Лингвотвиттер

Автор Александра А, 22 августа 2022, 18:14

« назад - далее »

Рокуэлл

Цитата: Hellerick от 26 января 2024, 14:41Пишут, что под влиянием латинского ansa 'рукоятка'.
Летит птица, рукоятками машет. Логично.
Эвон как обернулося.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Leo


bvs

#2177
Цитата: Hellerick от 26 января 2024, 04:17Развитие слова со значением "крыло".
(латинский) ala > (старопортугальский) aa > (португальский) asa
Фигасе.
"aa > asa" не закономерное фонетическое развитие, так что знак > тут ставить нельзя. Кстати á (устаревшее) и ala (культизм из латыни) в португальском тоже есть.

Витамин Ц

Как называются такие лестницы для занятий?


Geoalex


Leo

у нас говорят про попасть в тюрьму: приземлиться за шведскими гардинами

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Hellerick

Надо было поставить слово "сверло" в родительный падеж множественного числа.
Хотелось написать "свёрел".
Глянул в словарях. Везде написано "свёрл".
Спросил маму, которая работала кладовщиком в инструментальном цехе. Говорит: "свёрел".
Может, словарям надо мою маму послушаться?

forest

Цитата: Hellerick от 01 февраля 2024, 04:22Надо было поставить слово "сверло" в родительный падеж множественного числа.
Хотелось написать "свёрел".
Глянул в словарях. Везде написано "свёрл".
Спросил маму, которая работала кладовщиком в инструментальном цехе. Говорит: "свёрел".
Может, словарям надо мою маму послушаться?
Маму надо слушаться всегда .

Hellerick


Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Hellerick

#2186
В 1932 году был снят фильм "Гайль Москау!"
Потом мы со словом "гайль" познакомились в другой транскрипции.


Poirot

Помнится, в детстве смотрел фильм с Чаплином "Великий диктатор". Мне было непонятно, почему там все говорят "Хейл Хинкел". Насмотревшись советских фильмов про войну, я ожидал услышать "хайль". Невдомёк мне было тогда, что это по-английски.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Geoalex

Югославская газета, издававшаяся в 1918-19 гг. на Урале. Интересный пример использования суррогатных шрифтов: вместо љ и њ ожидаемо ль и нь, вместо j - i, вместо ћ - ѣ.

https://lib.tsu.ru/mminfo/2023/000476906/index.html

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Hellerick

#2190
Цитата: Geoalex от 02 февраля 2024, 10:13вместо ћ - ѣ.

Судя по слову "граѣанско-заробльеничка", еще и вместо Ђ.

Кстати, интересно, что потом ситуация отзеркалилась, и в начале 2000-х наоборот при наборе текстов с ятем пользовались сербскими буквами.

Geoalex

Оказывается шерсть/мех, известный у нас как каракуль, в европейских языках называется производным от топонима Астрахань (нем. Astrachan, исп. Astracán, фр. и ит. Astrakan, болг. Астраган и даже в арабском أستراخان).


Poirot

Цитата: Geoalex от 02 февраля 2024, 23:23Астраган и даже в арабском أستراخان
Шо там, везде долгий "а"? Или в арабском нет долгих?
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Leo

Цитата: Poirot от 02 февраля 2024, 23:33
Цитата: Geoalex от 02 февраля 2024, 23:23Астраган и даже в арабском أستراخان
Шо там, везде долгий "а"? Или в арабском нет долгих?

есть долгие. но тут просто показывает как читать слово

Poirot

Цитата: Leo от 03 февраля 2024, 00:28но тут просто показывает как читать слово
Можно было "забаров" ("фатхов") наставить.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Leo

Цитата: Poirot от 03 февраля 2024, 00:46
Цитата: Leo от 03 февраля 2024, 00:28но тут просто показывает как читать слово
Можно было "забаров" ("фатхов") наставить.
так проще

bvs

Цитата: Hellerick от 02 февраля 2024, 04:25В 1932 году был снят фильм "Гайль Москау!"
Geil в немецком тоже есть. Интересно, почему heil транскрибировали через х, когда фамилии еще по-старому писали через г (Hitler, Himmler, Hess).

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Leo

Цитата: bvs от 03 февраля 2024, 22:35
Цитата: Hellerick от 02 февраля 2024, 04:25В 1932 году был снят фильм "Гайль Москау!"
Geil в немецком тоже есть. Интересно, почему heil транскрибировали через х, когда фамилии еще по-старому писали через г (Hitler, Himmler, Hess).
видимо слишком много людей услышали что там нет никакого г

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр