Как тут правильно будет?

Автор zwh, 16 марта 2024, 10:56

« назад - далее »

zwh

В предложении "Решив обмануть своего сурового мужа, неспособного подарить ей ребенка, она решила обольстить Осириса, приняв облик его жены Исиды." мне кажется, что правильно будет "не способного"... Я таки прав?

Рокуэлл

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

KW

#3
Решив решила - как-то нехорошо. А в остальном вроде правильно, неспособного.
Если кто говорит на незнакомом языке, говорите двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй.

zwh


Ratatosk

Цитата: zwh от 16 марта 2024, 21:07Типа, это не причастие?..
Типа да. Но мне тоже хочется написать раздельно по аналогии с причастным оборотом.

Hellerick

Цитата: zwh от 16 марта 2024, 10:56В предложении "Решив обмануть своего сурового мужа, неспособного подарить ей ребенка, она решила обольстить Осириса, приняв облик его жены Исиды." мне кажется, что правильно будет "не способного"... Я таки прав?

Я пользуюсь простым правилом: если по-английски здесь было бы "unable", то слитно.
Unable to grant her a child. Звучит нормально.

Кузя

Правило по слитному и раздельному написанию частины "не" с прилагательными и причастиями написано эклектично, поэтому у народа постоянные непонятки.

На самом деле есть короткий, чёткий логический принцип.
Раздельно частина "не" пишется при отрицании прямого значения слова, а слитно она пишется при утверждении отрицательного (противоположного) значения слова. Вот и всё.

Для проверки смысла отрицания или утверждения достаточно вставить пропущенный глагол (логическую связку утверждением или отрицанием смысла слов) или преобразовать фразу для использования с глаголом. Как правило это глаголы "быть", "являться", "иметься".

Например.

Это яблоко невкусное. Это яблоко (есть) невкусное. - Утверждение отрицательного значения слова, пишется слитно.
Это яблоко не вкусное. Это яблоко не (есть) вкусное. - Отрицание значения слова, пишется раздельно.

Правильны оба варианта в зависимости от заложенного автором смыла фразы.

Применяем ко фразе "муж, не/способный подарить ребёнка".

Муж, который не (является) способным подарить ребёнка. Отрицание смысла прямого слова, пишется раздельно.
Муж (является)  неспособным подарить ребёнка. Утверждение отрицательного смысла слова, пишется слитно.

Всё зависит от автора фразы, передающего её смысл. Правильно будет и слитно, и раздельно, в зависимости от подразумеваемого автором смысла.     

Кузя

Цитата: Hellerick от 17 марта 2024, 09:37
Цитата: zwh от 16 марта 2024, 10:56В предложении "Решив обмануть своего сурового мужа, неспособного подарить ей ребенка, она решила обольстить Осириса, приняв облик его жены Исиды." мне кажется, что правильно будет "не способного"... Я таки прав?

Я пользуюсь простым правилом: если по-английски здесь было бы "unable", то слитно.
Unable to grant her a child. Звучит нормально.
А мне сначала приходилось пользоваться немецким, где обязательное присутствие глагола сразу все смыслы расставляет по местам. А потом это сформулировалось и для русского правила.

Яблоко (есть) невкусное. - Ein Apfel (ist) unschmeckt.
Яблоко не (есть) вкусное. - Ein Apfel (ist) schmeckt nicht.


zwh

Цитата: Кузя от 07 июня 2024, 12:23
Цитата: Hellerick от 17 марта 2024, 09:37
Цитата: zwh от 16 марта 2024, 10:56В предложении "Решив обмануть своего сурового мужа, неспособного подарить ей ребенка, она решила обольстить Осириса, приняв облик его жены Исиды." мне кажется, что правильно будет "не способного"... Я таки прав?

Я пользуюсь простым правилом: если по-английски здесь было бы "unable", то слитно.
Unable to grant her a child. Звучит нормально.
А мне сначала приходилось пользоваться немецким, где обязательное присутствие глагола сразу все смыслы расставляет по местам. А потом это сформулировалось и для русского правила.

Яблоко (есть) невкусное. - Ein Apfel (ist) unschmeckt.
Яблоко не (есть) вкусное. - Ein Apfel (ist) schmeckt nicht.

"Яблоко не вкусное" -- так по-русски обычно не говорят. Обычно "яблоко невкусное". Либо уж "яблоко не вкусное, а кислое".

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

zwh

Цитата: Кузя от 07 июня 2024, 12:23Яблоко не (есть) вкусное. - Ein Apfel (ist) schmeckt nicht.
Может, всё же "Der Apfel ist köstlich/geschmacklos"?

Кузя

#12
Цитата: zwh от 07 июня 2024, 16:15"Яблоко не вкусное" -- так по-русски обычно не говорят.
Так по-русски и пишут, и говорят, и в грамматике это прописано.
Такое впечатление, что так не говорят, создают некоторые люди, считающие себя      знатоками языка, но не понявшие правила, а просто его заучившие не полностью. И они часто оговаривают раздельное написание, даже порой с унизительным упрёком в безграмотности. Хотя неправы именно они. Вот складывается такое впечатление.

А в примере "яблоко не вкусное, а кислое" как раз подтверждается логический принцип. Записываем с глаголом.

Яблоко не (есть) вкусное, а (есть) кислое.

Если попробуете записать иначе, сразу увидите логическую нестыковку.

Яблоко (есть) невкусное, а (есть) кислое.

Союз "а" логически не ложится. Тогда логично написать (сказать) так: яблоко невкусное, оно кислое.

Семантика (смысл) у "невкусного" и "не вкусного" имеет разницу.

Уловить эту смысловую разницу можно с помощью некоторых наречий.

Например.

При раздельном написании, отрицании качества (яблоко не вкусное) оставляется смысл подразумевания разной степени этой невкусности: яблоко не (очень, достаточно, слишком, совсем...) вкусное.
А вот при использовании слитного написания утверждения отрицательного качества передаётся смысл утверждения полной противоположности "вкусного" в разной степени. 

Сравните смысл выражений "яблоко не очень (не совсем, не достаточно, не слишком) вкусное" и "яблоко очень (совсем, достаточно, слишком) невкусное". Разница очевидная.

И не принимать логику раздельного написания "яблоко не вкусное" это всё равно, что отнять у русского языка один из смыслов и точность в передаче информации. Ведь у информации бывает содержание и посерьёзнее, чем вкус яблока.

Это не совсем правильно,  оцениваю ответ на четвёрку с минусом. Экзамен сдан.
Это совсем неправильно, оцениваю ответ на единицу. Экзамен не сдан.




Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Кузя

Цитата: Poirot от 07 июня 2024, 16:23
Цитата: Кузя от 07 июня 2024, 12:23Ein Apfel (ist) unschmeckt.
Разве есть такое прилагательное в немецком?

Можно проверить в переводчике. Если нет такого использования, то он не переводит.

Кузя

Цитата: zwh от 07 июня 2024, 17:21
Цитата: Кузя от 07 июня 2024, 12:23Яблоко не (есть) вкусное. - Ein Apfel (ist) schmeckt nicht.
Может, всё же "Der Apfel ist köstlich/geschmacklos"?

Der Apfel ist geschmacklos это яблоко безвкусное. Разные оттенки смысла, как и в русском.

Кузя

Цитата: Poirot от 07 июня 2024, 21:47
Цитата: Кузя от 07 июня 2024, 21:40считающие себя      оками языка
Тады уж очами.

Спасибо, исправлено. Бывает, клавиатура не пропечатывает, заедает, глотает букву или несколько. А печатаю быстрым слепым методом, без повторной проверки.

Poirot

Цитата: Кузя от 07 июня 2024, 22:11
Цитата: Poirot от 07 июня 2024, 16:23
Цитата: Кузя от 07 июня 2024, 12:23Ein Apfel (ist) unschmeckt.
Разве есть такое прилагательное в немецком?

Можно проверить в переводчике. Если нет такого использования, то он не переводит.
Вот такое нашёл: https://www.multitran.com/m.exe?ll1=3&ll2=2&s=%D0%B2%D0%BA%D1%83%D1%81%D0%BD%D1%8B%D0%B9&l1=3&l2=2
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Кузя

Цитата: Poirot от 07 июня 2024, 22:28
Цитата: Кузя от 07 июня 2024, 22:11
Цитата: Poirot от 07 июня 2024, 16:23
Цитата: Кузя от 07 июня 2024, 12:23Ein Apfel (ist) unschmeckt.
Разве есть такое прилагательное в немецком?

Можно проверить в переводчике. Если нет такого использования, то он не переводит.
Вот такое нашёл: https://www.multitran.com/m.exe?ll1=3&ll2=2&s=%D0%B2%D0%BA%D1%83%D1%81%D0%BD%D1%8B%D0%B9&l1=3&l2=2
Мне, конечно, известна только теоретическая система словобразования в немецком, ибо не живу там и не имею опыта практического использования. Но и речь именно  о логической системе написания слитного и раздельного написания с "не". Конечно, использую книжный вариант.

Можно укороченное schmeckt заменить на полное schmeckthaft. Остальное останется так же.
Это, видимо, разница вроде русского "невкусный" и "невкусен". Такие тонкости практического употребления немецких слов мне не известны. Но и не важно. По отношению к сути вопроса о слитном и раздельном написании имеет значение лишь словообразовательная систем смыслового употребления частицы "не". В немецком эта разница отражена так, что не перепутаешь, а в русском можно и путаться, что многие и делают. 

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Кузя

Да, делаю ошибки от недостатка практики. Спасибо за исправление.

zwh

Цитата: Кузя от 07 июня 2024, 21:40
Цитата: zwh от 07 июня 2024, 16:15"Яблоко не вкусное" -- так по-русски обычно не говорят.
Так по-русски и пишут, и говорят, и в грамматике это прописано.
Такое впечатление, что так не говорят, создают некоторые люди, считающие себя      знатоками языка, но не понявшие правила, а просто его заучившие не полностью. И они часто оговаривают раздельное написание, даже порой с унизительным упрёком в безграмотности. Хотя неправы именно они. Вот складывается такое впечатление.
Вот только пальцы гнуть не надо, да? Я вообще-то, прежде чем тут написать, не правила вспоминал, а мысленно прознес оба варианта, оценил ощущения и вероятность, что я скажу так или этак, или как я пойму сказавшего так или сяк. (Как носитель, имею право именно так относиться к языку и правилам.)

Представить себя сказавшим "яблоко не вкусное" (без всяких "а кислое" и т.п.) могу только в одном случае -- если я отвечаю на вопрос:
-- Ну, как тебе яблоко? Вкусное?
-- Нет, яблоко не вкусное.

Во всех других случаях (хотя надо бы еще варианты проверить, конечно...) я скажу "не" вместе:
-- Ну, как тебе фрукты? Понравились?
-- Груша сладкая, а яблоко невкусное.

forest


Рокуэлл

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

forest


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр