По мотивам русской сказки. Дубль 2

Автор VagneR, 14 июля 2022, 02:21

« назад - далее »

zwh

Кстати, вот такой финт с рифмами у Галича мне тоже не очень:

А часов этак в десять, а может, и ранее,
Непонятный чудак появился в шалмании.
Был похож он на вдруг постаревшего мальчика.
За рассказ, напечатанный неким журнальчиком,
Толстомордый подонок с глазами обманщика
Объявил чудака — всенародно — обманщиком!

Авишаг

Цитата: zwh от 29 января 2024, 16:16"Женская" рифма -- на предпоследний, слог, "мужская" -- на последний.
Ух ты! :)
А почему так?

zwh

Цитата: Авишаг от 29 января 2024, 16:28
Цитата: zwh от 29 января 2024, 16:16"Женская" рифма -- на предпоследний, слог, "мужская" -- на последний.
Ух ты! :)
А почему так?

ЦитироватьТермины "мужское окончание" и "женское окончание" не основаны на какой-либо культурной концепции "мужественности" или "женственности". Скорее, они происходят от грамматической модели французского языка, в котором слова женского грамматического рода обычно заканчиваются на слог без ударения, а слова мужского рода заканчиваются на ударный слог.

Авишаг

А как называется, когда на предпредпоследний, типа "ехали мы ехали, наконец приехали", "строили мы строили, наконец построили" и т.п.?

Damaskin

Цитата: Авишаг от 29 января 2024, 17:45А как называется, когда на предпредпоследний, типа "ехали мы ехали, наконец приехали", "строили мы строили, наконец построили" и т.п.?

Дактилическая.
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Авишаг

Цитата: Damaskin от 29 января 2024, 17:48
Цитата: Авишаг от 29 января 2024, 17:45А как называется, когда на предпредпоследний, типа "ехали мы ехали, наконец приехали", "строили мы строили, наконец построили" и т.п.?

Дактилическая.
Спасибо :)

VagneR

Цитата: zwh от 29 января 2024, 09:10
Цитата: VagneR от 28 января 2024, 22:11Объясню разницу. Ботинки и полуботинки - слова одной части речи, одной грамматической формы.
К порядку и по порядку - существительное и наречие соответственно со всеми вытекающими. В целом получилась немного шуточная игра слов. Или не получилась. Моё-то мнение, что получилась.
Это работает, когда слова относятся к разным частям речи, но внешне имеют одинаковую форму. Пример из Высоцкого:

Кто-то высмотрел плод, что неспел, неспел,
Потрусили за ствол — он упал, упал...
Вот вам песня о том, кто не спел, не спел
И, что голос имел, не узнал, не узнал.

Либо это омонимы, и их рифмование не вызывает ощущения простого повтора. Либо одно из одинаковых слов в рифме находится в таком словосочетании, где его исходное значение почти утрачено ("занемог - не мог" не прокатывает).
Всё это очень субъективно. А у Пушкина - что про гостей, что про занемог - очень мило получилось. Мне нравится. И моё мнение - рифму надо рассматривать в контексте. Притом в сложном контексте, беря во внимание содержание, семантику, стиль, синтаксис и т.д. Одна и та же рифма в одном случае может быть неуместна, а в другом - вполне органично вписаться в произведение. Где-то и ботинки с полуботинками могут выстрелить. Это моё личное мнение, основанное на моем индивидуальном восприятии художественного текста.

Damaskin

Цитата: VagneR от 29 января 2024, 19:28И моё мнение - рифму надо рассматривать в контексте. Притом в сложном контексте, беря во внимание содержание, семантику, стиль, синтаксис и т.д. Одна и та же рифма в одном случае может быть неуместна, а в другом - вполне органично вписаться в произведение. Где-то и ботинки с полуботинками могут выстрелить. Это моё личное мнение, основанное на моем индивидуальном восприятии художественного текста.

Это совершенно верно, но zwh вряд ли согласится, поскольку такое понимание рифмы (и вообще особенностей поэтического текста) помешает ему притягивать к переводам Гейне в качестве примеров Галича, Высоцкого, Егора Летова и прочих подобных авторов.  ;)
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

zwh

Цитата: Damaskin от 29 января 2024, 20:33
Цитата: VagneR от 29 января 2024, 19:28И моё мнение - рифму надо рассматривать в контексте. Притом в сложном контексте, беря во внимание содержание, семантику, стиль, синтаксис и т.д. Одна и та же рифма в одном случае может быть неуместна, а в другом - вполне органично вписаться в произведение. Где-то и ботинки с полуботинками могут выстрелить. Это моё личное мнение, основанное на моем индивидуальном восприятии художественного текста.

Это совершенно верно, но zwh вряд ли согласится, поскольку такое понимание рифмы (и вообще особенностей поэтического текста) помешает ему притягивать к переводам Гейне в качестве примеров Галича, Высоцкого, Егора Летова и прочих подобных авторов.  ;)
Вот не надо притягивать ко мне этого Летова -- я вообще без понятия, кто это.

VagneR

Цитата: zwh от 29 января 2024, 23:08Вот не надо притягивать ко мне этого Летова -- я вообще без понятия, кто это.
Вот меня тоже Летов удивил. Но потому, что мы с дочерью его творчество слегка пообсуждали перед тем, как пост с ним здесь появился.

Damaskin

Цитата: VagneR от 29 января 2024, 23:16Вот меня тоже Летов удивил. Но потому, что мы с дочерью его творчество слегка пообсуждали перед тем, как пост с ним здесь появился.

Ваша дочь - поклонница Летова?
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

VagneR

Цитата: Damaskin от 29 января 2024, 23:44Ваша дочь - поклонница Летова?
Она его иногда слушает. Скорее, сочувствующая.

Damaskin

Цитата: VagneR от 30 января 2024, 20:50Она его иногда слушает. Скорее, сочувствующая.

Летова сейчас все обсуждают. Видимо, актуальный автор оказался. Не знаю уж, почему. Я у него только некоторые ранние песни слышал.
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

VagneR

Цитата: Damaskin от 30 января 2024, 21:21Летова сейчас все обсуждают. Видимо, актуальный автор оказался. Не знаю уж, почему. Я у него только некоторые ранние песни слышал.
Что-то в нём есть, если столько лет его не забывают. На мой взгляд, творчество его искреннее, но местами нездоровое и опасное. Опасное для неокрепших душ и таких же нездоровых, как он сам. Это очень субъективно, потому что досконально с творчеством не знакома.
Музыка его простая и неоригинальная, но часто душевная.

Damaskin

Вот тут досматриваю передачу с Константином Райкиным. Там в конце его попросили погадать по книге стихов Егора Летова.  :)
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

VagneR

Цитата: Damaskin от 30 января 2024, 23:40Вот тут досматриваю передачу с Константином Райкиным. Там в конце его попросили погадать по книге стихов Егора Летова.  :)
Я бы не рискнула на такое гадание. Хотя я вообще не сторонница гаданий и прочих хиромантий.
:)
А Летова, действительно, сейчас много. Говорят, Милонов хочет организовать премию его имени.

Damaskin

Цитата: VagneR от 30 января 2024, 23:56Я бы не рискнула на такое гадание.

Почему?  :)
(Хотя текст Райкин в итоге зачитал довольно бредовый и непонятно что предвещающий...)
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

VagneR

Цитата: Damaskin от 31 января 2024, 00:06
Цитата: VagneR от 30 января 2024, 23:56Я бы не рискнула на такое гадание.

Почему?  :)
(Хотя текст Райкин в итоге зачитал довольно бредовый и непонятно что предвещающий...)
"Позитива" слишком много.

Наманджигабо

Цитата: VagneR от 30 января 2024, 23:56...
А Летова, действительно, сейчас много. Говорят, Милонов хочет организовать премию его имени.
Что общего может быть у Милонова и Летова?
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

VagneR

Цитата: Наманджигабо от 31 января 2024, 13:01
Цитата: VagneR от 30 января 2024, 23:56...
А Летова, действительно, сейчас много. Говорят, Милонов хочет организовать премию его имени.
Что общего может быть у Милонова и Летова?
:donno:
Не изучала этот вопрос.

Наманджигабо

"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

Damaskin

Летов - Игорь Федорович и Стравинский - Игорь Федорович...

Сейчас стал слушать передачу о русских композиторах и на 28 минуте один из участников сравнивает Стравинского и Летова.

Похоже, Летов уже начинает конкурировать с Пушкиным за право называться "наше всё". :)
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

VagneR

Цитата: Damaskin от 31 января 2024, 23:57Летов - Игорь Федорович и Стравинский - Игорь Федорович...

Сейчас стал слушать передачу о русских композиторах и на 28 минуте один из участников сравнивает Стравинского и Летова.

Похоже, Летов уже начинает конкурировать с Пушкиным за право называться "наше всё". :)
Интересно, чем он более истории ценен: стихами или музыкой?
:)

VagneR


Damaskin

Цитата: VagneR от 01 февраля 2024, 20:05Интересно, чем он более истории ценен: стихами или музыкой?

Сочетанием. Синтез искусств.
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр