Ablātīvus

Автор _Swetlana, 01 июля 2022, 17:09

« назад - далее »

_Swetlana

ABLĀTĪVUS

Ablātīvus – аблатив – отложительный (отделительный) падеж. В латинском аблативе слились функции трех падежей, некогда существовавших самостоятельно: собственно ablātīvus обозначал место, откуда происходит движение, удаление; īnstrūmentālis и locātīvus обозначали соответственно орудие и место действия.
В зависимости от контекста ablātīvus может обозначать действующее лицо, орудие действия, обстоятельства места, времени, причины, образа действия.

Аблатив как орудийный падеж
К древнему орудийному падежу (īnstrūmentālis) восходят ablātīvus īnstrūmentālis и сопутствующие ему значения, служащие для передачи обстоятельств причины и образа действия: ablātīvus causae, ablātīvus modī, ablātīvus līmitātiōnis.

Ablātīvus īnstrūmentālis
Беспредложный аблатив орудия, инструментальный падеж. Обозначает орудие или средство, при помощи которого совершается действие. Отвечает на вопрос «Чем, с помощью чего производится действие?»

Обычно переводится творительным падежом:
ager aquā irrigātur – поле орошается водой;
vulnerāre sagittā (gladiō) – ранить стрелой (мечом);
nūntiāre litterīs – сообщать письмом (письменно);
tenēre memoriā – букв. «держать памятью», т.е. помнить;
arātrō arāre - пахать плугом;
fēminae ōrnāmentīs dēlectantur – женщины восхищаются украшениями;
gemmīs et margaritīs anulīsque ōrnantur – украшаются геммами, и жемчугом, и кольцами.
Lȳdia tabernam Albīnī digitō monstrat. – Лидия указывает пальцем на лавку Альбини.

К ablātīvus īnstrūmentālis относятся также некоторые выражения, в которых по-русски не употребляется творительный падеж:
vehī equō/currū/nāve – ехать на лошади (верхом), на колеснице (в экипаже), на корабле;
currere equō –  скакать на лошади;
proeliō vincere – победить в сражении.

Ablātīvus causae (аблатив причины, вопрос «Из-за чего?») обозначает предмет, который обусловил действие или состояние, названное глаголом или, реже, прилагательным.
Употребляется в следующих случаях:
– при непереходных глаголах и прилагательных, имеющих пассивное значение (perīre – погибать и др.);

– при глаголах и прилагательных, означающих чувство (verba affectuum):
gaudeō, laetor – радоваться;
doleō, maereō – печалиться;
glōrior –  гордиться, хвалиться;
и при родственных им прилагательных: печальный, весёлый, гордый.
Helvētiī suā victōriā glōriantur. – Гельветы часто хвастаются своими победами;

– при глаголах и прилагательных со значениями:
nītor – опираться,
cōnfīdo – полагаться на что-либо;
frētus – полагающийся на что;

– в выражениях:
mōre – по обычаю,
lēge –  по закону,
meā, tuā, suā sponte – по собственной воле,
cōnsiliō – по совету,
sententiā, jūdiciō – по мнению,
jussū – по приказанию, injussō – вопреки приказанию,
hortātū, monitū – по увещеванию;
quārē – почему,
eārē или eō – потому и др.   
Переводится с помощью предлогов от, из, по, об, вследствие, по причине, благодаря.

Ablātīvus causae при глаголе:
clāmāre īrā – кричать в гневе;
abesse morbō – отсутствовать по болезни;
Meō vitiō pereō. – Я погибаю по своей вине.

Ablātīvus causae при прилагательном:
superbus victōriā – гордый победой;
mortuus vulneribus – умерший от ран.

Как главное слово словосочетания ablātīvus causae сочетается  с  родительным падежом зависимого слова:
lēge regiōnis – по закону страны;
mōre Gallōrum – по обычаю галлов.

Ablātīvus modī (аблатив образа действия) в глагольном словосочетании обозначает способ совершения действия, названного глаголом, и отвечает на вопрос «Как? Каким образом?»

Употребляется:
– без предлога в некоторых адвербиальных (имеющих смысл наречия) выражениях:
cōnsiliō – намеренно, по плану,
ōrdine – по порядку, надлежащим образом,
ratiōne, viā, arte – методически,
vī – насильственно,
jūre – справедливо, injūriā – несправедливо,
jūre nōmināre – называть по праву,
meritō – заслуженно, по заслугам, поделом,
silentiō – в молчании, без шума,
cāsū – случайно,
cursū – бегом,
pedibus – пешком,
condiciōne – под условием,
cōnsuētūdine – по обычаю,
(eō) modō – таким способом и др.;

– без предлога или с предлогом cum при существительном с определением (согласованным или несогласованным):
omnibus vīribus resistere – сопротивляться всеми силами;
magnā (cum) cūrā facere - делать с большой заботой;
magnā cum glōriā cadere - пасть с большой славой;

– с предлогом cum или per при существительном без определения:
cum glōriā cadere - погибнуть со славой;
cum clāmōre currere - бежать с криком;
Injūriā fit duōbus modīs, aut vī, aut fraude. – Несправедливость делается двумя способами: или силой, или обманом;
Magnō loquor cum dolōre. – Говорю с великой скорбью.
ἄπαγε σατανᾶς

_Swetlana

Ablātīvus līmitātiōnis (аблатив ограничения) отвечает на вопрос «В каком отношении? В отношении чего?»  Обозначает, с какой точки зрения или в каком отношении ограничивается высказанное утверждение. Встречается в выражениях:
nōmine – по имени,
nātiōne – родом,
genere – по происхождению,
nātū – по возрасту,
numerō – числом.

Переводится или творительным падежом, или с помощью предлогов по, в, на, в отношении, со стороны.
Doctrīnā Graecia nōs superābat. – Греция превосходила нас учёностью (в отношении учёности).

Эта функция аблатива может зависеть и от существительного, и от прилагательного:
urbs nōmine Rōma – город по имени Рим;
genere Rōmānus,  mōribus Graecus – по происхождению римлянин,  по обычаям грек.
mājor nātū – старший по рождению (возрасту);
ēloquentiā clārus - знаменитый красноречием;
corpore validus, mente īnfirmus – телом сильный, разумом слабый.

Ablātīvus quālitātis (аблатив качества) отвечает на вопрос «Отличающийся чем?» Всегда употребляется с определением (согласованным или несогласованным) и обозначает свойство или качество лица или предмета (обозначает по большей части преходящие качества, например, расположение духа, или качества, относящиеся к внешности.
Salvē nēcminimō, puella, nāsō... – Здравствуй, девушка с немаленьким носом (не отличающаяся маленьким носом).
Caesar excelsā fuit statūrā. – Цезарь был высокого роста.
Laetōanimō sum. – Я нахожусь в весёлом настроении.
На русский язык переводится родительным падежом без предлога или предложной конструкцией.

Ablātīvus sociātīvus (аблатив совместности/сопровождения) отвечает на вопрос «Вместе с кем?» Употребляется применительно к лицам (или предметам), сопровождающим кого-либо, и ставится при глаголах со значением "идти (с кем)",  когда речь идет о войсках, находящихся при полководце (но при abl. очень часто бывает и предлог cum).
Omnibus cōpiīs proficīscitur. – Он идёт вместе со всеми войсками.

Ablātīvus mēnsūrae (аблатив меры) отвечает на вопрос «Насколько?» и ставится при сравнительной степени и других способах сравнения.
Sōl multō mājor est quam terra. – Солнце намного больше Земли.

Он особенно употребителен в следующих выражениях:
multō - много, намного, гораздо;
paulō - немногим, немного;
nihilō - нисколько;
aliquantō - немало, значительно;
quō ... eō - чем ... тем;
quantō ... tantō - настолько ... насколько;
tribus diēbus ante - тремя днями раньше;
tribus diēbus post - тремя днями позже.

Tantō brevius tempus, quantō fēlīcius est. – Тем короче время, чем оно счастливее.
Heu,  melior quantō sors tua sorte meā est!  - увы, насколько  твоя судьба лучше моей!
Hominēs quō plūra habent, eō cupiunt ampliōra. – Люди чем больше имеют, тем больше желают.
Восходит к древнему инструментальному падежу.

Ablātīvus pretiī (аблатив цены).
Название стоимости  предмета (его цена) может  принимать  форму  либо  genetīvus pretiī,  либо ablātīvus pretiī

Вопросы «Ценой чего?», «За сколько?», «Какой ценой?» при глаголах:
emō, redimō - покупаю;
vēndō - продаю;
stō, cōnstō - стою;
condūcō - нанимаю;
locō - отдаю внаймы.
Примеры:
magnō vēndō – продаю дорого (за большую цену);
parvō vēndō – продаю дёшево (за малую цену).

При этих глаголах обозначение цены может ставиться и в родительном падеже в следующих выражениях:
tantī – за столько; 
tantidem – (adv.) за столько же,  в такую же. цену, по такой же цене;
quantī – за сколько, по какой цене? какой ценой;
plūris – за большую цену, дороже; 
minōris – за меньшую цену, дешевле.

С глаголами emit, vēndit, cōnstant цена ставится в аблативе:
Hic ānnulus centum nummīs cōnstant – это кольцо стоит сто сестерциев.
Centum sēstertiīs emptum est. – Куплено за сто сестерциев.
Albīnus ... Mēdō ānulum vēndit sēstertiīs nōnāgintā - Альбин продаёт Меду кольцо за 90 сестерциев.

Аблатив этого вида ставится также при прилагательных dignus/indignus (достойный/недостойный чего-либо):
dignus poenā – заслуживающий наказания;
Iūlius: "Ille vir pessimus tē dignus nōn erat!" - Тот презренный был тебя недостоин!
ἄπαγε σατανᾶς

_Swetlana

Аблатив как отложительный (отделительный) падеж
К аблативу в собственном значении (отложительный или отделительный) падеж относятся ablātīvus sēparātiōnis, ablātīvus auctōris и ablātīvus comparātiōnis.

Ablātīvus sēparātiōnis (аблатив отделения, удаления) указывает предмет или лицо, от которого происходит удаление. Отвечает на вопрос «Откуда?».
Употребляется при глаголах или прилагательных со значением удаления: при глаголах удалять, выводить, прогонять, удаляться, выходить, удерживать, не допускать до чего-либо, отпугивать, удерживаться, отказываться от чего-либо, прекращать что-либо, освобождать, разлучать, различаться, а также при прилагательных "чуждый", "свободный".

Ablātīvus sēparātiōnis употребляется с предлогом и без предлога.
(Ср. в русском языке: бежать от людей; устаревшая конструкция – бежать людей, бежать счастья).
Lēgātī Rōmā missī sunt. – Послы были посланы из Рима.
Aristīdēs patriā expulsus est. – Аристид был выслан из отечества.

Если удаление происходит от одушевленного предмета (от лица), ablātīvus sēparātiōnis ставится обязательно с предлогом ā, ab, abs.
Эта конструкция по значению предлога вполне совпадает с русской: удалять от кого-нибудь.
Если удаление происходит от неодушевленного предмета, ablātīvus sēparātiōnis ставится или без предлога, или с предлогом ā (ab, abs), , ex (ē), sine:
Cēdō ex urbe. – Я ухожу из города.

Наиболее специфичным, по сравнению с русским языком, является ablātīvus sēparātiōnis без предлога:
domō exīre - выйти из дома;
servitūte līberāre – освободиться от рабства;
movēre locō – сдвигать с места;
ēdūcere castrīs – выводить из лагеря;
līberāre cūrā – освобождать от заботы;
prohibēre fugā – удерживать от бегства;
expellere Athēnīs – изгонять из Афин.
Mēdus surgere cōnātur, nec vērō sē locō movēre potest. – Медей пытается встать,однако не может сдвинуться с места.
Ducēs copiās castrīs ēdūcunt. – Предводители выводят войска из лагеря.
Vacāre culpā magnum est sōlācium. – Быть свободным от вины – великое утешение.

Частным случаем ablātīvus sēparātiōnis является употребление аблатива при глаголах со значением быть лишённым, избегать (чего-либо), нуждаться (в чём-либо):
ēgēre auxiliō – нуждаться в помощи;
carēre morte – избегать смерти (быть бессмертным).

Ablātīvus auctōris (аблатив деятеля) употребляется только с предлогом ā (ab) при глаголе в страдательном залоге или при непереходном глаголе с пассивным значением. Обозначает логический субъект действия, который является одушевлённым лицом. Отвечает на вопрос «Кем производится действие?»
Переводится творительным падежом:
dīcitur ab ipsō populō Rōmānō – говорится самим римским народом;
oppidum ā hostibus oppugnātumest – город был осаждён врагами.
Cōnsul L. Cassius ab Helvētiīs occīsus est. – Консул Луций  Кассий  был убит гельветами.

Если имеется в виду инструмент действия, то тогда ставится просто ablātīvus īnstrūmentālis без предлога:
malleō factum est – сделано молотком.

Ablātīvus orīginis (аблатив происхождения) отвечает на вопрос «От кого?» и употребляется при причастиях natus, ortus и т. д. (рождённый, происходящий от кого-либо). По большей части употребляется без предлога, выражение ortus ab aliquō означает происхождение от далеких предков.
Venus Jove nātā et Diōnā. – Венера родилась от Юпитера и Дионы.
ἄπαγε σατανᾶς

_Swetlana

Ablātīvus comprātiōnis (аблатив сравнения) отвечает на вопрос «По сравнению с кем/чем?» и употребляется при сравнительной степени:
Diēs brevior est nocte. – День короче ночи.
Aqua levior est ferrō. - Вода легче железа.
Terra minor est sōle. – Земля меньше Солнца.
Nēminem Lycūrgō majōrem Lacedaemon genuit. – Никого большего, чем Ликург, Лакедемон не произвел.

Аналогичного результата можно достичь, используя союз quam:
Terra minor est, quam sōl. – Земля меньше, чем Солнце.
В этом случае оба участника сравнения согласуются в падеже.
Ablātīvus comprātiōnis восходит к древнему отложительному падежу.

Ablātīvus copiae (аблатив изобилия) ставится при глаголах и прилагательных, обозначающих изобилие:
abundō, redundō, affluō – изобилую (чем);
compleō, expleō – наполняю (чем);
imbuō – напитываю (чем);
obruō – осыпаю (чем);
ōrnō,  īnstruō – снабжаю (чем);
dīves, opulentus – богатый (чем);
refertus, onustus – нагруженный, наполненный (чем).

Pompeī ōrātiō omnibus ōrnāmentīs abundāvit. – Речь  Помпея  изобиловала всевозможными украшательствами.
Templum Aesculapiī dōnīs dīves erat. – Храм Эскулапа был богат дарами.

Но при plēnus (полный) по большей части ставится родительный падеж.

Ablātīvus inopiae (аблатив недостатка) употребляется при глаголах, обозначающих недостаток:
exuō – освобождать, снимать;
nūdō –  оголять, обнажать;
prīvō – лишать, отнимать;
spoliō – снимать, раздевать, отнимать;
careō,  indigeō – не иметь, быть без, быть лишенным;
egeō – нуждаться, не иметь чего-то;
или прилагательных:
orbus  – лишенный, лишившийся;   
nūdus – голый, обнажённый 
inanis "пустой" и т. д.

Переводится родительным падежом или другими падежами с предлогами.
nūdīs pedibus – босиком;
Mūrus dēfēnsōribus nūdātus est. – Стена была лишена защитников.
ἄπαγε σατανᾶς

_Swetlana

Аблатив как местный падеж
Первоначально древние индоевропейские языки имели местный падеж с окончанием . Он отвечал на вопросы «Где?» и «Когда?» К местному падежу (locatīvus) восходят значения аблатива, служащие для передачи обстоятельств места и времени: ablātīvus locī и ablātīvus tempŏris.

Беспредложный ablātīvus locī (аблатив места) в беспредложных глагольных словосочетаниях является обстоятельством места и отвечает на вопрос «Где?»
В русском языке известную аналогию представляет беспредложный творительный падеж при глаголах движения, указывающий место перемещения: идти лесом.
Беспредложный ablātīvus locī употребляется в словосочетаниях:
а) со словом locus, имеющим при себе определение:
eō locō – в том месте;
locō idōneō pugnāre – сражаться на удобном месте;
locīs novīs vīvere – жить на новых местах;
б) с определением totus:
totā Italiā – по всей Италии;
в) terrā marīque – на суше и на море.

В этой форме употребляются названия всех городов III склонения в ед. числе и всех склонений во множ. числе, отвечающих на вопрос «Где?»:
Carthagine – в Карфагене;
Lacedaemōne – в Лакедемоне;
Athēnīs – в Афинах.

Замечание. В названиях городов I и II скл., употребляемых только в ед. числе, форма местного падежа совпала с формой gen. sg.,
т.е. названия городов, небольших островов и слова domus, rūs, humus, отвечающие на на вопрос "Где?" ставятся в древнем местном падеже - cāsus locātīvus:
Rōmae - в Риме;
Corinthī - в Коринфе;
domī - дома;
rūrī (rūre) - в деревне;
humī - на земле / на землю.
Estne in oppidō Tūsculō? Mēdus Tūsculī nōn est; neque Rōmae est Mēdus.
Mēdus viā Latīna Tūsculō Rōmam ambulat. – Медус идёт по Латинской дороге из Тускула в Рим.
ἄπαγε σατανᾶς

_Swetlana

Ablātīvus temporis (аблатив времени)отвечает на вопрос «Когда?» «За сколько времени?» и обозначает время, на протяжении которого совершается действие.

Ablātīvus temporis, отвечающий на вопрос «Когда?», чаще употребляется без предлога, однако слова, сами по себе не обозначающие время и не определённые по времени прилагательным, употребляются с предлогом in.
Без предлога употребляются существительные со значением времени или вызывающие представление о продолжительности во времени:
tempus – время;
annus – год;
ver – весна;
hiemis – зима;
nox – ночь;
lūx – свет (светлое время дня).

Они могут употребляться также с определяющим словом:
eō tempore vīvere – жить в то время;
temporibus  antīquus rēgnāre – царствовать в древние времена;
extrēmō annō – в конце года;
prīmā lūce excēdere – выступить на рассвете;
hieme labōrāre – работать зимой;
proximā nocte – в ближайшую ночь;
nocte lēgēre – читать ночью;
hōrā quārtā advenīre – прибыть в четыре часа;
bellō Pūnicō – в Пуническую войну.
prīmā pueritiā – в раннем детстве.
Сравни в русском языке: идти вечером, поздним вечером, зимней порой, прошлой зимой.

С предлогом in обычно употребляются отдельные существительные, из них наиболее часто встречаются:
in bellō – во время войны, в военное время;
in pāce – во время мира;
in pugnā, in proeliō – во время сражения;
in puerīs – в детстве, в детские годы;
in pueritiā meā – во времена моего детства.
in senectūte – в старости.

Ablātīvus temporis для указания, за сколько времени происходит (или не происходит) действие, употребляется обычно без предлога in:
ūnō diē struere – построить за один день;
multīs annīs nōn vēnīre – не приходить много лет (годами).
ἄπαγε σατανᾶς

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр