Лингвотвиттер

Автор Александра А, 22 августа 2022, 18:14

« назад - далее »

Hellerick


Geoalex


Hellerick

Цитата: Geoalex от 22 февраля 2025, 08:10Обычный яналиф.

Я не сразу сообразил, что первая буква -- это Ç, а не G.
Ну и там еще немецкое написание любопытное.

true

#4003
Слушал песню сейчас и наткнулся на тот редкий случай, когда долгота гласных не дала понять, что имеется в виду именно из-за контекста. Человек поет, что сердце зажило, но осталась у него от нее то ли рана (сенден галды ярасы), то ли половина (сенден галды я:рысы) {сердца]. Логично, что рана, но точно не установить, тем более, что он вроде как и долгую произносит, но как-то неуверено.

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Poirot

Ломали тут голову, как звучит имя немецкой ... эээ ... политички Alice Weidel (AfD). Где-то утверждается, что Алис, где-то - Алисе, где-то вообще Элис. Ставлю на первый вариант. Шо скажут немецкие товарищи?
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Hellerick

Цитата: Poirot от 23 февраля 2025, 18:47Ломали тут голову, как звучит имя немецкой ... эээ ... политички Alice Weidel (AfD). Где-то утверждается, что Алис, где-то - Алисе, где-то вообще Элис. Ставлю на первый вариант. Шо скажут немецкие товарищи?

Википедии не верите?

Цитировать

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

i486

Цитата: Poirot от 23 февраля 2025, 18:47Ломали тут голову, как звучит имя немецкой ... эээ ... политички Alice Weidel (AfD). Где-то утверждается, что Алис, где-то - Алисе, где-то вообще Элис. Ставлю на первый вариант. Шо скажут немецкие товарищи?
Английский Викисловарь дает /aˈliː.sə/ с пометкой Standard Northern и /aˈliːs/ с Austrian German. Любопытно, что есть даже /aˈlɪtʃə/ (из итальянского?).

true

Кто как можно изящнее и с соблюдением компьютерной терминологии перевел бы выражение "Solo Leveling"? Кинопереводчики толкуют как "Поднятие уровня в одиночку". Коряво, как по мне.

Awwal

Дык "прокачка в одиночку" же (можно, наверное, и "одиночная прокачка").

true

Цитата: Awwal от 25 февраля 2025, 06:54Дык "прокачка в одиночку" же (можно, наверное, и "одиночная прокачка").
А геймеры так говорят? "Прокачка"?

i486

Цитата: true от 25 февраля 2025, 06:43Кто как можно изящнее и с соблюдением компьютерной терминологии перевел бы выражение "Solo Leveling"? Кинопереводчики толкуют как "Поднятие уровня в одиночку". Коряво, как по мне.
Это выражение не слышал, но если речь идет про многопользовательские игры, то обычно говорят соло-прокачка или кач в соло (по крайней мере игроки L2).

true

#4013
@i486, да, речь про игры. В фэнтезийном мире открываются врата в иное пространство, где героям противостоят монстры разных уровней. Соответственно, человеки рождают людей, способных противостоять этим чудовищам. И они тоже разных уровней - A, B, C, D, E и самый усиленный среди них - это Samsung Galaxy S уровень. Главный герой, в результате некоторых событий, получает возможность после прохождения квестов улучшать уровень своих сил. А значит убивать все более мощных боссов, становясь с каждым уровнем еще более прокаченным.

Ratatosk

#4014
Цитата: true от 25 февраля 2025, 06:43Кто как можно изящнее и с соблюдением компьютерной терминологии перевел бы выражение "Solo Leveling"? Кинопереводчики толкуют как "Поднятие уровня в одиночку". Коряво, как по мне.
Современный геймер бы сказал "соло-кач". :)

Цитата: i486 от 25 февраля 2025, 07:39Это выражение не слышал, но если речь идет про многопользовательские игры, то обычно говорят соло-прокачка или кач в соло (по крайней мере игроки L2).
Или так.

i486

#4015
Цитата: Ratatosk от 25 февраля 2025, 09:23Современный геймер бы сказал "соло-кач". :)
А почему современный? Кажется, я это услышал в 2007, когда только познакомился с L2.

Ratatosk

Цитата: i486 от 25 февраля 2025, 09:29
Цитата: Ratatosk от 25 февраля 2025, 09:23Современный геймер бы сказал "соло-кач". :)
А почему современный? Кажется, я это услышал в 2006, когда только познакомился с L2.
Не помню, чтобы мы так говорили. А современный, потому что современный. Я точно знаю, как сейчас говорят, а как раньше было — уже не так уверен.

Utgarda Loki

Цитата: true от 25 февраля 2025, 07:37
Цитата: Awwal от 25 февраля 2025, 06:54Дык "прокачка в одиночку" же (можно, наверное, и "одиночная прокачка").
А геймеры так говорят? "Прокачка"?
Конечно. "Прокачка персонажа" — сплошь и рядом.

Utgarda Loki

Цитата: i486 от 25 февраля 2025, 09:29
Цитата: Ratatosk от 25 февраля 2025, 09:23Современный геймер бы сказал "соло-кач". :)
А почему современный? Кажется, я это услышал в 2007, когда только познакомился с L2.
"Кач" я встречал уже во времена "Ультимы Онайн". ;)

i486


Ratatosk

Цитата: i486 от 25 февраля 2025, 16:47
Цитата: Utgarda Loki от 25 февраля 2025, 15:01Конечно. "Прокачка персонажа" — сплошь и рядом.
Прокачка чара.
"Чара" давно не встречал. Я бы сказал "прокачка перса".

Awwal

Цитата: Utgarda Loki от 25 февраля 2025, 15:01Конечно. "Прокачка персонажа" — сплошь и рядом.
Собственно, levelling многозначный термин.
Если речь о развитии контролируемых персонажей в ходе игровой активности - это "прокачка".
Если речь об автоматической подгонке характеристик противников и всего остального под уровень игрового персонажа - это "левеллинг".
Здесь, понятно, речь о первом.

Awwal

Цитата: Hellerick от 22 февраля 2025, 08:27Ну и там еще немецкое написание любопытное.
Да, немецкое вообще очень странное.

Hellerick

Читаю "Project Hail Mary: A Novel" by Andy Weir.

ЦитироватьWhy can't I use it when the spin drive is active?
I don't how a spin drive works, or why it's called a spin drive, but I do know I have one in the back of the ship and it's consuming Astrophage as fuel. So it's my engine. It probably activates enriched Astrophage to use them as thrust.

Нагугливается только такой текст. Даже в "бумажной" книге на Google Books написано "I don't how".

Utgarda Loki

Цитата: Hellerick от 26 февраля 2025, 12:25Читаю "Project Hail Mary: A Novel" by Andy Weir.

ЦитироватьWhy can't I use it when the spin drive is active?
I don't how a spin drive works, or why it's called a spin drive, but I do know I have one in the back of the ship and it's consuming Astrophage as fuel. So it's my engine. It probably activates enriched Astrophage to use them as thrust.

Нагугливается только такой текст. Даже в "бумажной" книге на Google Books написано "I don't how".
Ну явно ж пропущено слово, и редактор не поймал ошибку (если он был).
"I don't how a spin drive works" —> "I don't know how a spin drive works". Тем более, есть противопоставление "I do know" во второй части предложения. В отличие от русского, в английском повторение слов не считается моветоном и плохим письменным языком, особенно если нарушаются правила о формальном подлежащем и сказуемом, или корректная грамматическая форма (в данном случае, глагола). В крайнем случае, можно было бы опустить смысловую часть глагола во второй части предложения, когда читатель уже знает, о чём речь, но никак не в первой.

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр