Лингвотвиттер

Автор Александра А, 22 августа 2022, 18:14

« назад - далее »

_Swetlana

Цитата: Hellerick от 01 ноября 2024, 09:16Я правильно понимаю, что "в конце очереди" и "в начале очереди" -- это одно и то же?
Нет. Начало - где элемент вталкивается в очередь, маркируется как верхний элемент. Конец - нижний элемент очереди, где он из очереди выталкивается.
В обыденной речи начало и конец нужно поменять местами.

Витамин Ц

Авторитетный словарь немецкого языка Duden составил список «словестных монстров» —  самых длинных слов

Приготовьтесь ломать язык, топ-5 выглядит так:

1. Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnu — 67 букв. Перевод: «Правило о передаче юрисдикции при разрешении на сделку с земельным участком»;

2. Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch — 58 букв. Название общины на юге острова Англси на северо-западе Уэльса;

3. Straßenentwässerungsinvestitionskostenschuldendienstumlage  — 58 букв. Перевод: «Отчисления на обслуживание долга за инвестиции при дренаже дорог»;

4. Kurzfristenergieversorgungssicherungsmaßnahmenverordnung — 56 букв. Перевод: «Правило о краткосрочных мерах по обеспечению безопасности энергоснабжения»;

5. Erdachsendeckelscharnierschmiernippelkommission — 47 букв. Перевод: «Комиссия по смазке ниппелей для крышек земляных осей».

Poirot

Цитата: Витамин Ц от 02 ноября 2024, 01:011. Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnu — 67 букв.
Две буквы в конце потеряли.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Рокуэлл

Цитата: Витамин Ц от 02 ноября 2024, 01:012. Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch — 58 букв. Название общины на юге острова Англси на северо-западе Уэльса;
Ну если они валлийское название включили, то можно и нипмукское: Chargoggagoggmanchaugagoggchaubunagungamaugg. Правда, в нём всего 44 буквы, если я правильно посчитал. https://uk.wikipedia.org/wiki/Чаубунагунгамауг
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Geoalex


Рокуэлл

Цитата: Geoalex от 02 ноября 2024, 13:51
Цитата: Рокуэлл от 02 ноября 2024, 13:25https://uk.wikipedia.org/wiki/Чаубунагунгамауг
Спалился, шпиён!
(Та щоб я сказився; знову все загубив...)
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Витамин Ц

Президент Ирана Пезешкиан случайно не армянин Пезешкян?

Hellerick

Говорили же, что наоборот.
Армяне у персов фамильный суффикс позаимствовали.

Рокуэлл

Цитата: Hellerick от 03 ноября 2024, 12:33Говорили же, что наоборот.
Армяне у персов фамильный суффикс позаимствовали.
Кстати, я долго по простоте души думал, что по-армянски "сын" - ян, по-аналогии с грузинским швили. Оказалось, ничего подобного.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

Может, глупость скажу, но мне в это «ян» какая-то индоевропейскость чудится.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Hellerick

Цитата: Poirot от 03 ноября 2024, 14:31Может, глупость скажу, но мне в это «ян» какая-то индоевропейскость чудится.

Кажется, в конечном счете это тот же суффикс, что и в слове "Russian".

Poirot

Цитата: Hellerick от 03 ноября 2024, 16:46
Цитата: Poirot от 03 ноября 2024, 14:31Может, глупость скажу, но мне в это «ян» какая-то индоевропейскость чудится.

Кажется, в конечном счете это тот же суффикс, что и в слове "Russian".
Вот-вот.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

bvs

Цитата: Hellerick от 03 ноября 2024, 16:46
Цитата: Poirot от 03 ноября 2024, 14:31Может, глупость скажу, но мне в это «ян» какая-то индоевропейскость чудится.

Кажется, в конечном счете это тот же суффикс, что и в слове "Russian".
Насчет персидского это не так, там окончание мн.ч. Суффикс -ī-jān, где -ī - нисба, -jān - мн.ч. В конечном счете восходит к окончанию вин.п. мн.ч., если не ошибаюсь (или род.п.).

bvs

Цитата: Hellerick от 03 ноября 2024, 12:33Армяне у персов фамильный суффикс позаимствовали.
Может быть и совпадение.

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Leo

Цитата: Витамин Ц от 03 ноября 2024, 12:24Президент Ирана Пезешкиан случайно не армянин Пезешкян?
тоже давно думаю. встречал таких персов немало. и все говорят мы мол иранские христиане. один даже Саркисиан был
ᎴᎣ

bvs

Цитата: Leo от 03 ноября 2024, 17:39
Цитата: Витамин Ц от 03 ноября 2024, 12:24Президент Ирана Пезешкиан случайно не армянин Пезешкян?
тоже давно думаю. встречал таких персов немало. и все говорят мы мол иранские христиане. один даже Саркисиан был
Большинство таких фамилий от мусульманских имен.

Utgarda Loki

Цитата: bvs от 03 ноября 2024, 16:50
Цитата: Hellerick от 03 ноября 2024, 16:46
Цитата: Poirot от 03 ноября 2024, 14:31Может, глупость скажу, но мне в это «ян» какая-то индоевропейскость чудится.

Кажется, в конечном счете это тот же суффикс, что и в слове "Russian".
Насчет персидского это не так, там окончание мн.ч. Суффикс -ī-jān, где -ī - нисба, -jān - мн.ч. В конечном счете восходит к окончанию вин.п. мн.ч., если не ошибаюсь (или род.п.).
Это что-то типа русско-сибирских фамилий типа Седых, Сухих, и т.п., получается?

bvs

Цитата: Utgarda Loki от 03 ноября 2024, 17:56
Цитата: bvs от 03 ноября 2024, 16:50
Цитата: Hellerick от 03 ноября 2024, 16:46
Цитата: Poirot от 03 ноября 2024, 14:31Может, глупость скажу, но мне в это «ян» какая-то индоевропейскость чудится.

Кажется, в конечном счете это тот же суффикс, что и в слове "Russian".
Насчет персидского это не так, там окончание мн.ч. Суффикс -ī-jān, где -ī - нисба, -jān - мн.ч. В конечном счете восходит к окончанию вин.п. мн.ч., если не ошибаюсь (или род.п.).
Это что-то типа русско-сибирских фамилий типа Седых, Сухих, и т.п., получается?
Скорее типа -ских, но они обычно произведены от имен, типа Ахмадиян.

Бен Ни

Пишут, что отец Пезешкиана - азербайджанец, а мать - курдянка.

Awwal

Цитата: Utgarda Loki от 03 ноября 2024, 17:56Это что-то типа русско-сибирских фамилий типа Седых, Сухих, и т.п., получается?
С каких пор они русско-сибирские?  :what: Конечно, такие фамилии особенно распространены в районе Байкала (далеко не по всей Сибири), но быстрый поиск в Википедии показывает, что огромное количество их носителей вышло из самых разных уголков России, от Курска и Орла до Удмуртии.


Utgarda Loki

Цитата: Awwal от 04 ноября 2024, 11:13
Цитата: Utgarda Loki от 03 ноября 2024, 17:56Это что-то типа русско-сибирских фамилий типа Седых, Сухих, и т.п., получается?
С каких пор они русско-сибирские?  :what: Конечно, такие фамилии особенно распространены в районе Байкала (далеко не по всей Сибири), но быстрый поиск в Википедии показывает, что огромное количество их носителей вышло из самых разных уголков России, от Курска и Орла до Удмуртии.
Обратный переезд? Небось, если потереть, "в районе Байкала" предки по отцовской линии и обнаружатся. Хотя, может, действительно курско-орловский ареал — первоисточник (есть же курско-орловский диалект...), а район Байкала — крупное переселение из тех мест. :donno:
Как, кстати, искать в Википедии фамилии с определённым окончанием? Мне невдомёк.

i486

Цитата: Utgarda Loki от 26 октября 2024, 08:44"За-" в "завтра" — "на другое утро". "За-" в "завтраке" — "после (начала) утра". Завтрак ведь не всегда следует сразу за вставанием после сна. Особенно в традиционном укладе: там могла быть куча дел, которые нужно было сделать по хозяйству до завтрака, который ещё, помимо всего, нужно было приготовить.
Не вижу смысла разделять значение за- в завтра и завтрак. По-моему, там исходно одно и то же значение «во время, на протяжении».

Utgarda Loki

Цитата: i486 от 04 ноября 2024, 12:36
Цитата: Utgarda Loki от 26 октября 2024, 08:44"За-" в "завтра" — "на другое утро". "За-" в "завтраке" — "после (начала) утра". Завтрак ведь не всегда следует сразу за вставанием после сна. Особенно в традиционном укладе: там могла быть куча дел, которые нужно было сделать по хозяйству до завтрака, который ещё, помимо всего, нужно было приготовить.
Не вижу смысла разделять значение за- в завтра и завтрак. По-моему, там исходно одно и то же значение «во время, на протяжении».
"Завтра" = "на протяжении утра"? :wall:

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр