Какие вам запомнились слова из языков народов СССР?

Автор Leo, 09 сентября 2024, 23:37

« назад - далее »

Leo

Какие вам запомнились слова из языков народов СССР с упаковок товаров, поставляемых в вашу местность?
мне запомнились латышское piens и литовское pienas молоко (с банок сгущёнки)

латышские šprotes и mārrutki (хрен), латышское ābolu яблоко (надпись на бутылке с яблочным вином)
ну названия вин и напитков и некоторых продуктов  я не беру как имена собственные
сук де мере и сук де пере - яблочный и грушевый сок на молдавском
украинские сіль и цукор. казахское сиыр еті (говядина - надпись на тушёнке)
ну и вкус детства - латвийские конфеты Коровка -  Gotiņa
кто ещё что помнит?
ᎴᎣ

Poirot

Мне ничего не запомнилось. У нас никаких надписей на языках нерусских народов СССР не было. Кроме рублей, конечно.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

From_Odessa

Я, видимо, слишком мало сие застал, чтобы нечто наблюдать и запомнить...

Hellerick

Цитата: Poirot от 09 сентября 2024, 23:54Мне ничего не запомнилось. У нас никаких надписей на языках нерусских народов СССР не было. Кроме рублей, конечно.
В мультиках украинские слова поападались.
Еще у нас было новогоднее украшение с надписью типа "Sveikinu!"

Geoalex


true

Не знаю слов с упаковок, знаю про мат. Армянские. "Клирес цецес, кунем цаки, кунем ворот". Еще знаю литовское "лабодиена"  :smoke:

Hellerick


Наманджигабо

"Тяалля Петроской. Келло он виситойста вииситойста"  :)
Цукор, тавараталло, чоловичи капелюхи (это из поездки в Киев в 1974), нан (из поездки в Алма-ату или в Ташкент...).

Может и ещё что. Не помню  :)
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

Рокуэлл

Цитата: Leo от 09 сентября 2024, 23:37Какие вам запомнились слова из языков народов СССР с упаковок товаров, поставляемых в вашу местность?
мне запомнились латышское piens и литовское pienas молоко (с банок сгущёнки)

латышские šprotes и mārrutki (хрен), латышское ābolu яблоко (надпись на бутылке с яблочным вином)
ну названия вин и напитков и некоторых продуктов  я не беру как имена собственные
сук де мере и сук де пере - яблочный и грушевый сок на молдавском
украинские сіль и цукор. казахское сиыр еті (говядина - надпись на тушёнке)
ну и вкус детства - латвийские конфеты Коровка -  Gotiņa
кто ещё что помнит?

Мне помнится примерно то же самое. Ещё я помню что-то (суп? борщ? не помню что) "iš šviežių kopūstų". Уж так мне это понравилось! Особенно "капуста" через "о" - так как раз моя одноклассница-двоечница писала.
 Ещё помню казахстанскую шоколадку "Пушкиннің ертегілері" ("Сказки Пушкина").
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Leo

Цитата: Рокуэлл от 10 сентября 2024, 16:41
Цитата: Leo от 09 сентября 2024, 23:37Какие вам запомнились слова из языков народов СССР с упаковок товаров, поставляемых в вашу местность?
мне запомнились латышское piens и литовское pienas молоко (с банок сгущёнки)

латышские šprotes и mārrutki (хрен), латышское ābolu яблоко (надпись на бутылке с яблочным вином)
ну названия вин и напитков и некоторых продуктов  я не беру как имена собственные
сук де мере и сук де пере - яблочный и грушевый сок на молдавском
украинские сіль и цукор. казахское сиыр еті (говядина - надпись на тушёнке)
ну и вкус детства - латвийские конфеты Коровка -  Gotiņa
кто ещё что помнит?

Мне помнится примерно то же самое. Ещё я помню что-то (суп? борщ? не помню что) "iš šviežių kopūstų". Уж так мне это понравилось! Особенно "капуста" через "о" - так как раз моя одноклассница-двоечница писала.
 Ещё помню казахстанскую шоколадку "Пушкиннің ертегілері" ("Сказки Пушкина").
интересно, что в Питере появлялась лишь продукция шести европейских республик и трёх закавказских. азиатские не встречал. повторюсь, что название в виде имен собственных всяких вод и вин типа гурджаани или джермук или жевательной резинки калев не пишу, хотя ликёры типа Вана Таллинн или Ригас Бальзамс может и стоило перечислить, но их не экспортировали из республики в республику а привозили сами
ᎴᎣ

Рокуэлл

А на каком-то из товаров меня, помню, очень удивила надпись Tallinn с двумя n.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Рокуэлл

#12
И Rīga с загадочной (тогда загадочной, не сейчас, конечно)  горизонтальной палкой над i.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Leo

Цитата: Рокуэлл от 10 сентября 2024, 17:05А на каком-то из товаров меня, помню, очень удивила надпись Tallinn с двумя n.
названия многих столиц смотрелись вычурно: Алматы Бакы Тошкент Кишинэу Ашгабат
ᎴᎣ

Рокуэлл

Цитата: Leo от 10 сентября 2024, 17:35
Цитата: Рокуэлл от 10 сентября 2024, 17:05А на каком-то из товаров меня, помню, очень удивила надпись Tallinn с двумя n.
названия многих столиц смотрелись вычурно: Алматы Бакы Тошкент Кишинэу Ашгабат
И только Фрунзе смотрелось нормально...
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^


Рокуэлл

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Leo

Цитата: Рокуэлл от 10 сентября 2024, 17:38
Цитата: Leo от 10 сентября 2024, 17:35
Цитата: Рокуэлл от 10 сентября 2024, 17:05А на каком-то из товаров меня, помню, очень удивила надпись Tallinn с двумя n.
названия многих столиц смотрелись вычурно: Алматы Бакы Тошкент Кишинэу Ашгабат
И только Фрунзе смотрелось нормально...
придумали такое название что нормальному аборигену и не произнести название своей столицы
ᎴᎣ

Leo

Цитата: Рокуэлл от 10 сентября 2024, 17:46
Цитата: Geoalex от 10 сентября 2024, 17:42
Цитата: Рокуэлл от 10 сентября 2024, 17:38И только Фрунзе смотрелось нормально...
И Душанбе!
Ну так-то и თბილისი смотрелось нормально...
есть ещё всякие Өфө Аҟәа Улаан-Үдэ МахIачхъала Элст Налшык
ᎴᎣ

Poirot

Цитата: Рокуэлл от 10 сентября 2024, 17:12И Rīga с загадочной (тогда загадочной, не сейчас, конечно)  горизонтальной палкой над i.
Под таджиков косят. У них есть ӣ. Не путать с "й".
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Рокуэлл

Цитата: Poirot от 10 сентября 2024, 18:07
Цитата: Рокуэлл от 10 сентября 2024, 17:12И Rīga с загадочной (тогда загадочной, не сейчас, конечно)  горизонтальной палкой над i.
Под таджиков косят. У них есть ӣ. Не путать с "й".
Латыши всегда с надеждой смотрели на Восток и косили под восточных людей.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Geoalex

Цитата: Leo от 10 сентября 2024, 18:03есть ещё всякие Өфө Аҟәа Улаан-Үдэ МахIачхъала Элст Налшык
Интересно, что в советское время писалось Якутскай, а сейчас - Дьокуускай.

Leo

Цитата: Geoalex от 10 сентября 2024, 18:27
Цитата: Leo от 10 сентября 2024, 18:03есть ещё всякие Өфө Аҟәа Улаан-Үдэ МахIачхъала Элст Налшык
Интересно, что в советское время писалось Якутскай, а сейчас - Дьокуускай.
название республики?
ᎴᎣ

Geoalex

Цитата: Leo от 10 сентября 2024, 18:28
Цитата: Geoalex от 10 сентября 2024, 18:27
Цитата: Leo от 10 сентября 2024, 18:03есть ещё всякие Өфө Аҟәа Улаан-Үдэ МахIачхъала Элст Налшык
Интересно, что в советское время писалось Якутскай, а сейчас - Дьокуускай.
название республики?
Ёйной столицы.

Leo

Цитата: Geoalex от 10 сентября 2024, 18:35
Цитата: Leo от 10 сентября 2024, 18:28
Цитата: Geoalex от 10 сентября 2024, 18:27
Цитата: Leo от 10 сентября 2024, 18:03есть ещё всякие Өфө Аҟәа Улаан-Үдэ МахIачхъала Элст Налшык
Интересно, что в советское время писалось Якутскай, а сейчас - Дьокуускай.
название республики?
Ёйной столицы.
спасибо. пропустил это нововведение
ᎴᎣ

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр