Лингвотвиттер

Автор Александра А, 22 августа 2022, 18:14

« назад - далее »

Виоленсия

Цитата: Awwal от 31 августа 2022, 18:52
Цитата: Виоленсия от 31 августа 2022, 18:50
Цитата: forest от 31 августа 2022, 18:43Не это не так называется . Вспомнил перестановка звуков называется "метатеза" .
И часто у нас новые слова образуются посредством метатезы?
Ладонь, тарелка, сыворотка, ведмедь... Ну, бывает.
И как часто?
Думаю, не секрет,  что метатеза - излюбленный способ словообразования у лингвофриков.

Рокуэлл

Цитата: Awwal от 31 августа 2022, 18:52
Цитата: Виоленсия от 31 августа 2022, 18:50
Цитата: forest от 31 августа 2022, 18:43Не это не так называется . Вспомнил перестановка звуков называется "метатеза" .
И часто у нас новые слова образуются посредством метатезы?
Ладонь, тарелка, сыворотка, ведмедь... Ну, бывает.
А с односложным корнем можете назвать?
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

00000

ну например немецкое rauchen литовское rukyti русское курить

forest

Цитата: Leo от 02 сентября 2022, 23:16ну например немецкое rauchen литовское rukyti русское курить
это односложное ?

Utgarda Loki

Цитата: forest от 02 сентября 2022, 23:28
Цитата: Leo от 02 сентября 2022, 23:16ну например немецкое rauchen литовское rukyti русское курить
это односложное ?
Просили с односложным корнем. Корень кур-. (Правда, Фасмер приводит другую этимологию, не связанную с указанными словами).

00000

Цитата: Utgarda Loki от 03 сентября 2022, 00:32
Цитата: forest от 02 сентября 2022, 23:28
Цитата: Leo от 02 сентября 2022, 23:16ну например немецкое rauchen литовское rukyti русское курить
это односложное ?
Просили с односложным корнем. Корень кур-. (Правда, Фасмер приводит другую этимологию, не связанную с указанными словами).
на каком-то семинаре индогерманистов подцепил  :donno:

Рокуэлл

Цитата: Leo от 03 сентября 2022, 01:14
Цитата: Utgarda Loki от 03 сентября 2022, 00:32
Цитата: forest от 02 сентября 2022, 23:28
Цитата: Leo от 02 сентября 2022, 23:16ну например немецкое rauchen литовское rukyti русское курить
это односложное ?
Просили с односложным корнем. Корень кур-. (Правда, Фасмер приводит другую этимологию, не связанную с указанными словами).
на каком-то семинаре индогерманистов подцепил  :donno:
Ну оооочень сомнительно. Вот здесь гораздо, гораздо правдоподобнее: https://lexicography.online/etymology/к/курить
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Utgarda Loki

Цитата: Leo от 03 сентября 2022, 01:14на каком-то семинаре индогерманистов подцепил  :donno:
Я не в упрёк. Версия, как минимум, интересная.

Tibaren

Цитата: Leo от 02 сентября 2022, 23:16ну например немецкое rauchen литовское rukyti русское курить
:) Украинское Рух и монгольское хурал...

forest

 В литературном армянском почва - հог , у нас хег, виноград - хагог , у нас хавег или hавег. Г везде украинская. Вопрос что во что перешло ? H в Х , или наоборот ?

Hellerick

Только что показывали по телевизору французскую кинуху, в которой "hôtel de police" перевели как "полицейская гостиница".

Цитата: WikipediaHôtel de police
L'hôtel de police est un bâtiment ouvert 24 heures sur 24, servant de siège aux forces de police nationale de l'ensemble d'un département, avec à sa tête au moins un commissaire divisionnaire, mais souvent un contrôleur général. Ils servent de direction départementale de sécurité publique (DDSP). Les hôtels de police disposent généralement de plusieurs services spécialisés de la police nationale dans des bureaux qui leur sont propres. Les hôtels de police comprennent souvent les fonctions d'un commissariat central.

Цитата: Google TranslatePolice station
The police station is a building open 24 hours a day, serving as the headquarters of the national police forces of an entire department, headed by at least a divisional commissioner, but often a general controller. They serve as the departmental directorate of public security (DDSP). Police stations generally have several specialized departments of the national police in their own offices. Police stations often include the functions of a central police station.

Вопрос, конечно, как "hôtel" у них такое значение приобрел.

forest

Цитата: Hellerick от 04 сентября 2022, 17:55Только что показывали по телевизору французскую кинуху, в которой "hôtel de police" перевели как "полицейская гостиница".
Отделение полиции мне кажется тут больше подошло бы .

Hellerick


forest

Цитата: Hellerick от 04 сентября 2022, 17:55Вопрос, конечно, как "hôtel" у них такое значение приобрел.
А имеет или имело ли другие значения слово " отель" кроме значения " гостиница "  ?

_Swetlana

ἄπαγε σατανᾶς

_Swetlana

#65
Цитата: forest от 04 сентября 2022, 19:08
Цитата: Hellerick от 04 сентября 2022, 17:55Вопрос, конечно, как "hôtel" у них такое значение приобрел.
А имеет или имело ли другие значения слово " отель" кроме значения " гостиница "  ?
общежитие (наверно)
hospes  - гость; hospitālis - гостевой.

Хостел (англ. hostel — общежитие) — европейская система размещения, предоставляющая своим постояльцам на короткий или длительный срок жилье, представляющее собой, как правило, спальное место без дополнительных удобств в комнате
ἄπαγε σατανᾶς

forest

Цитата: _Swetlana от 04 сентября 2022, 22:16
Цитата: forest от 04 сентября 2022, 19:08
Цитата: Hellerick от 04 сентября 2022, 17:55Вопрос, конечно, как "hôtel" у них такое значение приобрел.
А имеет или имело ли другие значения слово " отель" кроме значения " гостиница "  ?
общежитие (наверно)
hospes  - гость; hospitālis - гостевой.

Хостел (англ. hostel — общежитие) — европейская система размещения, предоставляющая своим постояльцам на короткий или длительный срок жилье, представляющее собой, как правило, спальное место без дополнительных удобств в комнате
Посмотрел одно из значений слова отель во французском это особняк , по английски  же особняк mansion , а это вроде от латинского maneo

Poirot

У таджиков всё чётко - меҳмонхона. Меҳмон - гость, хона - дом. Вырисовывается "гостевой дом".
"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Geoalex

Классика кинокомедии, когда незадачливые англоязычные туристы пытаются переночевать в hôtel de ville.

00000

Помню в трёх мушкетерах д'Артаньян направлялся в отель де Тревиль. В детстве удивлялся - почему такой важный человек в гостинице живет

00000

Цитата: Poirot от 04 сентября 2022, 22:47У таджиков всё чётко - меҳмонхона. Меҳмон - гость, хона - дом. Вырисовывается "гостевой дом".
интересно что афганские таджики это слово не используют зато его используют узбеки

Виоленсия

Цитата: Geoalex от 04 сентября 2022, 22:49Классика кинокомедии, когда незадачливые англоязычные туристы пытаются переночевать в hôtel de ville.
Дружить с правильными людьми надо.  ;)  А вообще чудно французское словообразование.

Poirot

Цитата: Leo от 04 сентября 2022, 23:13
Цитата: Poirot от 04 сентября 2022, 22:47У таджиков всё чётко - меҳмонхона. Меҳмон - гость, хона - дом. Вырисовывается "гостевой дом".
интересно что афганские таджики это слово не используют зато его используют узбеки
А шо там у афганских таджиков?
"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

00000

Цитата: Poirot от 04 сентября 2022, 23:19
Цитата: Leo от 04 сентября 2022, 23:13
Цитата: Poirot от 04 сентября 2022, 22:47У таджиков всё чётко - меҳмонхона. Меҳмон - гость, хона - дом. Вырисовывается "гостевой дом".
интересно что афганские таджики это слово не используют зато его используют узбеки
А шо там у афганских таджиков?
هتل

Poirot

"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр