Ответ

Следующие ошибки возникли при попытке отправки сообщения:
Предупреждение: в этой теме не было сообщений более 120 дней.
Возможно, будет лучше создать новую тему.
Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Вложения и другие параметры
Вложения:
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Доступные типы файлов: doc, gif, jpg, mpg, pdf, png, txt, zip
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 4 (4 осталось), максимальный размер всех файлов — 2 МБ, максимальный размер одного файла — 1 МБ
Обратите внимание: вложения не будут видны, пока модератор не одобрит их.
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор From_Odessa
 - 23 декабря 2022, 23:44
Цитата: Рокуэлл от 23 декабря 2022, 23:36У нас в Самарской тоже есть украинские сёла. Правда, я был в одном из них очень давно; может, сейчас никто и не говорит мовою. А тогда говорили вовсю.
И в Омской есть, как минимум, одно - Русская Поляна (названо по имени села с тем же названием в Черкасской области). Оттуда был родом покойный дед моей супруги, и он пассивно знал украинский, как я понимаю. Я все хотел с ним поговорить, да не успел :( Когда-то в Русской поляне говорили на украинском, а говорят ли сейчас - не знаю. Я хотел туда поехать и попробовать это понять, а если столкнусь там с украинским, то сравнить его с современным литературным. Но пока съездить не удалось. И у вас в аналогичных селах Самарской области было бы интересно побывать, только тот же вопрос: бытует ли там еще украинский...
Автор Utgarda Loki
 - 23 декабря 2022, 23:37
Цитата: From_Odessa от 23 декабря 2022, 23:33Я убрал свою фразу, потому что все наоборот: берестяные грамоты показали, что в новгородско-псковском диалекте второй палатализации не было :) Из чего и делается вывод, который Вы сейчас озвучили.
А... А я понял вас наоборот: что в новгородско-псковском было явление, сходное с современным русским. :)
Автор Рокуэлл
 - 23 декабря 2022, 23:36
Цитата: From_Odessa от 23 декабря 2022, 22:54Пожилая женщина, как выяснилось, из села в Акмолинской области 
У нас в Самарской тоже есть украинские сёла. Правда, я был в одном из них очень давно; может, сейчас никто и не говорит мовою. А тогда говорили вовсю.
Автор Utgarda Loki
 - 23 декабря 2022, 23:34
Цитата: From_Odessa от 23 декабря 2022, 23:27Интересно, в этом диалекте изначально не было второй палатализации, или она исчезла уже в Казахстане под влиянием русского?
Практически 100%, что под влиянием русского.
Автор From_Odessa
 - 23 декабря 2022, 23:33
Цитата: Utgarda Loki от 23 декабря 2022, 23:32временном русском, как считается, — именно влияние ДНПД.
Я убрал свою фразу, потому что все наоборот: берестяные грамоты показали, что в новгородско-псковском диалекте второй палатализации не было :) Из чего и делается вывод, который Вы сейчас озвучили.
Автор Utgarda Loki
 - 23 декабря 2022, 23:32
Цитата: From_Odessa от 23 декабря 2022, 23:24Кстати, насколько знаю, в берестяных грамотах было обнаружено аналогичное явление в новгородском диалекте, что серьезно повлияло на часть представлений о развитии русского языка. Это я так примерно по памяти говорю из какой-то статьи или лекции покойного Зализняка.
Ну так отсутствие палатализации в косвенных падежах в современном русском, как считается, — именно влияние ДНПД.
Автор From_Odessa
 - 23 декабря 2022, 23:27
Интересно, в этом диалекте изначально не было второй палатализации, или она исчезла уже в Казахстане под влиянием русского?
Автор From_Odessa
 - 23 декабря 2022, 23:24
Цитата: Utgarda Loki от 23 декабря 2022, 23:18Вторая палатализация.
Спасибо!
Автор Utgarda Loki
 - 23 декабря 2022, 23:18
Цитата: From_Odessa от 23 декабря 2022, 22:54Зато чего нет, так это явления типа "у бібліотеці", забыл, как это называется?
Вторая палатализация.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Вторая_палатализация#Влияние_грамматической_аналогии_в_русском_и_словацком
Автор From_Odessa
 - 23 декабря 2022, 22:54
Ехал в поезде и вдруг услышал фразу на украинском. Прислушался: да, женщина произносит фразы по-украински. Она как раз села на остановке, а я уже к тому времени был в поезде. Слез со своей верхней полки и заговорил с ней :) Пожилая женщина, как выяснилось, из села в Акмолинской области (центр - город Кокшетау, где она и садилась на поезд). Забыл название села, но у меня записано. Село основано, как я понял, людьми, сосланными в 1930х из Западной Украины (возможно, также Полесья), Польши и Беларуси, причем тех регионов, которые в этих странах находятся на границе с двумя другими. По ее словам, в селе говорили и до сих пор говорят на языке, который можно считать смесью украинского, белорусского и польского. Однако я сделал вывод по ее речи, что там на 95% доминирует украинский язык: и лексически, и грамматически, та даже и фонетически. Мы разговаривали всю оставшуюся дорогу, и я с ней говорил на украинском. Ее же диалект, как ни странно, мне показался достаточно близким к современному литературному украинскому. Что меня удивило, ведь это диалект, бытующий вдали от Украины уже почти сто лет в достаточно замкнутом лингвистическом пространстве, где он, во-первых, консервируется, во-вторых, если и подвергается воздействую, то, прежде всего, русского, а также казахского; и, кроме того, диалект принесен людьми не из тех регионов Украины, на диалектах которых был создан СЛУЯ. Тем не менее, у меня было острое ощущение, что человек говорит со мной именно на таком украинском со своими отличиями. По близости к СЛУЯ подобную речь в Украине можно услышать даааалеко не везде. У меня есть записи фрагментов разговора с ней, может, выложу (она разрешила).

В плане лексики очень многое именно так, как и в литературном украинском. Например, спички - "сирныкы", приставная лестница - "драбына" (лестница в доме - что-то вроде "сходни" или "сходынкы", забыл. Кажется, у меня это есть в аудио). "Путь" женского рода (не знаю, называют ли они таким образом путь как дорогу, а вот пути, на которых останавливаются поезда, она называла именно так и в женском роде). Любопытно, что родной папа - "тато", а отчим - "батько", во всяком случае, так по ее словам. "Папа" и "отец" у них, похоже, не говорят. А "ганчирка" - это тряпка для чего-то конкретного (забыл, для чего именно), есть еще два названия для тряпки, в зависимости от ее назначения. Спросил, как они называют "мел". Говорит, что так и называют, а вот дед называл иначе, "к...", "кар...". Говорю: "Крэйда?". Она: "Да, крэйда!". Понятно, что часть лексики уже сменилась. Бутылка - "пляшка".
Зато чего нет, так это явления типа "у бібліотеці", забыл, как это называется? Специально уточнил, у нее в таких случаях "у библиотэке", кажется, или примерно так. И в аналогичных случаях тоже. Рассказал ей, как это в современном украинском. Она, собственно, с ним сталкивается, как я понимаю, в видео разных и еще где-то типа того, и отлично понимает, по ее словам. Что неудивительно. Собственно, она и меня понимала без проблем, и на мой вопрос, если я буду говорить на русском или украинском, в каком случае это будет ближе к ее родной речи, она ответила, что во втором.

Там были еще интересные моменты, надо будет внимательно прослушать свои записи, тогда могу рассказать, если кому-нибудь любопытно :)
Автор Hellerick
 - 22 сентября 2022, 06:53
В Русской Википедии есть куча служебных статей с практическими транскрипциями.
А в украинской есть?
Автор Python
 - 22 сентября 2022, 02:19
Реформа в узком смысле была в 2019. Хотя применение правила девятки начали расширять еще с начала 90-ых, и в 2019 с ним каких-то заметных новшеств не происходило, вроде бы. Список имен собственных, к которым применяется девятка, заметно расширился за эти годы, но об обязательном его применении во всех иностранных именах собственных речи не было.

Шильда не нашел, но УРЕС подает фамилию Schiller как Шіллер, вики-статья, созданная в 2005, вначале тоже давала вариант Шіллер, в 2007 исправили на Шиллер.
Автор Leo
 - 20 сентября 2022, 21:27
Цитата: Витамин Ц от 20 сентября 2022, 21:23Кстати, а за пределами Украины на эту орфографию все перевелись? Н-р украинские школы Молдовы?
это неизвестно . Видимо зависит от учебников , которомы пользуются
Автор Витамин Ц
 - 20 сентября 2022, 21:23
Кстати, а за пределами Украины на эту орфографию все перевелись? Н-р украинские школы Молдовы?
Автор Leo
 - 20 сентября 2022, 19:41
Цитата: Витамин Ц от 20 сентября 2022, 19:24Много ли изменений в новой орфографии?
спрошу завтра у своих украинских учащихся  :)
Автор Витамин Ц
 - 20 сентября 2022, 19:24
Много ли изменений в новой орфографии?
Автор Leo
 - 20 сентября 2022, 18:58
Говорят фамилии шільд не бывает , только шильд
Автор Hellerick
 - 20 сентября 2022, 18:51
https://ru.wikipedia.org/wiki/Правило_девятки
ЦитироватьНа имена собственные правило девятки в общем случае не распространяется, поэтому имя собственное, становясь нарицательным, меняет гласный: Дізель, но дизель.
Автор Leo
 - 20 сентября 2022, 18:50
Цитата: Hellerick от 20 сентября 2022, 18:49
Цитата: Leo от 20 сентября 2022, 18:42всім дякую. на українському форумі вже підказали: Шильд :)

И как мотивировали?
По правилу девятки должно быть "шильд", но оно распространяется только на нарицательные слова.
девяткой и мотивировали :)
Автор Hellerick
 - 20 сентября 2022, 18:49
Цитата: Leo от 20 сентября 2022, 18:42всім дякую. на українському форумі вже підказали: Шильд :)

И как мотивировали?
По правилу девятки должно быть "шильд", но оно распространяется только на нарицательные слова.