Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Вложения и другие параметры
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Вл. Самошин
 - 19 марта 2025, 21:23
Цитата: GHOST от 18 марта 2025, 15:02Вот попался текст русской народной песни, послужившей основой "Невечерней"
Спасибо. Душевная песня, жаль, что раньше не слышал её, очень близка мне. Интересно, а музыка для этой песни – та же, что и у "Невечерней", вы не знаете?
Автор Рокуэлл
 - 19 марта 2025, 16:48
Цитата: Poirot от 19 марта 2025, 16:11
Цитата: Рокуэлл от 19 марта 2025, 16:05Меня, например, пронизывают слова "Охоты на волков" Высоцкого,
Как по мне, Высоцкий в первую очередь поэт, а потом ужо всё остальное.
Вот и я о том же.
Автор Poirot
 - 19 марта 2025, 16:11
Цитата: Рокуэлл от 19 марта 2025, 16:05Меня, например, пронизывают слова "Охоты на волков" Высоцкого,
Как по мне, Высоцкий в первую очередь поэт, а потом ужо всё остальное.
Автор Рокуэлл
 - 19 марта 2025, 16:05
Цитата: GHOST от 18 марта 2025, 15:02Но это вряд ли поможет понять, чем цыганское исполнение за душу берёт.
К сожалению, в хороших, берущих за душу песнях текст в большинстве случаев за душу берёт гораздо, гораздо меньше, чем песня в целом. А то и совсем не берёт. С детства убеждался в этом на разных иноязычных песнях  (в основном цыганских, Битлз, Queen etc.) - когда узнавал смысл, часто даже наступало разочарование. То же касается и русскоязычных песен: пока не вслушиваешься детально в текст, кажется, что поётся о чём-то важном-преважном, а вслушаешься -а там "пойду я берёзу заломаю"...
 Исключением бывают разве что песни типа бардовских, но это, в общем-то, обычно и не совсем песни, а стихи под гитару. Меня, например, пронизывают слова "Охоты на волков" Высоцкого, но сказать, что там прекрасная, пронизывающая мелодия и прекрасный, берущий за душу голос исполнителя я, например, не могу.
Автор GHOST
 - 18 марта 2025, 15:02
Цитата: Вл. Самошин от 12 января 2025, 17:37о чём эта песня, каков её смысл? А то слушаешь – за́ душу берёт, а о чём в ней поётся – загадка...
Вот попался текст русской народной песни, послужившей основой "Невечерней"
ЦитироватьАх, не вечерняя заря рано спотухала, —
Полуношная звезда высоко восходила.
Не пора ли доброму молодцу
Молодцу пора с поля ехать, ехати домой?
— Ох вы, кони мои, кони верные,
Вы подите-ка ко мне,
Приведу-ка тройку серопегих,
Чтобы сесть доброму молодцу
Сесть да поехать, поехать домой. —
Ох, со всеми любезной мой, со всеми простился,
Он со всеми мой милой распростился,
Только со мною красной девицой он постыдился;
С половины пути - дороженьки назад воротился,
Воротился мой милой:
,,Ты здорово, моя любезная, спала, ночевала,
Ночевала ты одна?"
— Ах, всю ночь, ночку осеннюю в темноте провела,
А вторую ночку осеннюю в зеленом садочке просидела;
Третью-то ночку в терему провела. —
,,Прощай-ка, ты любезная,
Прости, дорогая ты моя.
Если луче найдёшь, про мене забудешь;
Если хуже найдёшь, про мене вспомянешь".

Но это вряд ли поможет понять, чем цыганское исполнение за душу берёт.
Автор Poirot
 - 14 января 2025, 14:49
Цитата: Leo от 14 января 2025, 14:39те которые в России молочными называются
Не знаю никаких молочных.
Автор Leo
 - 14 января 2025, 14:39
Цитата: Poirot от 14 января 2025, 14:38
Цитата: Leo от 14 января 2025, 13:13
Цитата: Poirot от 14 января 2025, 11:09
Цитата: Leo от 14 января 2025, 10:51а как гамбургер по таджицки?
Не знаю. Может, кабоб.
знаете как сосиски называются в Германии и в Австрии?
Würstchen
те которые в России молочными называются
Автор Poirot
 - 14 января 2025, 14:38
Цитата: Leo от 14 января 2025, 13:13
Цитата: Poirot от 14 января 2025, 11:09
Цитата: Leo от 14 января 2025, 10:51а как гамбургер по таджицки?
Не знаю. Может, кабоб.
знаете как сосиски называются в Германии и в Австрии?
Würstchen
Автор Leo
 - 14 января 2025, 13:13
Цитата: Poirot от 14 января 2025, 11:09
Цитата: Leo от 14 января 2025, 10:51а как гамбургер по таджицки?
Не знаю. Может, кабоб.
знаете как сосиски называются в Германии и в Австрии?
Автор Poirot
 - 14 января 2025, 11:09
Цитата: Leo от 14 января 2025, 10:51а как гамбургер по таджицки?
Не знаю. Может, кабоб.
Автор Leo
 - 14 января 2025, 10:51
Цитата: Poirot от 14 января 2025, 10:41
Цитата: Рокуэлл от 14 января 2025, 10:18
Цитата: Poirot от 14 января 2025, 10:11
Цитата: Рокуэлл от 14 января 2025, 10:06блэскавица "молния"
Практически "плескавица".
Неужели что-то по-таджикски?  ;D
Не, это сербский гамбургер.
а как гамбургер по таджицки? Тегеранер?  ;)
Автор Poirot
 - 14 января 2025, 10:41
Цитата: Рокуэлл от 14 января 2025, 10:18
Цитата: Poirot от 14 января 2025, 10:11
Цитата: Рокуэлл от 14 января 2025, 10:06блэскавица "молния"
Практически "плескавица".
Неужели что-то по-таджикски?  ;D
Не, это сербский гамбургер.
Автор Рокуэлл
 - 14 января 2025, 10:18
Цитата: Poirot от 14 января 2025, 10:11
Цитата: Рокуэлл от 14 января 2025, 10:06блэскавица "молния"
Практически "плескавица".
Неужели что-то по-таджикски?  ;D
Автор Poirot
 - 14 января 2025, 10:11
Цитата: Рокуэлл от 14 января 2025, 10:06блэскавица "молния"
Практически "плескавица".
Автор Рокуэлл
 - 14 января 2025, 10:06
Цитата: Вл. Самошин от 12 января 2025, 17:37Зорька  в и т к а к
Цитата: Рокуэлл от 12 января 2025, 20:35"вичка". Эрденко - "витька".
Вот не давала мне покоя эта вичка, бередила душу, о чём-то напоминала. Наконец понял. Если соединить обе части в одно слово (зорькавичка), то оно очень напоминает другое, тоже связанное по значению с небесным явлением - блэскавица "молния" (от польск. błyskawica). А может быть, к слову "зорька" по аналогии нарастили сначала
"-вица" (зорькавица), а потом образовали уменьшительно-ласкательную форму (зорькавичка)? Соскэ нат (то есть пуркуа па)?
Автор Вл. Самошин
 - 12 января 2025, 21:39
GHOST, Рокуэлл, спасибо за объяснения.
Автор Рокуэлл
 - 12 января 2025, 20:35
Цитата: Вл. Самошин от 12 января 2025, 17:37невечерняя  н и т э  заря
Разные исполнители поют это по-разному. Одни - ли тэ, другие - ни дэ. Сдаётся мне, что первоначальный смысл этой вставки цыгане сами утеряли.
Цитата: Вл. Самошин от 12 января 2025, 17:37Зорька  в и т к а к
Соня Тимофеева поёт "вичка". Эрденко - "витька". В одном тексте написано "ведь как". Но "к" на конце я не слышу.
Непонятно.
Цитата: Вл. Самошин от 12 января 2025, 17:37Не вечерняя ли  н э  заря.
"нэ" означает "ну", "но". Вставляется просто так, иногда два раза - нэ-нэ,типа "Ой ты кумушка нэ-нэ, кума нэ-нэ". Это хорошо обыгрывается в фильме "Карнавал", где на мотив "Голубого вагона" цыгане поют "Ай нэ-нэ, ай нэ-нэ..."


Автор GHOST
 - 12 января 2025, 17:47
Эта песня - первые строки старинной русской народной песни, которую хоровые цыгане перепели на свой лад, расцветив мелодию многократным повторением отдельных фраз и слов.
Автор GHOST
 - 12 января 2025, 17:39
Подэнти - подайте
Мангэ - мне
Автор Вл. Самошин
 - 12 января 2025, 17:37
Скажите, что означают  н е р у с с к и е  слова в песне "Невечерняя", которую поют цыгане? Или это просто междометия, или слова, вставленные для того, чтобы текст песни гармонировал музыкальному аккомпанементу? И вообще – о чём эта песня, каков её смысл? А то слушаешь – за́ душу берёт, а о чём в ней поётся – загадка... Точно в моих бесплодных попытках перевода арабской поэзии: слова – понятны, синтаксические связи между ними – тоже, а смысл – нет.

Ой, да невечерняя, невечерняя  н и т э  заря
Ой, заря, ой, да зорька,
Зорька  в и т к а к  спотухала, спотухала,
Зорька  в и т к а к  спотухала, спотухала,
Спотухала  н и т э  заря.
Ой, да вы  п о д е н ь т е,  вы  п о д е н ь т е  м а н г э,  братцы,
Ой, братцы, ой, да тройку
Тройку  м а н г э  серопегих, серопегих,
Тройку  м а н г э  серопегих, серопегих,
Серопегих  м а н г э  лошадей.
Ой, да невечерняя...
Не вечерняя ли  н э  заря.
Ай, заря, ай да зорька.
Зорька ли - н э  спотухала,
Спотухала.
Спотухала ей ли - н э  заря.
Ай, да вы  п о д е н ь т е,
Вы  п о д е н ь т е  м а н г э,  братцы,
Ай, братцы, ай да тройку,
Тройку  м а н г э  серопегих,
Серопегих лошадей.
Серопегих,  м а н г э  лошадей!