Ляпы переводов

Автор Grassland, 08 ноября 2023, 15:52

« назад - далее »

Grassland

Такой темы не нашел. 
(Не знаю, ляп это или нет, но в целом неясно, зачем называть заведение ''история корейской еды'')


Geoalex

Это по-французски. Эгалите, фратерните, обуве.

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Grassland


Hellerick

Мне как непитерцу пришлось гуглить, что такое "П. С." в названии улицы.

forest

Цитата: Hellerick от 08 ноября 2023, 19:37Мне как непитерцу пришлось гуглить, что такое "П. С." в названии улицы.
Я не гуглил . Наверно это Пётр Столыпин .

bvs

Цитата: forest от 08 ноября 2023, 19:53
Цитата: Hellerick от 08 ноября 2023, 19:37Мне как непитерцу пришлось гуглить, что такое "П. С." в названии улицы.
Я не гуглил . Наверно это Пётр Столыпин .
Петроградская сторона.

bvs

Цитата: Poirot от 08 ноября 2023, 16:58Ну вообще-то это не перевод.
А перевод там тоже дурацкий, как будто иностранец поймет это P.S.

Sordes pilosus

Жемчужина с "Реверсо" (и ведь явно не машина переводила):


Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.


forest

Цитата: Sordes pilosus от 11 мая 2024, 18:42Жемчужина с "Реверсо" (и ведь явно не машина переводила):


Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.


Всё правильно переведено . Кто же может быть в 13-ом ряду , кроме гомика с лезвиями.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр