Лингвотвиттер

Автор Александра А, 22 августа 2022, 18:14

« назад - далее »

Poirot

Слышал, что у литовцев на самом деле покруче с женскими фамилиями. Например, папа - Романаускас, дочь - Романаускайте. Если дочь вышла замуж, скажем, за однофамильца, то она уже будет Романаускене.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Utgarda Loki

Цитата: Рокуэлл от 17 июля 2024, 17:19
Цитата: Leo от 16 июля 2024, 22:07Славянский вариант для Балтрушайтиса в голову не приходит
Наверно, Балтрушец. Правда, нечастый суффикс в славянских фамилиях. Типа Воронец, Кравец,...
И Швец, и Жнец, и на дуде Игрец. :)

Awwal

Цитата: Рокуэлл от 17 июля 2024, 17:19
Цитата: Leo от 16 июля 2024, 22:07Славянский вариант для Балтрушайтиса в голову не приходит
Наверно, Балтрушец. Правда, нечастый суффикс в славянских фамилиях. Типа Воронец, Кравец,...
В чехословацком ареале довольно частый вроде.

Utgarda Loki

Цитата: Awwal от 18 июля 2024, 13:58
Цитата: Рокуэлл от 17 июля 2024, 17:19
Цитата: Leo от 16 июля 2024, 22:07Славянский вариант для Балтрушайтиса в голову не приходит
Наверно, Балтрушец. Правда, нечастый суффикс в славянских фамилиях. Типа Воронец, Кравец,...
В чехословацком ареале довольно частый вроде.
Я выше очень тонко намекнул, что на Украине тоже не такой уж и редкий. :) (Только в украинском они будут Воронець, Кравець, Грабовець (здесь по ссылке маленький списочек украинских фамилий на -ець), и т. д.

forest

Цитата: true от 18 июля 2024, 08:49Балтрушайтис - реальный человек, вместе служили.
Юргис его звали ?

true

Не помню. На службе имена знать - редкость.

Leo

Цитата: true от 18 июля 2024, 19:06Не помню. На службе имена знать - редкость.
только позывные?
ᎴᎣ

Poirot

Цитата: true от 18 июля 2024, 19:06Не помню. На службе имена знать - редкость.
Почему редкость? Я всех своих сослуживцев по именам знал. Что в учебке, что на заставе.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Ratatosk

#2783
В шотландском гэльском 'an t-uan' ('the lamb') в аккуратной речи произносится как [ən tʰũãn]. Но в повседневной речи артикль обычно сокращается до швы, а носовой согласный сливается с начальным согласным последующего слова, вызывая его мутацию. В зависимости от диалекта получается либо [ə dʰũãn] либо [ə nʰũãn]. Во втором случае носители могут и про шву забыть и будет просто [nʰũãn].

Все стадии эволюции в живом языке.

From_Odessa

Цитата: Geoalex от 09 июля 2024, 20:52В белорусском слово сабака [рус. собака] мужского рода.

Как и в украинском. Причем там пишется точно так же - "собака". Но род мужской. И вот любопытно, как так вышло, что в двух из трёх восточно-славянских языков это слово имеет мужской род, хотя во всех этих языках слова, оканчивающиеся на -а-, обычно женского рода.

From_Odessa

Цитата: Geoalex от 09 июля 2024, 20:52В белорусском слово сабака [рус. собака] мужского рода.

Возможно, Вам будет интересно, если не знаете, что слово "путь" в украинском (употребляется гораздо реже, чем "шлях", тем не менее, присутствует) женского рода. А "біль", то есть боль - мужского.

From_Odessa

Цитата: Geoalex от 17 июля 2024, 11:00
Цитата: Hellerick от 17 июля 2024, 06:22Гляжу переводы слова "party":
https://www.multitran.com/m.exe?s=party&l1=1&l2=2

А нужного мне перевода там нет: "банкет".
Чё-то вспомнилось:
In California you can always find a party. In Soviet Union the Party can always find you.

Да, знаменитые "шутки" про СССР, среди которых, правда, есть несколько действительно устроумных.

Причем там вроде обычно было Soviet Russia, что подразумевало СССР, а для меня Советская Россия - это что-то из времён конца 1910х до создания Советского Союза.

From_Odessa

Цитата: Geoalex от 11 апреля 2024, 23:17Но это ж такой кайф - заняться нетривиальной задачей и успешно её решить!

Да, как я вот хотел пройти игру "Rockford" на "Atari". В детстве не прошел. И как засел за эту задачу в 2011м... Пришлось поговорить с одним валлийцем, потом - на одном польском форуме. В итоге стало ясно, что в игре точно баг, но обойти его можно, если научиться кое-что менять в ее внутренних настройках. Поляки научили, и я это сделал. Задача была решена, гештальт - закрыт.

Hellerick

Андалусская википедия:
https://wiki.andaluh.es/

На самом деле, это Испанская википедия, пропущенная через какие-то фильтры.
Они там у себя букву S запретили.

Ratatosk

Цитата: Hellerick от 22 июля 2024, 16:46Андалусская википедия:
https://wiki.andaluh.es/

На самом деле, это Испанская википедия, пропущенная через какие-то фильтры.
Они там у себя букву S запретили.
Что это за монстр? Диалект?

Hellerick

Цитата: Ratatosk от 22 июля 2024, 17:44Что это за монстр? Диалект?

Ну да. Попытка "легализовать" местное произношение, выразив его орфографически.

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

forest


Рокуэлл

Цитата: Poirot от 22 июля 2024, 18:47
Цитата: Hellerick от 22 июля 2024, 16:46Они там у себя букву S запретили.
Зачем?

Действительно, зачем менять s на ç при том, что звук /s/ в андалузском диалекте есть.
Как-то, эээ, глуповато.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Hellerick

Цитата: Poirot от 22 июля 2024, 18:47
Цитата: Hellerick от 22 июля 2024, 16:46Они там у себя букву S запретили.
Зачем?

Они с этой фонемой не определились.
Одни ее читают как [s], другие -- как [θ].
Чтобы никому обидно не было, пишут всегда как Ç.

Рокуэлл

Цитата: Hellerick от 22 июля 2024, 19:16Чтобы никому обидно не было, пишут всегда как Ç.
Ничто не мешало оставить s; адекватнее, чем заменять на букву с диакритикой.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Hellerick

Цитата: Рокуэлл от 22 июля 2024, 19:18Ничто не мешало оставить s; адекватнее, чем заменять на букву с диакритикой.

Ну, это синдром белорусской орфографии.
Нужно думать не о внутренней логичности, а о подчеркивании различий с доминирующей орфографией.
Из-за чего новая орфография страдает излишней транскрипционностью.

Рокуэлл

Цитата: Hellerick от 22 июля 2024, 19:23Нужно думать не о внутренней логичности, а о подчеркивании различий с доминирующей орфографией.
Ну разве что с этой целью.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Hellerick

Со всей ситуацией вокруг Youtube обнаружил, что устаканилась русская форма "Ютуб" (ну и соответственно "Рутуб").
Хотя мне привычнее "Ютюб". А педанты используют "Ютьюб".
Видимо, придется переучиваться.

Ratatosk


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр