Цитата: Боровик от 20 декабря 2022, 11:17Обратите внимание на гласную Ьь. Так вот согласная Вв должна отличаться от нее в нижнем регистре, отсюда эта фишкаЦитата: Рокуэлл от 16 декабря 2022, 14:50Вообще алфавит в текстах не сильно отличается от вот этого якутского:Это родовая фишка всех яналифов
Якутский алфавит 1929—1939 годов[8]:
A a B ʙ C c Ç ç D d E e G g Ƣ ƣ H h I i J j K k L l Lj lj M m
N n Nj nj Ꞑ ꞑ O o Ө ө P p Q q R r S s T t U u Y y Ь-Яңалиф.svg '
(Это отсюда:)https://ru.wikipedia.org/wiki/Якутская_письменность
Даже в вместо b присутствует.
Цитата: Рокуэлл от 16 декабря 2022, 14:50Вообще алфавит в текстах не сильно отличается от вот этого якутского:Это родовая фишка всех яналифов
Якутский алфавит 1929—1939 годов[8]:
A a B ʙ C c Ç ç D d E e G g Ƣ ƣ H h I i J j K k L l Lj lj M m
N n Nj nj Ꞑ ꞑ O o Ө ө P p Q q R r S s T t U u Y y Ь-Яңалиф.svg '
(Это отсюда:)https://ru.wikipedia.org/wiki/Якутская_письменность
Даже в вместо b присутствует.
Цитата: Рокуэлл от 16 декабря 2022, 13:20В нижнем тексте три раза упоминается "охотник" (булчут, булчутар), а в русском тексте об охотниках нет ни слова...Ну дык в данном случае охотник = промышленник.
Цитата: Awwal от 16 декабря 2022, 14:58Для многих почему-то история письменности = история создания кодифицированной письменности.Да, это так. Правда есть и другая крайность, когда письменностью пытаются объявить тамги и прочие владельческие или счётные знаки.
Цитата: Geoalex от 16 декабря 2022, 14:50Давно увлекаясь историей письменностей СССР отмечу, что в исследованиях по ним действительно иногда не обращают внимания на использование письменностей в печатных СМИ.Для многих почему-то история письменности = история создания кодифицированной письменности.
Цитата: Awwal от 16 декабря 2022, 14:42Обращает на себя внимание, что, в отличие от базового яналифа, здесь почти все символы взяты из базовых латиницы и кириллицы, а ɵ пропечатывается как о с точкой внутри.Однако во фразе "Пролетарии всех стран..." встречается буква Ƣ.
Цитата: Awwal от 16 декабря 2022, 14:30Не отражен он, возможно, просто в силу стихийности использовавшейся письменности, до которой тогда ещё не добрались кодификаторы, и невысокого интереса к долганскому за пределами специалистов-тюркологов в целом.Это понятно, что долганский по степени интереса специалистов в аутсайдерах, но всё-таки труды по этому языку существуют, история письменности в них описывается, а этот эпизод "пропал". И ладно бы просто эпизод, но это ведь рождение письменности!
Цитата: Geoalex от 16 декабря 2022, 14:30Ну, лексика-то однозначно якутская/долганская.Ну потом-то я это увидел.
Цитата: Geoalex от 16 декабря 2022, 14:07Как мне кажется, странен не текст (долганин, закономерно не знающий якутской литературной нормы, переводил русский текст и записывал его как придётся), а тот факт, что существование долганских текстов 1930-х гг. нигде у современных исследователей не упоминается, все ведут отсчёт истории письменности с 1973 г. (иногда с 1961).Не отражен он, возможно, просто в силу стихийности использовавшейся письменности, до которой тогда ещё не добрались кодификаторы, и невысокого интереса к долганскому за пределами специалистов-тюркологов в целом.
Есть, правда, целая книга по истории долганской письменности, которую я не читал из-за отсутствия её в библиотеках Москвы, но судя по доступному в сети оглавлению, там этот факт тоже не отражён.
Цитата: Рокуэлл от 16 декабря 2022, 14:26Ну, лексика-то однозначно якутская/долганская. Орфография да, непривычная.Цитата: Geoalex от 16 декабря 2022, 14:07Как мне кажется, странен не текстДолжен признать, что странным текст показался лично мне, видимо, из-за латиницы. Мне даже слова сначала показались какими-то не якутско-долганскими.
Цитата: Geoalex от 16 декабря 2022, 14:07Как мне кажется, странен не текстДолжен признать, что странным текст показался лично мне, видимо, из-за латиницы. Мне даже слова сначала показались какими-то не якутско-долганскими.
Цитата: Рокуэлл от 16 декабря 2022, 13:53Как мне кажется, странен не текст (долганин, закономерно не знающий якутской литературной нормы, переводил русский текст и записывал его как придётся), а тот факт, что существование долганских текстов 1930-х гг. нигде у современных исследователей не упоминается, все ведут отсчёт истории письменности с 1973 г. (иногда с 1961).Цитата: Geoalex от 16 декабря 2022, 13:46Яндекс-переводчик утверждает, что "ыултабат" это "неуклюжий" (в русском тексте "отстающий").Вон оно чё...
Неплохо бы, конечно, скрупулёзно разобрать тексты. Может, действительно ничего странного там нет, и всё как-то объясняется.
Цитата: Geoalex от 16 декабря 2022, 13:46Яндекс-переводчик утверждает, что "ыултабат" это "неуклюжий" (в русском тексте "отстающий").Вон оно чё...
Цитата: Рокуэлл от 16 декабря 2022, 13:33Собственно, насчёт вulcutar. Если бы это писалось с двумя "t", то булчуттар означало бы "охотники", от булчут. Но тут с одной.В общем, явно можно сказать, что текст записывался "на слух", без какой-либо стройной орфографической системы. И это логично, если учесть, что долганский язык на тот момент вообще не имел письменной нормы и орфографии.
Цитата: Рокуэлл от 16 декабря 2022, 13:29Если допустить, что в странном слове ьultaвat перепутаны "ь" и "в", то "бултабат булчутар" означает "охотничий охотник"...Яндекс-переводчик утверждает, что "ыултабат" это "неуклюжий" (в русском тексте "отстающий").