Лингвотвиттер

Автор Александра А, 22 августа 2022, 18:14

« назад - далее »

Utgarda Loki

Цитата: Hellerick от 03 апреля 2025, 12:53Братство — видимо, понятие впоне культурное.
Да, только такое древнее, что даже в Древней Греции фратрии были седой стариной, пережитком родоплеменного строя... Древняя Русь в этом плане не думаю, чтобы сильно отличалась. А если было явление — неизбежно должно было быть и слово. (В той же Русской Правде зафиксировано право на кровную месть, котрая без клановой системы (а фратрии-братства и есть кланы) не имела бы смысла).

Awwal

Цитата: Hellerick от 03 апреля 2025, 12:41
Цитата: Awwal от 03 апреля 2025, 12:33Это слово "дух" отстутствует в простонародном языке?  :???
Слово-то есть, вопрос о его значении.

Все люди рожаются свободными и равными в своем кадыре и кукыках. Они наделены парасатом и арожданом и повинны подейничать друг к другу в братском рухе.
:???
P.S.: Тогда уж "хукуках", "фирасатом" и "гарвижданом". Если, конечно, вы не настаиваете, что ваша альтернативная Русь исламизировалась строго через какой-нибудь Хорезм...

i486

В последнее время стал замечать, что некоторые русскоязычные не переводят числа в английских именах собственных, то есть произносят их по-английски.

Awwal

Цитата: i486 от 03 апреля 2025, 14:20В последнее время стал замечать, что некоторые русскоязычные не переводят числа в английских именах собственных, то есть произносят их по-английски.
Например?


Awwal

Вы предлагаете выискивать это в 12-минутном видео?

Poirot

Цитата: Awwal от 03 апреля 2025, 14:19Тогда уж "хукуках"
Опять таджикское слово - ҳуқуқ. То бишь "право".
"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

i486

Цитата: Awwal от 03 апреля 2025, 14:47Вы предлагаете выискивать это в 12-минутном видео?
Нет, автор в самом начале видео произносит 86Box.

Awwal

Цитата: Poirot от 03 апреля 2025, 14:55
Цитата: Awwal от 03 апреля 2025, 14:19Тогда уж "хукуках"
Опять таджикское слово - ҳуқуқ. То бишь "право".
В таджикском оттуда же.  :)

Leo

Цитата: Poirot от 03 апреля 2025, 14:55
Цитата: Awwal от 03 апреля 2025, 14:19Тогда уж "хукуках"
Опять таджикское слово - ҳуқуқ. То бишь "право".
настоящее слово хакк право а хукук это множественное число . Буквально «правы». То есть много прав , право как наука
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Hellerick

Цитата: Awwal от 03 апреля 2025, 14:19Тогда уж "хукуках", "фирасатом" и "гарвижданом". Если, конечно, вы не настаиваете, что ваша альтернативная Русь исламизировалась строго через какой-нибудь Хорезм...

Не знаю, как исламизировалась, но думаю, что через Персию.
В любом случае, сначала надо придумать арабское письмо для записи русских слов, заимствовать туда арабизмы и персизмы в оригинальной орфографии, а уже потом думать, как всё это записывать человеческими буквами.

Poirot

Цитата: Leo от 03 апреля 2025, 15:38настоящее слово хакк право а хукук это множественное число . Буквально «правы». То есть много прав , право как наука
Эвона как.
"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

i486

#4312
Есть простой синтетический тест производительности компьютеров, который называется Dhrystone (или как я его раньше называл Дрысто́н). Я узнал о его существовании очень давно (еще до того, как начал учить английский) и даже не задумывался о том, почему он так странно пишется. Оказывается, что данный тест появился после Whetstone (похожий тест, но измеряющий производительность работы арифметики с плавающей запятой, он также присутствовал в SiSoftware Sandra) и его название было образовано от него. И тут игра слов, whetstone значит «точильный камень» (сам тест с точильным камнем никак не связан, это изначально топоним), но звучит как wet stone «мокрый камень», а dhrystone типа «сухой камень».

forest

Цитата: Awwal от 03 апреля 2025, 14:21
Цитата: i486 от 03 апреля 2025, 14:20В последнее время стал замечать, что некоторые русскоязычные не переводят числа в английских именах собственных, то есть произносят их по-английски.
Например?
А я в последнее употребление столько часов , столько то минут не в контексте времени , а в контексте Писания .

i486

Аббревиатура в термине MIP-текстурирование внезапно происходит от лат. multum in parvo «много в малом».

bvs

Цитата: Hellerick от 03 апреля 2025, 06:50Церковнославянские заимствования в русском:

ЦитироватьВсе люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Сомневаюсь, что все из этого церковнославянизмы. Ну то есть часть наверняка кальки с новоевропейских языков, то же право - ср. rights, droits и т.п.

bvs

Цитата: Utgarda Loki от 03 апреля 2025, 13:45
Цитата: Hellerick от 03 апреля 2025, 12:41и кукыках.
:D
Как, говорите, первый свод законов на Руси назывался? :what:

Если в современном значении, то Срезневский тоже с вами не то, чтобы согласен:

Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.

Там характерные примеры с Западной Руси, вероятно калька с латыни или польского (ср. польск. prawo). Правьда и право - не одно и то же.

bvs

Цитата: Awwal от 03 апреля 2025, 12:33
Цитата: Hellerick от 03 апреля 2025, 10:06А почему они должны быть в древнерусском?
На то она и культурная лексика, чтобы ее заимствовали из культурных языков по причине отсутствия в простонародных.
Это слово "дух" отстутствует в простонародном языке?  :???
Смотря какой дух. Если "русским духом пахнет" - это одно дело. А в "высоком" смысле - скорее церковнославянизм.

bvs

Цитата: Hellerick от 03 апреля 2025, 12:53Братство — видимо, понятие впоне культурное.
Конечно, и в этом смысле это калька с фр. fraternité.

Utgarda Loki

Цитата: bvs от 04 апреля 2025, 19:52
Цитата: Hellerick от 03 апреля 2025, 12:53Братство — видимо, понятие впоне культурное.
Конечно, и в этом смысле это калька с фр. fraternité.
Как-то у вас странно получается. Право не то, дух не тот, и братство не то. Даже если всё это кальки в определённых значениях (всё-таки Всеобщая декларация прав человека — документ новейшей истории, и без фундамента в виде пройденного пути развития общества там многое будет трудно объяснить даже, скажем, образованному человеку какого-нибудь XVI века), как прикажете отличать одно от другого? Несмотря на всё развитие и новые смыслы, сами-то слова старые, и в языке были. Если бы их не было, то потащили бы из французского прямиком, как сейчас поступают с новыми английскими терминами.

bvs

#4320
Цитата: Utgarda Loki от 04 апреля 2025, 21:23
Цитата: bvs от 04 апреля 2025, 19:52
Цитата: Hellerick от 03 апреля 2025, 12:53Братство — видимо, понятие впоне культурное.
Конечно, и в этом смысле это калька с фр. fraternité.
Как-то у вас странно получается. Право не то, дух не тот, и братство не то. Даже если всё это кальки в определённых значениях (всё-таки Всеобщая декларация прав человека — документ новейшей истории, и без фундамента в виде пройденного пути развития общества там многое будет трудно объяснить даже, скажем, образованному человеку какого-нибудь XVI века), как прикажете отличать одно от другого? Несмотря на всё развитие и новые смыслы, сами-то слова старые, и в языке были. Если бы их не было, то потащили бы из французского прямиком, как сейчас поступают с новыми английскими терминами.
Тут надо проводить исторический и семантический анализ. При наличии корпуса текстов вполне можно сделать. Вряд ли вы будете отрицать, что "право" как направление (направо) это совсем не то, что "право" в юридическом смысле. С остальными то же самое. Калькирование терминов при отсутствии соответствующих понятий в языке - обычное дело. Скажем те же Кирилл и Мефодий калькировали греческое pneuma старославянским духъ  - у которого было множество значений (типа дыхание, дуновение и т.п.) - но появилось новое религиозное.

Utgarda Loki

Цитата: bvs от 04 апреля 2025, 21:28Вряд ли вы будете отрицать, что "право" как направление (направо) это совсем не то, что "право" в юридическом смысле.
Но вряд ли и вы будете отрицать, что развитие "право" (направление) —> "правый" (с правой стороны) —> "правый" (ловкий, правильный) —> "правый" (истинный в споре) —> "право" (правовая система) — очень-очень древнее. Разрешать споры — одна из обязанностей вождя ещё в доклассовом обществе. Прямо перетекшая в судебное разбирательство, как одну из обязанностей князя.
Индивидуальные субъектные права — по любому понятие более позднее, начиная с эпохи Просвещения, и в Библии быть не могло, а значит, и не могло быть заимствовано через ЦСЯ.

bvs

Цитата: Utgarda Loki от 04 апреля 2025, 22:56Но вряд ли и вы будете отрицать, что развитие "право" (направление) —> "правый" (с правой стороны) —> "правый" (ловкий, правильный) —> "правый" (истинный в споре) —> "право" (правовая система) — очень-очень древнее. Разрешать споры — одна из обязанностей вождя ещё в доклассовом обществе. Прямо перетекшая в судебное разбирательство, как одну из обязанностей князя.
Это все понятно, но в русском это калька, а не собственное развитие. Хотя "правьда" от того же корня - вот это свое, но речь не о нем.

i486

Читаю статью в Википедии, там слова пиксель и пиксел используется 50/50, еще и одно и то же написано по нескольку раз разными словами (неужели только я читаю эти статьи?). Я привык к первому, а какой вариант для вас привычнее?

Ratatosk


 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр