Что мы сейчас читаем

Автор Awwal, 10 июня 2022, 18:41

« назад - далее »

Рокуэлл

Цитата: Leo от 10 ноября 2024, 22:07
Цитата: Рокуэлл от 10 ноября 2024, 21:52
Цитата: Damaskin от 10 ноября 2024, 21:34Тихон Семушкин "Алитет уходит в горы". Самый известный роман про чукчей.
Читал, помнится, в армии. Ничего вспомнить не могу вообще. Гораздо больше понравился и запомнился "Сон в начале тумана" Юрия Рытхэу.
библиотекарем в армии был ?  :green:
Щяззз, пустили меня в библиотекари, держи карман шире.
Гражданские у нас тётеньки были.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Leo

Цитата: Рокуэлл от 10 ноября 2024, 22:37
Цитата: Leo от 10 ноября 2024, 22:07
Цитата: Рокуэлл от 10 ноября 2024, 21:52
Цитата: Damaskin от 10 ноября 2024, 21:34Тихон Семушкин "Алитет уходит в горы". Самый известный роман про чукчей.
Читал, помнится, в армии. Ничего вспомнить не могу вообще. Гораздо больше понравился и запомнился "Сон в начале тумана" Юрия Рытхэу.
библиотекарем в армии был ?  :green:
Щяззз, пустили меня в библиотекари, держи карман шире.
Гражданские у нас тётеньки были.
а у нас матрос был  :P
ᎴᎣ

Рокуэлл

Цитата: Leo от 10 ноября 2024, 22:44а у нас матрос был 
Ну так где ж у вас там тётеньку взять? Если только русалку.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Hellerick

Цитата: Hellerick от 06 ноября 2024, 16:10"Сандро из Чегема" Фазиля Искандера.
Написано хорошо, но очень длинно.

Дочитал первую книгу, за остальные две браться не буду.

Фазиль Абдулович, конечно, остроумный молодец, но его рассказы лучше смотрятся по отдельности, нежели в виде кирпича на несколько тысяч страниц.

Антисоветчик. Впрочем, имеет право.

----

Не знаю, что считать дальше. У меня все списки литературы кончились.

true

Цитата: forest от 10 ноября 2024, 20:26Ну и туркменки трудолюбивые и развязные . Не знаю это комплимент или как.  ;D
Это, наверное, про ставропольских туркмен.
Уже не помню, кто писал в конце позапрошлого века, что не смог провести антропологических измерений ни одной туркменки. А, вот этот отрывок



Hellerick

Дочитал "Улитку на склоне" Стругацких.
Если коротко, то это весьма талантливо воспроизведенный маразм.
Или, выражаясь лояльнее к авторам, фантасмагория.
Неглубокую идею произведения можно было бы выразить и на 15 страницах.
А изначально она так и была издана.
Нужны ли были остальные? Ну, наверное, общая беспросветность так действительно получается более доходчивой.

----

Не знаю, что считать дальше. У меня все списки литературы кончились.
Советуйте что-нибудь, изверги.

Валер

Цитата: Hellerick от 13 ноября 2024, 19:36Не знаю, что считать дальше. У меня все списки литературы кончились.
Советуйте что-нибудь, изверги.
Вы ж ещё не старый - когда-то совсем все кончатся. Будет совсем кисло.

Рокуэлл

Цитата: Hellerick от 13 ноября 2024, 19:36У меня все списки литературы кончились.
А новые списки составить не, никак?
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Damaskin

Цитата: Hellerick от 13 ноября 2024, 19:36Не знаю, что считать дальше. У меня все списки литературы кончились.
Советуйте что-нибудь, изверги.

Сейчас до фига всяких списков типа "100 книг, которые надо прочесть, прежде чем помереть". Воспользуйтесь.
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Damaskin

Начал читать "Гуляй Волга" Артёма Весёлого. Роман о Ермаке, написанный в стиле русских футуристов.
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Витамин Ц

Цитата: Hellerick от 13 ноября 2024, 19:36Не знаю, что считать дальше. У меня все списки литературы кончились
Есть занятная вещица: Город читающих книг. Стиль — абсурд. Там в каждой главе новая порция бреда, сначала я думал, что автор под веществами, но потом осознал, что он умышленно так писал. Получилось прикольно, хотя и мрачновато. (Там много отсылок к литературным произведениям, тем кто распознаёт, читать ещё интереснее).

bvs

Цитата: Hellerick от 13 ноября 2024, 19:36А изначально она так и была издана.
Что имеется ввиду? Изначально она издавалась отдельно двумя частями ("Лес" и "Управление"), и во многих странах переведено только "Управление", хотя как по мне "Лес" более интересен. Еще есть отдельно короткая повесть "Беспокойство", которая предполагалась изначально вместо "Управления", но там той идеи нет.

Utgarda Loki

Цитата: Hellerick от 13 ноября 2024, 19:36Советуйте что-нибудь, изверги.
Буквально сегодня случайно обнаружил: https://ru.wikipedia.org/wiki/Задача_трёх_тел_(роман)
Какой-то новомодный китайский писатель-фантаст, умудрившийся недавно даже премию "Хьюго" отхватить. Там трилогия, на русский переведена, вроде, любителями.

bvs

Цитата: Utgarda Loki от 13 ноября 2024, 21:41
Цитата: Hellerick от 13 ноября 2024, 19:36Советуйте что-нибудь, изверги.
Буквально сегодня случайно обнаружил: https://ru.wikipedia.org/wiki/Задача_трёх_тел_(роман)
Какой-то новомодный китайский писатель-фантаст, умудрившийся недавно даже премию "Хьюго" отхватить. Там трилогия, на русский переведена, вроде, любителями.
Я видел разбор от Бориса Штерна, он писал что с научной точки зрения там не очень, хотя позиционируется как "жесткая" НФ.

bvs

Цитата: Utgarda Loki от 13 ноября 2024, 21:41Там трилогия, на русский переведена, вроде, любителями.
И наверное, как обычно, с английского.

Ratatosk

Цитата: bvs от 13 ноября 2024, 21:49Я видел разбор от Бориса Штерна, он писал что с научной точки зрения там не очень, хотя позиционируется как "жесткая" НФ.
Там "задача трех тел" в системе из четырех тел. :preach:

Utgarda Loki

Цитата: bvs от 13 ноября 2024, 21:49
Цитата: Utgarda Loki от 13 ноября 2024, 21:41Там трилогия, на русский переведена, вроде, любителями.
И наверное, как обычно, с английского.
Посмотрел. Переводила Ольга Глушкова, она же Ольга Браатхен, любительский переводчик, плавно переместившаяся в профессиональные. С английского, да.

Damaskin

Цитата: Utgarda Loki от 13 ноября 2024, 23:35Посмотрел. Переводила Ольга Глушкова, она же Ольга Браатхен, любительский переводчик, плавно переместившаяся в профессиональные. С английского, да.

Неужели у нас так плохо с китаистами? Вроде куча людей этот язык сейчас учит...
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Utgarda Loki

Цитата: Damaskin от 13 ноября 2024, 23:48
Цитата: Utgarda Loki от 13 ноября 2024, 23:35Посмотрел. Переводила Ольга Глушкова, она же Ольга Браатхен, любительский переводчик, плавно переместившаяся в профессиональные. С английского, да.
Неужели у нас так плохо с китаистами? Вроде куча людей этот язык сейчас учит...
Так они вон Ли Бо, и прочее подобное переводят. С переводами "писков моды" у нас всегда туго было. Видимо, так и осталось. :donno:

Poirot

Цитата: Utgarda Loki от 13 ноября 2024, 23:35Переводила Ольга Глушкова, она же Ольга Браатхен
Она же Анна Кацнельбоген.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Utgarda Loki

Цитата: Poirot от 13 ноября 2024, 23:59
Цитата: Utgarda Loki от 13 ноября 2024, 23:35Переводила Ольга Глушкова, она же Ольга Браатхен
Она же Анна Кацнельбоген.
Живёт она в Норвегии... Может, вторая фамилия — по мужу? :donno:

Hellerick

Цитата: Utgarda Loki от 13 ноября 2024, 21:41Какой-то новомодный китайский писатель-фантаст, умудрившийся недавно даже премию "Хьюго" отхватить. Там трилогия, на русский переведена, вроде, любителями.

Видимо, рано или поздно читать придется.
Странно, что официального перевода на русский нет.

Но вообще, я стараюсь читать в оригинале, так что предпочел бы увидеть рекомендации литературы на каких-нибудь романских-германских-славянских языках.

true


Poirot

Цитата: Poirot от 13 ноября 2024, 23:59
Цитата: Utgarda Loki от 13 ноября 2024, 23:35Переводила Ольга Глушкова, она же Ольга Браатхен
Она же Анна Кацнельбоген.
Тьху ты, не Анна, а Элла.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр