Играли вчера в квиз, там было неожиданное задание: ведущий перевёл 12 русских пословиц и поговорок на латынь, надо было перевести их обратно. У нас в команде латынь никто не учил, но знание основных европейских языков + общая эрудиция позволили верно перевести 11 из них. Споткнулись на фразе, где среди прочего были слова domus, felis и mures. Domus, понятно, дом. Felis мы перевели как счастье, а mures как стена. Мы предположили, что это пословица "Дома и стены помогают". Грамматически было непохоже, но время уже истекало, так что думать дальше не могли.

В результате оказалось, что domus мы перевели верно, felis - это кот (такая версия у нас тоже была), а mures - внезапно мыши (а вся поговорка значила "Кот из дома - мыши в пляс"). И ведь, блин, я знал как будет мышь на латыни, но что в ед.ч. mus превращается в мн.ч. mures в голову бы не пришло.
латынь она пакостная. сперва всё понятно, а потом оказывается, что всё наоборот

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр