Тошнота

Автор From_Odessa, 02 декабря 2024, 09:27

« назад - далее »

Куда вы ставите ударение в этом слове?

тошнОта
0 (0%)
тошнотА
12 (100%)

Проголосовало пользователей: 12

From_Odessa

У меня только "тошнотА". Встречал вариант с ударением на второй слог, мне он режет слух.

Poirot

Аналогично. Я думал, что тема про Сартра будет. Слышал, что у него книга с таким названием есть.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Наманджигабо

Навеяло тему "Что делать при тошноте?" И варианты:
Сблевать;
Блевануть;
Проблеваться;
Свой вариант.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

From_Odessa

Цитата: Наманджигабо от 02 декабря 2024, 10:50Навеяло тему "Что делать при тошноте?" И варианты:
Сблевать;
Блевануть;
Проблеваться;
Свой вариант.

Кстати, вообще не употребляю слова "блевать" и однокоренные. И в моей семье их не употребляли никогда. Мне они неприятны. Я всегда говорю "рвать", "вырвать" (при этом, как я понял, многие употребляют только с отсутствующим подлежащим и тем, кого вырвало, в косвенном падеже: "его вырвало", но не "он вырвал". Я же употребляю оба варианта).

Poirot

Кстати, нельзя сказать "он тошнит". А я это часто слышал.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Наманджигабо

Цитата: From_Odessa от 02 декабря 2024, 11:05...вообще не употребляю слова "блевать" и однокоренные... Мне они неприятны. ...

А я почему-то спокойно.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

From_Odessa

Цитата: Наманджигабо от 02 декабря 2024, 11:12А я почему-то спокойно.
Я так понимаю, что многие спокойно, для многих, наверное, это вообще нейтральное слово. А у меня оно даже рвотный рефлекс может вызвать :) Такое сформировалось от него ощущение.

zwh

Цитата: From_Odessa от 02 декабря 2024, 11:15
Цитата: Наманджигабо от 02 декабря 2024, 11:12А я почему-то спокойно.
Я так понимаю, что многие спокойно, для многих, наверное, это вообще нейтральное слово. А у меня оно даже рвотный рефлекс может вызвать :) Такое сформировалось от него ощущение.
А как назвать, когда кишечный грипп? ИМХО только так -- "дополз до унитаза, проблевался".

KW

Цитата: Poirot от 02 декабря 2024, 11:10Кстати, нельзя сказать "он тошнит". А я это часто слышал.
Не тошни!
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
язык – небольшой член (Иак.3:5)

From_Odessa

Цитата: zwh от 02 декабря 2024, 11:52А как назвать, когда кишечный грипп? ИМХО только так -- "дополз до унитаза, проблевался".
"Дополз до унитаза и вырвал".

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Poirot

Цитата: From_Odessa от 02 декабря 2024, 12:13
Цитата: zwh от 02 декабря 2024, 11:52А как назвать, когда кишечный грипп? ИМХО только так -- "дополз до унитаза, проблевался".
"Дополз до унитаза и вырвал".
Чего вырвал?
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

From_Odessa

Цитата: Poirot от 02 декабря 2024, 13:54Чего вырвал?
Я выше уже писал, что в моем идиолекте, как и в идиолекте части моих родственников у глагола "рвать" есть значение того самого "блевать". Потому я могу сказать не только "меня вырвало", но и "я вырвал", "я рвал", к примеру. Знаю, что так далеко не у всех.

From_Odessa

Цитата: Poirot от 02 декабря 2024, 11:10Кстати, нельзя сказать "он тошнит". А я это часто слышал.
Я подозреваю, что Вы слышали употребление в переносном значении, которое означает примерно "нудить" (к слову, по-украински "тошнота" - это "нудота", "тошнит" - "нудить" [ударение на первый слог]), "занудствовать".

Poirot

Цитата: From_Odessa от 02 декабря 2024, 14:00Я подозреваю, что Вы слышали употребление в переносном значении, которое означает примерно "нудить" (к слову, по-украински "тошнота" - это "нудота", "тошнит" - "нудить" [ударение на первый слог]), "занудствовать".
Нет, в значении типа "хвастаться харчами".
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

From_Odessa

Цитата: Poirot от 02 декабря 2024, 15:00Нет, в значении типа "хвастаться харчами".
Можете привести пример, пожалуйста?

Poirot

Цитата: From_Odessa от 02 декабря 2024, 15:09
Цитата: Poirot от 02 декабря 2024, 15:00Нет, в значении типа "хвастаться харчами".
Можете привести пример, пожалуйста?
Не понял вопрос. Я к тому, что можно сказать "его стошнило", "его тошнит" (тут имеется в виду состояние дурноты), но "он тошнит" в значении "его рвёт" - нет.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Awwal

Цитата: Poirot от 02 декабря 2024, 13:54
Цитата: From_Odessa от 02 декабря 2024, 12:13
Цитата: zwh от 02 декабря 2024, 11:52А как назвать, когда кишечный грипп? ИМХО только так -- "дополз до унитаза, проблевался".
"Дополз до унитаза и вырвал".
Чего вырвал?
Унитаз, естественно. :)
(Очень редкое употребление, это да. Но встречается, хотя у меня ассоциируется исключительно со старой литературой.)

zwh

#18
Цитата: From_Odessa от 02 декабря 2024, 12:13
Цитата: zwh от 02 декабря 2024, 11:52А как назвать, когда кишечный грипп? ИМХО только так -- "дополз до унитаза, проблевался".
"Дополз до унитаза и вырвал".
"Дополз до унитаза, и вырвало". Это реально было со мной лет 6 назад, причем дело было уже за полночь. До туалета дошел кое-как ногами, то там уже встал перед унитазом на 4 точки. После окончания процесса просто прилег на коврике перед унитазом.

forest

Цитата: From_Odessa от 02 декабря 2024, 09:27У меня только "тошнотА". Встречал вариант с ударением на второй слог, мне он режет слух.
У меня тоже на последнюю.

forest

Цитата: Awwal от 02 декабря 2024, 15:41
Цитата: Poirot от 02 декабря 2024, 13:54
Цитата: From_Odessa от 02 декабря 2024, 12:13
Цитата: zwh от 02 декабря 2024, 11:52А как назвать, когда кишечный грипп? ИМХО только так -- "дополз до унитаза, проблевался".
"Дополз до унитаза и вырвал".
Чего вырвал?
Унитаз, естественно. :)
(Очень редкое употребление, это да. Но встречается, хотя у меня ассоциируется исключительно со старой литературой.)
Это у вас со старой , а у меня наоборот как у Серёжи. Правда слово "блевать" негатива не вызывает , просто оно где то на задворках.

Awwal

Просто обычно "рвет" кого-то, а не кто-то.

From_Odessa

Цитата: Awwal от 02 декабря 2024, 18:11Просто обычно "рвет" кого-то, а не кто-то.
Похоже, вот тут аналогичная ситуация:

Цитата: Poirot от 02 декабря 2024, 17:15
Цитата: From_Odessa от 02 декабря 2024, 16:24дома труба прорвала
Упс, у нас так не говорят.

Цитата: Poirot от 02 декабря 2024, 17:36
Цитата: From_Odessa от 02 декабря 2024, 17:19А как говорят? "ТрубУ прорвало"?
Да, так.

From_Odessa

У нас сегодня вырвало кошку. И жена ей сказала чуть позже, когда мы об этом вспомнили: "Будешь тошнить - поедешь к врачу". Я сразу уловил этот момент и спросил жену о нем. Она подумала, и стало ясно, что она обычно так не говорит, для нее неестественно сказать "тошнить" в значении 'блевать'. Почему случился такой окказионализм - непонятно. Но надо же в тот же день, когда об этом говорил Пуаро :)

From_Odessa

Цитата: Poirot от 02 декабря 2024, 15:00Нет, в значении типа "хвастаться харчами".
Что значит "хвастаться харчами"?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр