*комиссионки и комки

Автор Vesle Anne, 20 октября 2024, 13:49

« назад - далее »

Vesle Anne

Цитата: Наманджигабо от 20 октября 2024, 02:40Комок - коммерческий минимагазин (ларёк) так называли в 90-х
первый раз слышу

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

From_Odessa

Цитата: Наманджигабо от 20 октября 2024, 02:40Комок - коммерческий минимагазин (ларёк) так называли в 90-х
Интересно. Я или не встречал, или забыл. Кстати, наверное, это было где-то в начале 90х, когда люди еще были привычны к тому, что все магазины были государственными? Мне кажется, уже к середине 90х должно было стать странно говорить о том, что магазин - коммерческий, ибо это стало само собой разумеющимся.

Poirot

Цитата: From_Odessa от 20 октября 2024, 15:03
Цитата: Наманджигабо от 20 октября 2024, 02:40Комок - коммерческий минимагазин (ларёк) так называли в 90-х
Интересно. Я или не встречал, или забыл. Кстати, наверное, это было где-то в начале 90х, когда люди еще были привычны к тому, что все магазины были государственными? Мне кажется, уже к середине 90х должно было стать странно говорить о том, что магазин - коммерческий, ибо это стало само собой разумеющимся.
Не так всё быстро. Многие до сих пор полицию милицией называют.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

From_Odessa

Цитата: Poirot от 20 октября 2024, 15:13Не так всё быстро. Многие до сих пор полицию милицией называют.
Это другое, на мой взгляд. Тут смена очень привычного, буквально въевшегося названия на другое. А "комок" был новым словом.

Наманджигабо

#5
Цитата: Vesle Anne от 20 октября 2024, 13:49
Цитата: Наманджигабо от 20 октября 2024, 02:40Комок - коммерческий минимагазин (ларёк) так называли в 90-х
первый раз слышу
Ну может до Москвы не добралось :) Мне казалось, что общеупотребимо. В начале 90-х я начал на всякие кабельные сборища в Москву ездить, так там все употребляли.  Не помню, конкретно москвичи употребляли или нет.
 
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".


Наманджигабо

Цитата: From_Odessa от 20 октября 2024, 16:07
Цитата: Наманджигабо от 20 октября 2024, 15:38всякие кабельные сборища
А что это? :)
Профессиональные выставки, семинары, круглые столы и т.д. по кабельному телевидению.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

Leo

Цитата: Наманджигабо от 20 октября 2024, 15:38
Цитата: Vesle Anne от 20 октября 2024, 13:49
Цитата: Наманджигабо от 20 октября 2024, 02:40Комок - коммерческий минимагазин (ларёк) так называли в 90-х
первый раз слышу
Ну может до Москвы не добралось :) Мне казалось, что общеупотребимо. В начале 90-х я начал на всякие кабельные сборища в Москву ездить, так там все употребляли.  Не помню, конкретно москвичи употребляли или нет.
 
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.

в Питере я слышал «комок» только в смысле комиссионный магазин
ᎴᎣ

From_Odessa

Цитата: Наманджигабо от 20 октября 2024, 16:22Профессиональные выставки, семинары, круглые столы и т.д. по кабельному телевидению.
Вау! Даже не подозревал, что такое было.

Наманджигабо

Цитата: Leo от 20 октября 2024, 16:40
Цитата: Наманджигабо от 20 октября 2024, 15:38
Цитата: Vesle Anne от 20 октября 2024, 13:49
Цитата: Наманджигабо от 20 октября 2024, 02:40Комок - коммерческий минимагазин (ларёк) так называли в 90-х
первый раз слышу
Ну может до Москвы не добралось :) Мне казалось, что общеупотребимо. В начале 90-х я начал на всякие кабельные сборища в Москву ездить, так там все употребляли.  Не помню, конкретно москвичи употребляли или нет.
 
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.

в Питере я слышал «комок» только в смысле комиссионный магазин

Так оттуда и перекочевало.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

Poirot

Цитата: Leo от 20 октября 2024, 16:40в Питере я слышал «комок» только в смысле комиссионный магазин
В Москве тоже так называли в 80-е, а может ещё и в 70-е.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Utgarda Loki

Цитата: Vesle Anne от 20 октября 2024, 13:49
Цитата: Наманджигабо от 20 октября 2024, 02:40Комок - коммерческий минимагазин (ларёк) так называли в 90-х
первый раз слышу
Вообще-то "комком" ещё в советское время называли комиссионный магазин, где можно было разжиться импортными товарами, привезёнными выезжавшими с целью перепродажи. По заоблачным ценам.
Не слышал, чтобы это название перекочевало на коммерческие ларьки 90-х. Но вполне допускаю, что где-то так и было.

Awwal

Для меня, помимо прямого значения, "комок" (от "камуфляжный комплект") - это исключительно комплект полевой формы - она же по факту повседневная - из брюк и куртки (в народе - "китель"), т.е. синоним "хэбэ".

Рокуэлл

Цитата: Utgarda Loki от 21 октября 2024, 13:01Вообще-то "комком" ещё в советское время называли комиссионный магазин, где можно было разжиться импортными товарами, привезёнными выезжавшими с целью перепродажи. По заоблачным ценам.
Не слышал, чтобы это название перекочевало на коммерческие ларьки 90-х. Но вполне допускаю, что где-то так и было.
Про у нас: так как у нас тут в комиссионных магазинах продавалась всякая рухлядь, а не импортные товары, мы как-то об этих магазинах редко говорили и у нас если и было сокращение, то "комиссионка". А слово "комок" у нас появилось именно во времена перестройки, когда пооткрывались коммерческие (негосударственные) ларьки.
 (Я, честно говоря, уж и подзабыл это слово... С трудом вспомнил.)
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

From_Odessa

Мне не довелось столкнуться со словом "комок", а вот о комиссионных я знал. Из того, что слышал я, их называли "комиссионками". Насколько качественные и какие вообще вещи продавались в них продавались в Одессе, не знаю. Мне кажется, что моя семья там что-то покупала и/или продавала. Надо маму спросить.

В Мюнхене я пару раз был в магазине, который называется "Блошиный рынок под крышей". Там, как минимум, часть товаров приносят люди, магазин их продает, и хозяин вещи, как я понимаю, получает что-то с продажи. Это же по сути комиссионный?

KW

Цитата: From_Odessa от 21 октября 2024, 19:26их называли "комиссионками". Насколько качественные и какие вообще вещи продавались в них продавались в Одессе, не знаю.
Были специализированные комиссионки. На Ленина угол Жуковского продавались заграничные магнитофоны и подобная радиоаппаратура. На Садовой был маленький магазинчик с часами (преимущественно японскими) и фотоаппаратами (старыми немецкими). А по одёжным я как-то не шарился, и там по большей части была ношеная одежда. Это всё я пишу о доперестроечном ещё времени.
Про "комки" у нас не слышал. То есть, сначала были "комиссионки", позже появились "кооперативные магазины" (по сути, частные), где продавалась уйма всевозможных товаров, привезенная челноками из-за границы. А позже никак уже конкретно и не указывалась подобная специфика, магазин себе и магазин.
язык – небольшой член (Иак.3:5)

Toman

Цитата: Наманджигабо от 20 октября 2024, 15:38Ну может до Москвы не добралось :)
Добралось. Мои родители в тот период времени довольно активно употребляли это слово именно в значении "нового магазина" (т.е. не того, который просто ещё продолжает работать с советского времени) или торговой точки в помещении старого магазина, чего-нибудь побольше ларька, но в "ларёчном стиле", и т.п.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр