Пасторальная идиллия

Автор Наманджигабо, 13 июня 2022, 17:59

« назад - далее »

Наманджигабо

古池や
蛙飛びこむ
水の音
Мацуо Басё.

Старый пруд заглох.
Прыгнула лягушка.
Слышен тихий всплеск.
(пер. Н. И. Конрада)
___________

На тему лягушки, пруда и его обитателей.


- Лягушка вроде счастлива в пруду
О ведь дает и кров ей, и еду.
Она же, глупая, мечтает стать царевной...

- Без разрешенья сёгуна нельзя другой примерить образ на себя.
Иначе, знамо дело, харакири.
- А есть ли справедливость в этом мире?

- Вся справедливость мира - в Бусидо.
Лягушка это поняла давно.
Поэтому сидит в пруду и не мяучит...
___________________

Воспринявши идеи гуманизма,
На встречу с цаплей смотрит с оптимизмом
Лягушка, начитавшися Басё...
____________________

Как ночь тиха была
Как ночь была прекрасна!
Пока лягушка не упала в пруд.

Нет счастливее времени лета!
Когда можно прыгать в пруд
Не боясь об лед ушибиться.

Сколь водомерке не пытаться
Всем телом "плюх" в пруду произвести
Вплеск от прыжка лягушки громче.

О тише, тише будь, лягушка!
В пруд прыгай так,
Чтоб цапля не проснулась.


"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр