Цитата: GHOST от 18 марта 2025, 15:02Вот попался текст русской народной песни, послужившей основой "Невечерней"Спасибо. Душевная песня, жаль, что раньше не слышал её, очень близка мне. Интересно, а музыка для этой песни – та же, что и у "Невечерней", вы не знаете?
Цитата: Poirot от 19 марта 2025, 16:11Вот и я о том же.Цитата: Рокуэлл от 19 марта 2025, 16:05Меня, например, пронизывают слова "Охоты на волков" Высоцкого,Как по мне, Высоцкий в первую очередь поэт, а потом ужо всё остальное.
Цитата: Рокуэлл от 19 марта 2025, 16:05Меня, например, пронизывают слова "Охоты на волков" Высоцкого,Как по мне, Высоцкий в первую очередь поэт, а потом ужо всё остальное.
Цитата: GHOST от 18 марта 2025, 15:02Но это вряд ли поможет понять, чем цыганское исполнение за душу берёт.К сожалению, в хороших, берущих за душу песнях текст в большинстве случаев за душу берёт гораздо, гораздо меньше, чем песня в целом. А то и совсем не берёт. С детства убеждался в этом на разных иноязычных песнях (в основном цыганских, Битлз, Queen etc.) - когда узнавал смысл, часто даже наступало разочарование. То же касается и русскоязычных песен: пока не вслушиваешься детально в текст, кажется, что поётся о чём-то важном-преважном, а вслушаешься -а там "пойду я берёзу заломаю"...
Цитата: Вл. Самошин от 12 января 2025, 17:37о чём эта песня, каков её смысл? А то слушаешь – за́ душу берёт, а о чём в ней поётся – загадка...Вот попался текст русской народной песни, послужившей основой "Невечерней"
ЦитироватьАх, не вечерняя заря рано спотухала, —Но это вряд ли поможет понять, чем цыганское исполнение за душу берёт.
Полуношная звезда высоко восходила.
Не пора ли доброму молодцу
Молодцу пора с поля ехать, ехати домой?
— Ох вы, кони мои, кони верные,
Вы подите-ка ко мне,
Приведу-ка тройку серопегих,
Чтобы сесть доброму молодцу
Сесть да поехать, поехать домой. —
Ох, со всеми любезной мой, со всеми простился,
Он со всеми мой милой распростился,
Только со мною красной девицой он постыдился;
С половины пути - дороженьки назад воротился,
Воротился мой милой:
,,Ты здорово, моя любезная, спала, ночевала,
Ночевала ты одна?"
— Ах, всю ночь, ночку осеннюю в темноте провела,
А вторую ночку осеннюю в зеленом садочке просидела;
Третью-то ночку в терему провела. —
,,Прощай-ка, ты любезная,
Прости, дорогая ты моя.
Если луче найдёшь, про мене забудешь;
Если хуже найдёшь, про мене вспомянешь".
Цитата: Leo от 14 января 2025, 14:39те которые в России молочными называютсяНе знаю никаких молочных.
Цитата: Poirot от 14 января 2025, 14:38те которые в России молочными называютсяЦитата: Leo от 14 января 2025, 13:13WürstchenЦитата: Poirot от 14 января 2025, 11:09знаете как сосиски называются в Германии и в Австрии?Цитата: Leo от 14 января 2025, 10:51а как гамбургер по таджицки?Не знаю. Может, кабоб.
Цитата: Leo от 14 января 2025, 13:13WürstchenЦитата: Poirot от 14 января 2025, 11:09знаете как сосиски называются в Германии и в Австрии?Цитата: Leo от 14 января 2025, 10:51а как гамбургер по таджицки?Не знаю. Может, кабоб.
Цитата: Poirot от 14 января 2025, 11:09знаете как сосиски называются в Германии и в Австрии?Цитата: Leo от 14 января 2025, 10:51а как гамбургер по таджицки?Не знаю. Может, кабоб.
Цитата: Leo от 14 января 2025, 10:51а как гамбургер по таджицки?Не знаю. Может, кабоб.
Цитата: Poirot от 14 января 2025, 10:41а как гамбургер по таджицки? Тегеранер?Цитата: Рокуэлл от 14 января 2025, 10:18Не, это сербский гамбургер.Цитата: Poirot от 14 января 2025, 10:11Неужели что-то по-таджикски?Цитата: Рокуэлл от 14 января 2025, 10:06блэскавица "молния"Практически "плескавица".![]()
Цитата: Рокуэлл от 14 января 2025, 10:18Не, это сербский гамбургер.Цитата: Poirot от 14 января 2025, 10:11Неужели что-то по-таджикски?Цитата: Рокуэлл от 14 января 2025, 10:06блэскавица "молния"Практически "плескавица".![]()
Цитата: Poirot от 14 января 2025, 10:11Неужели что-то по-таджикски?Цитата: Рокуэлл от 14 января 2025, 10:06блэскавица "молния"Практически "плескавица".
Цитата: Рокуэлл от 14 января 2025, 10:06блэскавица "молния"Практически "плескавица".
Цитата: Вл. Самошин от 12 января 2025, 17:37Зорька в и т к а к
Цитата: Рокуэлл от 12 января 2025, 20:35"вичка". Эрденко - "витька".Вот не давала мне покоя эта вичка, бередила душу, о чём-то напоминала. Наконец понял. Если соединить обе части в одно слово (зорькавичка), то оно очень напоминает другое, тоже связанное по значению с небесным явлением - блэскавица "молния" (от польск. błyskawica). А может быть, к слову "зорька" по аналогии нарастили сначала
Цитата: Вл. Самошин от 12 января 2025, 17:37невечерняя н и т э заряРазные исполнители поют это по-разному. Одни - ли тэ, другие - ни дэ. Сдаётся мне, что первоначальный смысл этой вставки цыгане сами утеряли.
Цитата: Вл. Самошин от 12 января 2025, 17:37Зорька в и т к а кСоня Тимофеева поёт "вичка". Эрденко - "витька". В одном тексте написано "ведь как". Но "к" на конце я не слышу.
Цитата: Вл. Самошин от 12 января 2025, 17:37Не вечерняя ли н э заря."нэ" означает "ну", "но". Вставляется просто так, иногда два раза - нэ-нэ,типа "Ой ты кумушка нэ-нэ, кума нэ-нэ". Это хорошо обыгрывается в фильме "Карнавал", где на мотив "Голубого вагона" цыгане поют "Ай нэ-нэ, ай нэ-нэ..."