Лингвотвиттер

Автор Александра А, 22 августа 2022, 18:14

« назад - далее »

i486

Любопытно, что сверхдолгие гласные в эстонском отличаются не только количеством но и тоном. Я считаю, что подобным образом образовался акут с циркумфлексом в прабалтославянском.

Hellerick

Угадайте, как по-шведски читается местоимение "de"?

Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.

Poirot

Цитата: Hellerick от Вчера в 11:58Угадайте, как по-шведски читается местоимение "de"?
Вы шо, за шведский взялись?
"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

Hellerick

Цитата: Poirot от Вчера в 12:32Вы шо, за шведский взялись?
Да просто книжку читаю.
Стараюсь на разных языках читать.
А скандинавских у меня пока еще не было.
Некоторые фразы прослушиваю в Гуглотрансляторе и удивляюсь.
Например, я пока не понял, по какому принципу у них <st> иногда читается как [шт].

Poirot

"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

Awwal

Цитата: Hellerick от Вчера в 13:02
Цитата: Poirot от Вчера в 12:32Вы шо, за шведский взялись?
Да просто книжку читаю.
Стараюсь на разных языках читать.
А скандинавских у меня пока еще не было.
Некоторые фразы прослушиваю в Гуглотрансляторе и удивляюсь.
Например, я пока не понял, по какому принципу у них <st> иногда читается как [шт].
Гуглопереводчик в принципе ненадежен. В целом даже поздние заимствования из верхненемецкого переделываются под "st", а в нижненемецком этого сдвига и не было никогда...

Hellerick

Цитата: Awwal от Вчера в 13:50Гуглопереводчик в принципе ненадежен

Да вот и в Викисловаре написано и озвучено [фёшто]:
Цитата: https://en.wiktionary.org/wiki/f%C3%B6rst%C3%A5#Swedishförstå /fœrˈstoː/, [fœ̞ˈʂtoː]

При том, что "stå" -- нормальное [сто].

Hellerick

Цитата: Poirot от Вчера в 13:05Вам ишшо слово sjuksköterska не попадалось?

Пока что только "sjuk".

Шведский язык гораздо симпатичнее для глаз, чем для ушей.

Poirot

#4383
Цитата: Hellerick от Вчера в 14:41При том, что "stå" -- нормальное [сто].
Ну дык сочетание "rs" даёт "ш".
"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

Geoalex


Poirot

Цитата: Geoalex от Вчера в 15:18
Цитата: Poirot от Вчера в 13:05Вам ишшо слово sjuksköterska не попадалось?
Шукшётерша?
Не совсем. Шукшётешка. Но первые две "ш" довольно специфические. Такого звука нет ни в русском, ни в немецком.
"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

Hellerick

Цитата: Poirot от Вчера в 15:24Но первые две "ш" довольно специфические
Лично мне там [hʷ] чудится.

Poirot

Цитата: Hellerick от Вчера в 15:35
Цитата: Poirot от Вчера в 15:24Но первые две "ш" довольно специфические
Лично мне там [hʷ] чудится.
А мне что-то между "х" и "ф".
"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

i486

Цитата: Poirot от Вчера в 16:01
Цитата: Hellerick от Вчера в 15:35
Цитата: Poirot от Вчера в 15:24Но первые две "ш" довольно специфические
Лично мне там [hʷ] чудится.
А мне что-то между "х" и "ф".
Он по диалектам сильно варьируется, и в большинстве случаев там шипящий или простой велярный спирант. Я его произношу как [x͡ʃ], но это не совсем соответствует /ɧ/, который довольно часто произносится с заметной лабиализацией.

Hellerick

Цитата: i486 от Вчера в 17:29
Цитата: Poirot от Вчера в 16:01
Цитата: Hellerick от Вчера в 15:35
Цитата: Poirot от Вчера в 15:24Но первые две "ш" довольно специфические
Лично мне там [hʷ] чудится.
А мне что-то между "х" и "ф".
Он по диалектам сильно варьируется, и в большинстве случаев там шипящий или простой велярный спирант. Я его произношу как [x͡ʃ], но это не совсем соответствует /ɧ/, который довольно часто произносится с заметной лабиализацией.

Вот здесь произносят [ситуашун]. https://en.wiktionary.org/wiki/situation#Swedish
А здесь — [ситуахун]. https://svenska.se/so/?sok=situation

Интересно, как бы я на месте учителя требовал правильного произношения.

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр