Лингвотвиттер

Автор Александра А, 22 августа 2022, 18:14

« назад - далее »

Poirot

Цитата: Awwal от 25 октября 2022, 13:55а японцы с их трехчастной системой
Это что-то типа сербской системы?
"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

bvs

Цитата: Utgarda Loki от 25 октября 2022, 13:58
Цитата: bvs от 25 октября 2022, 13:47Основная разница в том, что предмет, о котором идет разговор, для англофона скорее that (если он не находится прямо под носом), а для русского это.
Не всегда. Есть исключения из этого правила. (И если бы их не было, мы бы не талдычили все первые три класса "This is a table. This is a wardrobe. This is a chair.", описывая очередную картинку, вместо этого употребляя "that").
Ну если человек смотрит на картинку, то да, там будет this. Но если просто говорит о чем-либо отвлеченном, там будет that, использование this здесь типичный маркер русскоязычного.

Awwal

Цитата: Utgarda Loki от 25 октября 2022, 14:04Так вот и тыкаем же (мысленно) во что-то пальцем, когда "подсвечиваем" его в разговоре. :donno:
Здесь важно наличие или отсутствие дополнительного маркирования. This - это "вот этот", "именно этот, а не какой-то другой", слово маркированное. That - по умолчанию нейтральное, не случайно и артикль the восходит к той же основе.

Utgarda Loki

Цитата: Poirot от 25 октября 2022, 14:03Из песни какой-то? Звучит знакомо.
Ну вы даёте. :)
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.

Awwal

Цитата: Poirot от 25 октября 2022, 14:05
Цитата: Awwal от 25 октября 2022, 13:55а японцы с их трехчастной системой
Это что-то типа сербской системы?
У сербов простое ранжирование по степени удаления. У японцев - в зависимости от относительной близости к говорящему и собеседнику.

Utgarda Loki

Цитата: bvs от 25 октября 2022, 14:06Но если просто говорит о чем-либо отвлеченном, там будет that,
Согласен.

Poirot

Цитата: Utgarda Loki от 25 октября 2022, 14:09
Цитата: Poirot от 25 октября 2022, 14:03Из песни какой-то? Звучит знакомо.
Ну вы даёте. :)
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.

А, точно. Ну я не фанат этой группы.
"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

_Swetlana

to talk turkey - разговаривать по-деловому; вести деловую беседу; говорить по существу дела; говорить прямо; говорить начистоту.

Возникла на базе анекдота, как англосакс пытался заболтать и обмануть индейца при дележе совместно пойманной дикой индюшки, а тот возвращал его с отвлечённых тем на конкретно делёж индюшки.

ссылка

_Swetlana

Нашла в инете: plēnus rīmārum sum - кругом я в дырах.
Подумала, что дыры - это про одежду, вспомнила диалектное "в ремках" - в рваной одежде.
Ищу rīmārum:
rīma, ae
1) трещина, щель
 plenus rimarum Ter — весь в трещинах, т. е. страшно болтливый, не умеющий хранить секреты
Похоже, одежда тут ни при чём.

forest

Цитата: _Swetlana от 28 октября 2022, 23:42Нашла в инете: plēnus rīmārum sum - кругом я в дырах.
Подумала, что дыры - это про одежду, вспомнила диалектное "в ремках" - в рваной одежде.
Ищу rīmārum:
rīma, ae
1) трещина, щель
 plenus rimarum Ter — весь в трещинах, т. е. страшно болтливый, не умеющий хранить секреты
Похоже, одежда тут ни при чём.

я так понял " ремки" связаны со словами " ремень и ярмо "

_Swetlana

Цитата: forest от 29 октября 2022, 22:26
Цитата: _Swetlana от 28 октября 2022, 23:42Нашла в инете: plēnus rīmārum sum - кругом я в дырах.
Подумала, что дыры - это про одежду, вспомнила диалектное "в ремках" - в рваной одежде.
Ищу rīmārum:
rīma, ae
1) трещина, щель
 plenus rimarum Ter — весь в трещинах, т. е. страшно болтливый, не умеющий хранить секреты
Похоже, одежда тут ни при чём.

я так понял " ремки" связаны со словами " ремень и ярмо "
Чисто по созвучию.

Hellerick

#311
Когда-то еще на старом ЛФ я писал, что в слове "guy" буква U немая (г+0+ай), а в слове "buy" — нет (б+а+й).

А сейчас начал проверять, правда ли это. "Buy" происходит от староанглийского "bycġan" /bydʒan/. В третьем лице оно имело форму "byġþ" /byjθ/. В среднеанглийском оно перешло в формы "byen"/"bien"/"biggen"/"buggen". Современное произношение, очевидно, происходит от формы "byen"/"bien". Буква U в современной орфографии взялась от формы "buggen" (видимо, из южных диалектов). А откуда взялась буква Y? Может, третье лицо формы "buggen" выглядело как "buyth"?

С учетом всего этого, какие буквы в слове "buy" считать немыми?

Hellerick

ЦитироватьPopsa & Popsers

popsa n.- low-grade, lowest common denominator, profit-oriented art such as popular music, poor quality literature, checklist-made Hollywood films, reality TV etc.

popser n. - someone who produces popsa.

rocksa - low-grade, profit-oriented rock music.

rockser - someone who makes rocksa.

Discussion: Although most art is a business venture, popsa refers exclusively to profits-first endeavors where artistic expression is a secondary consideration.  The motivation makes something popsa - a reality TV show called "Who Wants To Be Canada's Next Pop Star" is popsa, but a documentary on the life of a band isn't.  Quality plays a big role as well.  Terminator 2 is not generally considered popsa, but Terminator 3, 4 and 5 are.  Popsa is usually popular and big budget - for example, most big-budget Hollywood films are popsa, but a mega-budget film like Heaven't Gate isn't.

The term popsa is sometimes used to refer to low-grade pop music or literature regardless of success, for example, forgotten Canadian boy bands, etc.

Etymology: from Russian попса́ (popsá).  Popser is influenced by "pop-star" and "rockstar."  Rocksa and rockser are created by analogy with popsa and popser.  Rocksa might also be influenced by Finn. "roska" (trash, rubbish).

bvs

#313
Цитата: Hellerick от 31 октября 2022, 07:05Когда-то еще на старом ЛФ я писал, что в слове "guy" буква U немая (г+0+ай), а в слове "buy" — нет (б+а+й).
Оказывается, это слово происходит от имени Гая Фокса. А это имя в свою очередь идентично франц. Guy (это я знал). Кстати интересный пример, когда личное местоимение (youguys) восходит к имени человека, других таких примеров не знаю.

Hellerick

В Думу внесен законопроект с поправками к закону "О государственном языке Российской Федерации".
https://sozd.duma.gov.ru/bill/221977-8

Цитировать3. При использовании русского языка в качестве государственного языка Российской Федерации в сферах, предусмотренных настоящим Федеральным законом, должны соблюдаться нормы современного русского литературного языка с учетом особенностей осуществления деятельности в указанных сферах. Для целей настоящего Федерального закона под нормами современного русского литературного языка понимаются совокупность языковых средств и правила их использования, зафиксированные в нормативных словарях, справочниках и грамматиках.

При этом в законе сейчас написано, что

Цитировать1. Государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию:

[...]

9.1) при показах фильмов в кинозалах;

Формально это означает, что нельзя, например, показать в фильме иностранца, говорящего на ломанном русском языке? Ну, или просто разговрные нелитературные выражения.

Или всё это попадает под "особенности осуществления деятельности в указанных сферах"?

KW

Цитата: Hellerick от 01 ноября 2022, 09:09В Думу внесен законопроект с поправками к закону "О государственном языке Российской Федерации".
А кто автор? (у меня нет доступа к сайтам российских госорганов)

Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.

Если кто говорит на незнакомом языке, говорите двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй.

Poirot

Цитата: Hellerick от 01 ноября 2022, 09:09Или всё это попадает под "особенности осуществления деятельности в указанных сферах"?
А как в законе определены данные сферы?
"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Hellerick

Цитата: Poirot от 01 ноября 2022, 10:17А как в законе определены данные сферы?

Статья 3. Сферы использования государственного языка Российской Федерации

Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.

Hellerick

Цитата: KW от 01 ноября 2022, 10:09А кто автор

Формально проект внесен правильством в лице Мишустина.

Geoalex

Из правил по русской передаче фарерских имён собственных:
r перед n, l перед l, n перед n (но только если после ei, ey, oy) передаются на русский буквой д.

Poirot

Цитата: Hellerick от 01 ноября 2022, 11:00
Цитата: Poirot от 01 ноября 2022, 10:17А как в законе определены данные сферы?

Статья 3. Сферы использования государственного языка Российской Федерации

Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.

Какая-то неопределенная фраза "при показах кинофильмов в залах". Можно истолковать так, что зрители, киномеханики и прочий персонал кинотеатра во время демонстрации фильма должны изъясняться на русском языке как на государственном.
"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

smith371

Цитата: bvs от 31 октября 2022, 21:29
Цитата: Hellerick от 31 октября 2022, 07:05Когда-то еще на старом ЛФ я писал, что в слове "guy" буква U немая (г+0+ай), а в слове "buy" — нет (б+а+й).
Оказывается, это слово происходит от имени Гая Фокса. А это имя в свою очередь идентично франц. Guy (это я знал). Кстати интересный пример, когда личное местоимение (youguys) восходит к имени человека, других таких примеров не знаю.

"собака" на языке науру - robar, в честь первого пса на острове, принадлежавшему германскому генерал-губернатору или кому-то из его окружения. видимо, его звали Роберт.

forest

Цитата: smith371 от 02 ноября 2022, 15:56
Цитата: bvs от 31 октября 2022, 21:29
Цитата: Hellerick от 31 октября 2022, 07:05Когда-то еще на старом ЛФ я писал, что в слове "guy" буква U немая (г+0+ай), а в слове "buy" — нет (б+а+й).
Оказывается, это слово происходит от имени Гая Фокса. А это имя в свою очередь идентично франц. Guy (это я знал). Кстати интересный пример, когда личное местоимение (youguys) восходит к имени человека, других таких примеров не знаю.


"собака" на языке науру - robar, в честь первого пса на острове, принадлежавшему германскому генерал-губернатору или кому-то из его окружения. видимо, его звали Роберт.
А до этого на острове , что не было вообще собак ? :)

smith371

Цитата: forest от 02 ноября 2022, 16:25А до этого на острове , что не было вообще собак ? :)

видимо, не было. на Палау когда-то были, но потом закончились (подтверждено археологически). про археологию Науру не знаю.

Рокуэлл

Цитата: Geoalex от 02 ноября 2022, 14:34Из правил по русской передаче фарерских имён собственных:
r перед n, l перед l, n перед n (но только если после ei, ey, oy) передаются на русский буквой д.
Да, в фарёрском какие-то заоблачные правила чтения.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр