Ответ

Следующие ошибки возникли при попытке отправки сообщения:
Внимание! Пока вы просматривали тему, появилось несколько новых ответов (15). Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.
Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Вложения и другие параметры
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Рокуэлл
 - Вчера в 23:14
Цитата: Poirot от Вчера в 20:29
Цитата: Рокуэлл от Вчера в 20:01Не понял, что означает ваше "не". Я ведь про с/б написал примерно то же самое, что и вы. А моё "как и в сербском" относится не к словарной форме, а к аналогичной конструкции с "да" в болгарском.
Я имел в виду, что у сербов инфинитив глагола обычный. В отличие от болгарского.
Ну так я тоже написал, что он у них сохранился.
Автор Poirot
 - Вчера в 20:29
Цитата: Рокуэлл от Вчера в 20:01Не понял, что означает ваше "не". Я ведь про с/б написал примерно то же самое, что и вы. А моё "как и в сербском" относится не к словарной форме, а к аналогичной конструкции с "да" в болгарском.
Я имел в виду, что у сербов инфинитив глагола обычный. В отличие от болгарского.
Автор Рокуэлл
 - Вчера в 20:01
Цитата: Poirot от Вчера в 12:59
Цитата: Рокуэлл от Вчера в 10:57
Цитата: Poirot от Вчера в 10:40А в болгарском инфинитив глагола совпадает с формой глагола в настоящем времени в первом лице единственного числа?
Нет, просто у них нет инфинитива, поэтому в словарях приводится эта самая форма 1 л.
Ну это как и в сербскохорватском, только в нём ещё сохранился славянский инфинитив ("В сербском языке имеется устойчивая склонность к вытеснению инфинитива конструкцией «да + личная форма глагола», как в болгарском и македонском языках. Пример: хорв. Hoću jesti («Я хочу есть») — серб. Хоћу да једем (инфинитив: јести)".), а в болгарском - нет.

Не, в с/х инфинитивная форма глагола аналогичная русскому есть. И в словаре все глаголы в ней приводятся, например: пити, учити, спавати. Конструкция с «да» в инфинитивных конструкциях действительно больше частотна для сербского варианта и вроде для боснийского.
Не понял, что означает ваше "не". Я ведь про с/б написал примерно то же самое, что и вы. А моё "как и в сербском" относится не к словарной форме, а к аналогичной конструкции с "да" в болгарском.
Автор i486
 - Вчера в 13:38
Цитата: Hellerick от Вчера в 12:11В скандинавских языках слово "når"/"när" означает не "рядом", а "когда".
Какого фига?
Есть мнение, что союз når в датском возник в результате сокращения наречия hvornår «когда».
Автор Poirot
 - Вчера в 12:59
Цитата: Рокуэлл от Вчера в 10:57
Цитата: Poirot от Вчера в 10:40А в болгарском инфинитив глагола совпадает с формой глагола в настоящем времени в первом лице единственного числа?
Нет, просто у них нет инфинитива, поэтому в словарях приводится эта самая форма 1 л.
Ну это как и в сербскохорватском, только в нём ещё сохранился славянский инфинитив ("В сербском языке имеется устойчивая склонность к вытеснению инфинитива конструкцией «да + личная форма глагола», как в болгарском и македонском языках. Пример: хорв. Hoću jesti («Я хочу есть») — серб. Хоћу да једем (инфинитив: јести)".), а в болгарском - нет.

Не, в с/х инфинитивная форма глагола аналогичная русскому есть. И в словаре все глаголы в ней приводятся, например: пити, учити, спавати. Конструкция с «да» в инфинитивных конструкциях действительно больше частотна для сербского варианта и вроде для боснийского.
Автор Hellerick
 - Вчера в 12:11
В скандинавских языках слово "når"/"när" означает не "рядом", а "когда".
Какого фига?
Автор Рокуэлл
 - Вчера в 10:57
Цитата: Poirot от Вчера в 10:40А в болгарском инфинитив глагола совпадает с формой глагола в настоящем времени в первом лице единственного числа?
Нет, просто у них нет инфинитива, поэтому в словарях приводится эта самая форма 1 л.
Ну это как и в сербскохорватском, только в нём ещё сохранился славянский инфинитив ("В сербском языке имеется устойчивая склонность к вытеснению инфинитива конструкцией «да + личная форма глагола», как в болгарском и македонском языках. Пример: хорв. Hoću jesti («Я хочу есть») — серб. Хоћу да једем (инфинитив: јести)".), а в болгарском - нет.
Автор Poirot
 - Вчера в 10:40
А в болгарском инфинитив глагола совпадает с формой глагола в настоящем времени в первом лице единственного числа?
Автор Hellerick
 - Вчера в 10:34
А хренотень по-польски называется wihajster, от немецкого "wie heißt er?".
Автор Awwal
 - 07 апреля 2025, 19:12
Цитата: i486 от 07 апреля 2025, 14:45
Цитата: Московский КомсомолецEuractiv: миллионы украинских беженцев могут вынудить покинуть Евросоюз
После прочтения у меня возник вопрос, кого они могут вынудить покинуть Евросоюз. Явно же криво написано, или это только мне так кажется?
Не кого, а что. :) Явно же Евросоюз вынужден будет что-то покинуть...
Автор Hellerick
 - 07 апреля 2025, 19:08
"Миллионы украинских беженцев могут быть выдворены из Евросоюза"
Автор bvs
 - 07 апреля 2025, 18:37
Цитата: Vesle Anne от 07 апреля 2025, 17:36Достаточно в пассивный залог перевести и все будет понятно
"Могут быть вынуждены" - это не то. "Могут быть принуждены" - звучит тяжеловато.
Автор Vesle Anne
 - 07 апреля 2025, 17:36
Достаточно в пассивный залог перевести и все будет понятно
Автор Hellerick
 - 07 апреля 2025, 15:01
Цитата: i486 от 07 апреля 2025, 14:45Явно же криво написано, или это только мне так кажется?
Криво написано. Не следует строить фразу так, что падеж существительного становится понятным только после прочтения фразы целиком.
Автор i486
 - 07 апреля 2025, 14:45
Цитата: Московский КомсомолецEuractiv: миллионы украинских беженцев могут вынудить покинуть Евросоюз
После прочтения у меня возник вопрос, кого они могут вынудить покинуть Евросоюз. Явно же криво написано, или это только мне так кажется?
Автор Ratatosk
 - 05 апреля 2025, 15:03
@i486, пиксель.
Автор i486
 - 05 апреля 2025, 13:23
Читаю статью в Википедии, там слова пиксель и пиксел используется 50/50, еще и одно и то же написано по нескольку раз разными словами (неужели только я читаю эти статьи?). Я привык к первому, а какой вариант для вас привычнее?
Автор bvs
 - 04 апреля 2025, 23:25
Цитата: Utgarda Loki от 04 апреля 2025, 22:56Но вряд ли и вы будете отрицать, что развитие "право" (направление) —> "правый" (с правой стороны) —> "правый" (ловкий, правильный) —> "правый" (истинный в споре) —> "право" (правовая система) — очень-очень древнее. Разрешать споры — одна из обязанностей вождя ещё в доклассовом обществе. Прямо перетекшая в судебное разбирательство, как одну из обязанностей князя.
Это все понятно, но в русском это калька, а не собственное развитие. Хотя "правьда" от того же корня - вот это свое, но речь не о нем.
Автор Utgarda Loki
 - 04 апреля 2025, 22:56
Цитата: bvs от 04 апреля 2025, 21:28Вряд ли вы будете отрицать, что "право" как направление (направо) это совсем не то, что "право" в юридическом смысле.
Но вряд ли и вы будете отрицать, что развитие "право" (направление) —> "правый" (с правой стороны) —> "правый" (ловкий, правильный) —> "правый" (истинный в споре) —> "право" (правовая система) — очень-очень древнее. Разрешать споры — одна из обязанностей вождя ещё в доклассовом обществе. Прямо перетекшая в судебное разбирательство, как одну из обязанностей князя.
Индивидуальные субъектные права — по любому понятие более позднее, начиная с эпохи Просвещения, и в Библии быть не могло, а значит, и не могло быть заимствовано через ЦСЯ.
Автор bvs
 - 04 апреля 2025, 21:28
Цитата: Utgarda Loki от 04 апреля 2025, 21:23
Цитата: bvs от 04 апреля 2025, 19:52
Цитата: Hellerick от 03 апреля 2025, 12:53Братство — видимо, понятие впоне культурное.
Конечно, и в этом смысле это калька с фр. fraternité.
Как-то у вас странно получается. Право не то, дух не тот, и братство не то. Даже если всё это кальки в определённых значениях (всё-таки Всеобщая декларация прав человека — документ новейшей истории, и без фундамента в виде пройденного пути развития общества там многое будет трудно объяснить даже, скажем, образованному человеку какого-нибудь XVI века), как прикажете отличать одно от другого? Несмотря на всё развитие и новые смыслы, сами-то слова старые, и в языке были. Если бы их не было, то потащили бы из французского прямиком, как сейчас поступают с новыми английскими терминами.
Тут надо проводить исторический и семантический анализ. При наличии корпуса текстов вполне можно сделать. Вряд ли вы будете отрицать, что "право" как направление (направо) это совсем не то, что "право" в юридическом смысле. С остальными то же самое. Калькирование терминов при отсутствии соответствующих понятий в языке - обычное дело. Скажем те же Кирилл и Мефодий калькировали греческое pneuma старославянским духъ  - у которого было множество значений (типа дыхание, дуновение и т.п.) - но появилось новое религиозное.