Лингвотвиттер

Автор Александра А, 22 августа 2022, 18:14

« назад - далее »

Leo

Цитата: Utgarda Loki от 22 сентября 2024, 19:21
Цитата: Damaskin от 22 сентября 2024, 16:42
Цитата: From_Odessa от 22 сентября 2024, 15:10Я говорю "скучать за + Т.П.". Вернее, раньше говорил. Долгое время не знал, что это необщерусское.
Скучать за я всегда воспринимал как типично одесское.
Почему именно одесское? Везде на Украине. "Скучаю я не за Києвом, а за своєю родиною, за вами і за доброю, нормальною роботою..." (из письма Леси Украинки).
не родина а батькивщина або витчизна, не работа а праца. не знала она мовы даром что украинка хоть и леся  ;D
ᎴᎣ

Рокуэлл

Цитата: Leo от 22 сентября 2024, 19:26
Цитата: Damaskin от 22 сентября 2024, 19:22
Цитата: Leo от 22 сентября 2024, 19:22по сути разницы медлу булочной и пекарней никакой. просто при СССР не пекли хлеб на месте а везли с заводов

Так вывеска "Пекарня", а не "Булочная".
бывала вывеска просто Хлеб
+1, и поэтому у нас тут называли такие магазины "хлебными магазинами" или просто "хлебными". Вот если бы было написано "Булки", тогда бы называли "булочными". Может быть. А так меня в детстве слово "булочная" удивляло (встречал я его только в книгах и ещё в песне:
"Вот опять вечерком
Я стою у ворот,
Она мимо из булочной с булкой идет.
Я стою и смотрю,
И обида берет".)
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

Цитата: Leo от 22 сентября 2024, 19:22по сути разницы медлу булочной и пекарней никакой. просто при СССР не пекли хлеб на месте а везли с заводов
В детстве у нас на приличном удалении от дома была булочная. Там торговали в основном хлебом, выпечкой и разной кондитеркой вроде. Меня туда родители частенько посылали за хлебом. Несколько раз я попадал на момент разгрузки хлебовозки (видимо, с хлебозавода). Запах стоял обалденный. Ну и хлеб был свежайшиий.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

From_Odessa

Цитата: Vesle Anne от 22 сентября 2024, 18:37Палка - это сухая (сырокопченая). Если вареная, то батон, разумеется, какая же он палка? :) палкой бить можно, она должна быть твердая

Необязательно сырокопченая, есть и другие не очень большие по диаметру колбасы. А что касается вареной, именно такой большой вареной, то я обычно никак не называл ее всю целиком и не слышал, чтобы другие как-то называли. Как бы я сам сказал, не знаю. Теперь, может, сказал бы и "батон", хотя мне это слово относительно колбасы чуждо. А раньше, наверное, что-то вроде "всю целиком" и т.п.

Рокуэлл

Цитата: Leo от 22 сентября 2024, 19:27мужественным людям и рукава хватает
А в большинстве фильмов, как я заметил, вообще никак. Даже не крякнут. Хряпнут стакашок, как воду - и всё. Такое впечатление, что режиссёры и водку никогда не пили (но ведь такого не может быть! Парадокс какой-то).
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Leo

Цитата: Рокуэлл от 22 сентября 2024, 19:33
Цитата: Leo от 22 сентября 2024, 19:26
Цитата: Damaskin от 22 сентября 2024, 19:22
Цитата: Leo от 22 сентября 2024, 19:22по сути разницы медлу булочной и пекарней никакой. просто при СССР не пекли хлеб на месте а везли с заводов

Так вывеска "Пекарня", а не "Булочная".
бывала вывеска просто Хлеб
+1, и поэтому у нас тут называли такие магазины "хлебными магазинами" или просто "хлебными". Вот если бы было написано "Булки", тогда бы называли "булочными". Может быть. А так меня в детстве слово "булочная" удивляло (встречал я его только в книгах и ещё в песне:
"Вот опять вечерком
Я стою у ворот,
Она мимо из булочной с булкой идет.
Я стою и смотрю,
И обида берет".)
да, булочная скорее разговорное. В близлежащей Эстонии писали Leiba (хлеб), кто то несведущий подумал о Троцком :)
ᎴᎣ

From_Odessa

Цитата: Leo от 22 сентября 2024, 19:22по сути разницы медлу булочной и пекарней никакой. просто при СССР не пекли хлеб на месте а везли с заводов

Разница есть. В булочной, как ты верно, отметил, продавали то, что везли с завода. И там обычно не было пирожных и другой такого рода выпечки, во всяком случае, в советских булочных. В пекарнях (здесь - в "бэкэраях") - то, что испечено на месте, есть пирожные и пр. И хлеб может присутствовать не весь из тех, что есть в супермаркетах, а какой присутствует (заодно с булочками и т.д.), обычно дороже, чем в супермаркете.

Всё-таки пекарня и булочная - это немного разные вещи.

Лично в моем окружении в Одессе говорили "хлебный магазин" или просто "хлебный", для меня "булочная" - это литературное слово. А над такими магазинами у нас обычно писали просто "Хлеб". Подобного нет уже давно. И в Германии я такого рода магазинов пока не видел. Повторюсь, пекарни - это немного другое.

Leo

Цитата: Рокуэлл от 22 сентября 2024, 19:36
Цитата: Leo от 22 сентября 2024, 19:27мужественным людям и рукава хватает
А в большинстве фильмов, как я заметил, вообще никак. Даже не крякнут. Хряпнут стакашок, как воду - и всё. Такое впечатление, что режиссёры и водку никогда не пили (но ведь такого не может быть! Парадокс какой-то).
так они коньяк жи

Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
ᎴᎣ

Damaskin

Цитата: Рокуэлл от 22 сентября 2024, 19:33+1, и поэтому у нас тут называли такие магазины "хлебными магазинами" или просто "хлебными".

Да, кстати, вывеска была "Хлеб", но говорили обычно "булочная". "- Ты куда? - В булочную".
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Leo

Цитата: From_Odessa от 22 сентября 2024, 19:41
Цитата: Leo от 22 сентября 2024, 19:22по сути разницы медлу булочной и пекарней никакой. просто при СССР не пекли хлеб на месте а везли с заводов

Разница есть. В булочной, как ты верно, отметил, продавали то, что везли с завода. И там обычно не было пирожных и другой такого рода выпечки, во всяком случае, в советских булочных. В пекарнях (здесь - в "бэкэраях") - то, что испечено на месте, есть пирожные и пр. И хлеб может присутствовать не весь из тех, что есть в супермаркетах, а какой присутствует (заодно с булочками и т.д.), обычно дороже, чем в супермаркете.

Всё-таки пекарня и булочная - это немного разные вещи.

Лично в моем окружении в Одессе говорили "хлебный магазин" или просто "хлебный", для меня "булочная" - это литературное слово. А над такими магазинами у нас обычно писали просто "Хлеб". Подобного нет уже давно. И в Германии я такого рода магазинов пока не видел. Повторюсь, пекарни - это немного другое.
мне сейчас нравится сеть Nahrstedt, они ещё и ауслендеров без особых приставаний берут. раньше Back-Factory нравилась, но теперь чёт не видать
ᎴᎣ

Leo

Цитата: Poirot от 22 сентября 2024, 19:34
Цитата: Leo от 22 сентября 2024, 19:22по сути разницы медлу булочной и пекарней никакой. просто при СССР не пекли хлеб на месте а везли с заводов
В детстве у нас на приличном удалении от дома была булочная. Там торговали в основном хлебом, выпечкой и разной кондитеркой вроде. Меня туда родители частенько посылали за хлебом. Несколько раз я попадал на момент разгрузки хлебовозки (видимо, с хлебозавода). Запах стоял обалденный. Ну и хлеб был свежайшиий.
поди откусывали горбушку по пути  ;) 
ᎴᎣ

Leo

Цитата: Damaskin от 22 сентября 2024, 19:44
Цитата: Рокуэлл от 22 сентября 2024, 19:33+1, и поэтому у нас тут называли такие магазины "хлебными магазинами" или просто "хлебными".

Да, кстати, вывеска была "Хлеб", но говорили обычно "булочная". "- Ты куда? - В булочную".

так и классика
 
ᎴᎣ

Damaskin

Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Leo

ᎴᎣ

H_N

Цитата: Leo от 22 сентября 2024, 19:29
Цитировать"Скучаю я не за Києвом, а за своєю родиною, за вами і за доброю, нормальною роботою..." (из письма Леси Украинки).
не родина а батькивщина або витчизна,
Здесь "роди́на"[ы] — семейный круг.
Или Вы так пошутили?

Leo

Цитата: H_N от 22 сентября 2024, 20:10
Цитата: Leo от 22 сентября 2024, 19:29
Цитировать"Скучаю я не за Києвом, а за своєю родиною, за вами і за доброю, нормальною роботою..." (из письма Леси Украинки).
не родина а батькивщина або витчизна,
Здесь "роди́на"[ы] — семейный круг.
Или Вы так пошутили?

сім'я жи  ;D
ᎴᎣ

H_N

Цитата: Leo от 22 сентября 2024, 20:13сім'я жи
Ну тогда родственники в целом. И про одного (далее) конкретного, к кому она обращалась в письме.

Leo

Цитата: H_N от 22 сентября 2024, 20:15
Цитата: Leo от 22 сентября 2024, 20:13сім'я жи
Ну тогда родственники в целом. И про одного (далее) конкретного, к кому она обращалась в письме.

це родичі та родички
ᎴᎣ

Vesle Anne

Цитата: Рокуэлл от 22 сентября 2024, 19:13У нас имеет значение только форма хлеба. Если квадратная (точнее - прямоугольная в разрезе) - то буханка, хоть чёрного, хоть белого.
Батон - это овальной формы.
да. Но по умолчанию черный чаще в буханках (или еще круглый), а белый в батонах. Буханки белого почему-то редки

Vesle Anne

Цитата: From_Odessa от 22 сентября 2024, 19:35
Цитата: Vesle Anne от 22 сентября 2024, 18:37Палка - это сухая (сырокопченая). Если вареная, то батон, разумеется, какая же он палка? :) палкой бить можно, она должна быть твердая

Необязательно сырокопченая, есть и другие не очень большие по диаметру колбасы.
в моем представлении важен не диаметр, а твердость. Но я колбасу палками не называю, хотя слышала

forest

Цитата: Рокуэлл от 22 сентября 2024, 19:27
Цитата: Damaskin от 22 сентября 2024, 19:19
Цитата: Рокуэлл от 22 сентября 2024, 19:16Как это никто не говорит? А если один член семьи просит другого купить хлеба, причём называет, сколько и какого? 
...... Или вообще без счетных слов: "два белого и два черного".
Как неудобно-то.
Я так в основном и говорю . Мне нормально .

Vesle Anne

Цитата: i486 от 22 сентября 2024, 19:16
Цитата: Vesle Anne от 22 сентября 2024, 17:58Помню, что когда первый раз мне это попалось в устной речи (хотя теоретически я знала, что такое существует на Украине) я зависла где-то на пару минут. Серьезно, процесс парсинга речи в мозгу завис, нарисовалась специфическая картинка того, как бубушка скучает за внучкой - стоит за ней и скучает. С тем, что по идее должно было быть по смыслу у меня эта картинка никак не коннектилась.
Я бы даже внимания не обратил, хотя сам всегда говорил «скучать по».
возможно в каком-то ином контексте. Но тут у меня прям картинка нарисовалась как бабушка за внучкой скучает

Vesle Anne

Цитата: Damaskin от 22 сентября 2024, 19:44
Цитата: Рокуэлл от 22 сентября 2024, 19:33+1, и поэтому у нас тут называли такие магазины "хлебными магазинами" или просто "хлебными".

Да, кстати, вывеска была "Хлеб", но говорили обычно "булочная". "- Ты куда? -
за хлебом.

Poirot

Цитата: Leo от 22 сентября 2024, 19:49поди откусывали горбушку по пути 
Да, такое случалось. И не раз.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

BormoGlott

Цитата: Рокуэлл от 22 сентября 2024, 19:33А так меня в детстве слово "булочная"
Я с детства, родившись и проживая в Нижнем Тагиле, знал слова булочная и поребрик, и именно так их и называл. "Хлебный" и "бордюр" были менее употребительны. Вот какая нижнетагильская аномалия, возможно связанная с эвакуацией во время ВОВ

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр