Carmen, canticum, cantus

Автор Рокуэлл, 23 августа 2022, 11:56

« назад - далее »

Рокуэлл

ЦитироватьСarmina canimus
Интересно, чем отличаются carmen, canticum и, если не ошибаюсь, cantus ещё где-то видел.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

_Swetlana

Цитата: Рокуэлл от 23 августа 2022, 11:56
ЦитироватьСarmina canimus
Интересно, чем отличаются carmen, canticum и, если не ошибаюсь, cantus ещё где-то видел.
cantus - звук, музыка, мелодия, carmen и canticum - песня, стихи, поэма.

Damaskin

Цитата: _Swetlana от 24 августа 2022, 03:10cantus - звук, музыка, мелодия, carmen и canticum - песня, стихи, поэма.

Если бы все было так просто.

Cantus - звук или песня, напев, мелодия
Carmen - песня, напев
Canticum - песнь, песня, напев

И у всех трех слов есть значение "заклинание".
 
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

_Swetlana

Цитата: Damaskin от 24 августа 2022, 11:20
Цитата: _Swetlana от 24 августа 2022, 03:10cantus - звук, музыка, мелодия, carmen и canticum - песня, стихи, поэма.

Если бы все было так просто.
Нужно смотреть:
а) первые два значения (насколько я понимаю, значения отранжированы по частотности);
б) употребление в оригинальных текстах. С б) пока плоховато, но есть примеры употребления и в словаре.

Цитироватьcanticum
ī [cano]
1) песнь, песня, напев , тж . чтение нараспев, речитатив, мелодекламация (canticum agere L; in cantico interquiescere Ap)
       C. Canticorum Vlg — Песнь песней
2) заклинание, заговор, магическая формула Ap
3) памфлет, сатирическая песня O, Pt
4) гимн, славословие Eccl
Смотрим пункт 1: речитатив, декламация. Пример употребления - Песнь Песней.
Это явно не мелодия, не мотив. Стихи, которые и вообще не поются, а декламируются.

Цитироватьcarmen
I inis [предпол . от cano]
1) песня, напев (vocum O; cithărae Lcr; philomelae V)
2) стихотворение, стихи, поэма (epicum, funebre Q; triumphale L; georgicum Col; nuptiale Hier; saeculare Su)
       carmina condere C (contexere C, pangere Lcr, componere H, facere V) — сочинять стихи
       carmina canere C (dicere H) — декламировать стихи
3) изречение оракула, пророчество, прорицание
       c. Cumaeum V — предсказание Кумской сивиллы
4) песнь (раздел большой поэмы), рапсодия (in primo carmine Lcr)
5) заклинание, магическая формула (carminibus solvere mentes V; carminibus Circe socios mutavit Ulixi V)
6) текст присяги или закона
       diro carmine jurare L — поклясться страшной клятвой
       lex horrendi carminis erat L — слова закона были суровы
Пункт 1 - песня. Пункт 2 - сочинять стихи, декламировать стихи. Раздел большой поэмы.

Цитироватьcantus
ūs [cano]
1) пение (hominum, avium C)
2) воспевание, прославление (aliquid cantu celebrare VM)
3) звук или песня, напев, мелодия (tubarum, tibiarum L; tibiae aut fidium C); музыка
       nervorum vocumque cantus C — струнная и вокальная музыка
       cantus movere V — запевать
4) волшебная песня и заклинание, заклятие, заговор, магическая формула Ctl, Tib, O
Пение, воспевание, звук, мелодия - ля, ля, тополя  :) 

Рокуэлл

Цитата: Damaskin от 24 августа 2022, 11:20Если бы все было так просто.
Не удивительно, что почти все (кроме румынского, выбравшего cântec < сanticum) романские языки плюнули на все эти сложности и предпочли слово (наверно, новообразование?) cantio, cantionis.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Damaskin

Цитата: Рокуэлл от 24 августа 2022, 15:05предпочли слово (наверно, новообразование?) cantio, cantionis.

Почему новообразование? Если верить Дворецкому, то это слово использовал уже Цицерон. Самая что ни на есть золотая латынь.
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Рокуэлл

Цитата: Damaskin от 24 августа 2022, 20:54
Цитата: Рокуэлл от 24 августа 2022, 15:05предпочли слово (наверно, новообразование?) cantio, cantionis.

Почему новообразование? Если верить Дворецкому, то это слово использовал уже Цицерон. Самая что ни на есть золотая латынь.
Ну дай-то бог.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

_Swetlana

Случайное изречение из словаря:
Cármina núlla canám. - Не буду петь никаких песен.

_Swetlana

Нашла случайно старый перевод.


1
Ecce taberna Albīnī
quī ōrnāmenta vēndit.
Ecce amīca Mēdī
quae tabernam ostendit.

2
Pulcher est ānulus ille
cōnstat nummīs mīlle!
Hic ānulus est sine gemmīs
sed pretium magnum est nimis!

3
Fēminae et puellae
ambulant hīc cum virīs.
Emuntur anulī gemmae
ab pecūniōsīs illīs.

4
Ānulum illum gemmātum
amīcae Mēde, eme!
In digitō quārtō pōne,
accipe ōscula centum!

5
Līnea collum ōrnātur
sed nōn est satis illa.
Ā Lȳdia Mēdus amātur
quī procul est ā vīllā.

6
Albīnus rūrsus clāmat
,,Aspice haec et illa!"
fēmina gemmās amat
domina et ancilla.

Вот мой перевод

1
Это таверна Альби́на,
что продаёт безделки.
Это подруга Меда,
А́льбин кричит им: вэлкам!

2
Перстень – огонь, только в сумме
выйдет вам в тысячу нумми!
Колечко простое без геммы,
Цена ж как для королевы!

3
Дамы ведут к торговцу
Дражайшую половину.
Им покупают кольца
Денежные мужчины.

4
Перстень с зеркальным глянцем
Медей подруге дарует.
Надень на четвёртый палец,
Дам тебе сто поцелуев!

5
Перлами шейка обвилась,
Только этого мало.
Лидия в Меда влюбилась,
Счастье в дверь постучало.

6
Альбин всех в лавку кличет
и разложил приманки,
что милы душе девичьей
барышни и служанки.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр