Лингвотвиттер

Автор Александра А, 22 августа 2022, 18:14

« назад - далее »

i486

#3400
Цитата: From_Odessa от 12 ноября 2024, 13:51В английском "want" не является модальным глаголом, его называют глаголом с оттенком модальности.
И чем оттенок модальности отличается от полноценной модальности в данном случае?
Цитата: From_Odessa от 12 ноября 2024, 13:51В немецком "wollen" - однозначно модальный глагол. В этих языках сей момент проявляется явно через наличие или отсутствие частицы -to-/-zu-, потому это не только сугубо теоретическое отнесение к той или иной группе.
А почему важно наличие/отсутствие этих частиц? Модальность — семантическая категория. Или вы говорите о некой грамматикализации модальных глаголов?

Hellerick

Для германских языков истинно модальными являются претерито-презентные глаголы, выделяющиеся своим необычным спряжением.

From_Odessa

Цитата: i486 от 13 ноября 2024, 02:28И чем оттенок модальности отличается от полноценной модальности в данном случае?
Цитата: i486 от 13 ноября 2024, 02:28А почему важно наличие этих частиц? Модальность — семантическая категория. Или вы говорите о некой грамматикализации модальных глаголов?
Да, это семантическое свойство, но в английском и немецком (наверняка не только) появился грамматический признак, который модальные глаголы выделяет. Причем достаточно четко. И любопытно, что в немецком "хотеть" этим грамматическим свойством обладает, а в английском - нет.

Poirot

Цитата: Hellerick от 13 ноября 2024, 03:51истинно модальными являются претерито-презентные глаголы
Шо за глаголы такие?
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Hellerick

#3404
Цитата: Poirot от 13 ноября 2024, 09:14Шо за глаголы такие?

Те, у которых "претерит стал презентом".

Насколько я понимаю, раньше в германских языках не было времен глаголов, но были две глагольные формы, условно говоря А и Б. Может, они различались по завершенности, может еще по какому смыслу. Со временем эти формы А и Б стали восприниматься как прошедшее и настоящее время соответственно.
Но была группа глаголов — с модальными значениями — у которых в качестве настоящего времени почему-то воспринялась не форма А вместо формы Б. Может, потому что формы Б у них не было вовсе. Соотвественно, морфологически их настоящее время вело себя так, как у других глаголов вело себя прошедшее время.
В современном английском языке это выражается в отсутствии окончания -s в 3 л. ед. ч.: He may.
А современном немецком языке это выражается в отсутствии окончаний -e и -t в ед. ч.: Ich mag, er mag.

i486

Цитата: From_Odessa от 13 ноября 2024, 07:31Да, это семантическое свойство, но в английском и немецком (наверняка не только) появился грамматический признак, который модальные глаголы выделяет. Причем достаточно четко.
Но это не делает want не модальным глаголом или «глаголом с оттенком модальности».
Цитата: From_Odessa от 13 ноября 2024, 07:31И любопытно, что в немецком "хотеть" этим грамматическим свойством обладает, а в английском - нет.
Наверно, потому что в английском will стал показателем будущего времени, а его место занял заимствованный want.

Utgarda Loki

Цитата: i486 от 13 ноября 2024, 18:42Наверно, потому что в английском will стал показателем будущего времени, а его место занял заимствованный want.
"Will" — "воля, выбор". Оттенок немного другой, чем в желании. Даже если он частично выпонял функцию передачи желания какое-то время, изначального значения никогда не утрачивал (см. например, значение "will" — "завещание").

Poirot

Цитата: i486 от 13 ноября 2024, 18:42Наверно, потому что в английском will стал показателем будущего времени
В сербском примерно так же. Простое будущее время передаётся при помощи глагола "хтети".
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

i486

Цитата: Utgarda Loki от 13 ноября 2024, 19:15
Цитата: i486 от 13 ноября 2024, 18:42Наверно, потому что в английском will стал показателем будущего времени, а его место занял заимствованный want.
"Will" — "воля, выбор". Оттенок немного другой, чем в желании. Даже если он частично выпонял функцию передачи желания какое-то время, изначального значения никогда не утрачивал (см. например, значение "will" — "завещание").
А при чем тут существительное will? Оно восходит к прагерманскому *wiljô «воля, желание». Древнеанглийское willan значило то же, что сейчас want.
Цитата: Poirot от 13 ноября 2024, 19:46В сербском примерно так же. Простое будущее время передаётся при помощи глагола "хтети".
Вещь распространенная.

Utgarda Loki

Цитата: i486 от 13 ноября 2024, 20:21А при чем тут существительное will? Оно восходит к прагерманскому *wiljô «воля, желание». Древнеанглийское willan значило то же, что сейчас want.
1) Корень один. Он в куче языков есть, включая русский ("воля", "велеть").
2) Как одно из значений. Но были и другие, более "традиционные", скажем так.

forest

 Подумалось что если бы в русском было как в армянском . То " спать " в русском было бы " снить" , а "сексить" было бы "сонить" 

i486

Цитата: Utgarda Loki от 13 ноября 2024, 20:271) Корень один. Он в куче языков есть, включая русский ("воля", "велеть").
И? Значения однокоренных слов могут быть слабо связаны, особенно если они были образованны более 2 тысяч лет назад.
Цитата: Utgarda Loki от 13 ноября 2024, 20:272) Как одно из значений. Но были и другие, более "традиционные", скажем так.
Что вы имеете в виду под традиционными значеними?

Utgarda Loki

Цитата: i486 от 13 ноября 2024, 23:10И? Значения однокоренных слов могут быть слабо связаны, особенно если они были образованны более 2 тысяч лет назад.
Могут. А могут быть тесно связаны.

Цитата: i486 от 13 ноября 2024, 23:10
Цитата: Utgarda Loki от 13 ноября 2024, 20:272) Как одно из значений. Но были и другие, более "традиционные", скажем так.
Что вы имеете в виду под традиционными значеними?
Ну, посмотрите когнаты в других языках. Почти везде значения совпадают. Какие именно, я написал выше (волить, выбирать).

i486

Цитата: Utgarda Loki от 13 ноября 2024, 23:52Ну, посмотрите когнаты в других языках. Почти везде значения совпадают. Какие именно, я написал выше (волить, выбирать).
Подавляющие большинство германских дают значение «хотеть».

Poirot

Цитата: i486 от 13 ноября 2024, 20:21Вещь распространенная.
Кстати, в таджикском литературная форма будущего времени тоже образуется через глагол "хотеть" в аористе.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

From_Odessa

Цитата: i486 от 13 ноября 2024, 18:42Но это не делает want не модальным глаголом или «глаголом с оттенком модальности».
Ну это не моё определение :) Обычно теория не относит "want" к модальным глаголам в английском.

From_Odessa

Цитата: Poirot от 13 ноября 2024, 19:46В сербском примерно так же. Простое будущее время передаётся при помощи глагола "хтети".
Цитата: i486 от 13 ноября 2024, 20:21Вещь распространенная.
Цитата: Poirot от 14 ноября 2024, 00:17Кстати, в таджикском литературная форма будущего времени тоже образуется через глагол "хотеть" в аористе.
Очень интересно. Я не подозревал, что существует такое явление.

From_Odessa

Обратил внимание на такой момент. Когда речь идет о том, чтобы нечто сообщить другому человеку, говорят "надо сказать". Сочетание "надо говорить" в этом случае не скажут, и оно подразумевает другое. Однако в случае отрицания того, что нечто необходимо сообщить, говорят "не нужно говорить", и только так. "Надо ему об этом сказать"/"не надо ему об этом говорить". "Надо" можно заменить на "нужно", "необходимо", "следует", "должен" и так далее - будет то же самое. Почему здесь присутствует такое чередование глаголов в зависимости от утвердительности/отрицательности фразы?

Тут же подумал, что это, наверное, только частный случай. При модальных утверждениях легко используются глаголы совершенного вида ("нужно это сделать", "стоит завтра пойти" и пр.), тогда как при отрицаниях, по-моему, используются только глаголы несовершенного вида ("не нужно этого делать", "не стоит завтра идти"). А почему?

i486

#3418
Цитата: From_Odessa от 14 ноября 2024, 07:02Обратил внимание на такой момент. Когда речь идет о том, чтобы нечто сообщить другому человеку, говорят "надо сказать". Сочетание "надо говорить" в этом случае не скажут, и оно подразумевает другое. Однако в случае отрицания того, что нечто необходимо сообщить, говорят "не нужно говорить", и только так. "Надо ему об этом сказать"/"не надо ему об этом говорить". "Надо" можно заменить на "нужно", "необходимо", "следует", "должен" и так далее - будет то же самое. Почему здесь присутствует такое чередование глаголов в зависимости от утвердительности/отрицательности фразы?
Ну так это, по сути, запрет. Императив глагола совершенного вида в норме не сочетается с отрицанием, иначе это будет звучать как запрет однократного действия, в чем мало смысла.

Рокуэлл

Цитата: From_Odessa от 14 ноября 2024, 06:43
Цитата: Poirot от 13 ноября 2024, 19:46В сербском примерно так же. Простое будущее время передаётся при помощи глагола "хтети".
Цитата: i486 от 13 ноября 2024, 20:21Вещь распространенная.
Цитата: Poirot от 14 ноября 2024, 00:17Кстати, в таджикском литературная форма будущего времени тоже образуется через глагол "хотеть" в аористе.
Очень интересно. Я не подозревал, что существует такое явление.
А ещё в новогреческом, албанском, болгарском, некоторых цыганских диалектах, осетинском.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

i486

Цитата: Hellerick от 13 ноября 2024, 09:52Насколько я понимаю, раньше в германских языках не было времен глаголов, но были две глагольные формы, условно говоря А и Б. Может, они различались по завершенности, может еще по какому смыслу. Со временем эти формы А и Б стали восприниматься как прошедшее и настоящее время соответственно.
Но была группа глаголов — с модальными значениями — у которых в качестве настоящего времени почему-то воспринялась не форма А вместо формы Б. Может, потому что формы Б у них не было вовсе. Соотвественно, морфологически их настоящее время вело себя так, как у других глаголов вело себя прошедшее время.
В современном английском языке это выражается в отсутствии окончания -s в 3 л. ед. ч.: He may.
А современном немецком языке это выражается в отсутствии окончаний -e и -t в ед. ч.: Ich mag, er mag.
В прагерманском была полностью разрушена видовая система глагола. В какой-то момент настоящее время и аорист там совпали, а в качестве претерита стал использоваться перфект (и дентальный суффикс для образования претерита производных глаголов). Претерито-презентные глаголы используют формы старого перфекта в настоящем времени и дентальный суффикс в прошедшем. Кстати, модальный глагол *wiljaną к ним не относится.

Poirot

Цитата: Рокуэлл от 14 ноября 2024, 17:38А ещё в новогреческом, албанском, болгарском, некоторых цыганских диалектах, осетинском.
Видать, это фишка индоевропейщины.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Hellerick

Цитата: НовостиДве девочки десяти и 12 лет похитили кота из зоомагазина в Москве и уехали в Алушту

Не в первый раз замечаю, что журналисты иногда один возраст пишут буквами, а другой цифрами, причем логику в их выборе мне понять не удается.

Hellerick

Эта надпись сделана на вьетнамском языке латинским шрифтом.


3024x4032 px

Geoalex

Рассматриваю текст на одном из хмонгских языков. Попалась фраза: Leil Fongd pud: "Lol!...".

Leil Fongd - очевидно, действующее лицо.
pud - по всей вероятности глагол в значении "говорить" или со схожим смыслом.
а вот интересно, что такое по-хмонгски "Lol".  :)  Правда второе l в этом слове обозначение тона.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр