"Я художник, я так вижу!"

Автор Вл. Самошин, 11 января 2023, 21:05

« назад - далее »

Вл. Самошин

陶淵明 (365 – 427)

《責子》

白髮被兩鬢,肌膚不復實。
雖有五男兒,總不好紙筆。
阿舒已二八,懶惰故無匹。
阿宣行志學,而不愛文術。
雍端年十三,不識六與七。
通子垂九齡,但覓棃與栗。
天運苟如此,且進杯中物。

ТАО ЮАНЬ-МИН (365 – 427)

УКОРЯЮ СЫНОВЕЙ

И волосы поседели, и виски по бокам,
Ни тело, ни кожа не станут снова тугими.
Хоть и пять сыновей подарила судьба,
Ни один не любит ни бумаги, ни кисти.

Старшему сыну, А-шу́, уже дважды восемь,
Но так ленив-нерадив, что нет ему равных,
А-сюа́нь уж стремиться к учению должен,
Но не любит он ни словесности, ни обрядов.

Ю́ну с Дуа́нем, лет обоим три плюс десять –
Шестёрку они от семёрки отличить не могут.
Младшему, Ту́н-цзы, тому скоро девять,
А он всё груш, да каштанов просит.

Ну, что ж, коль угодно так было судьбе,
Продолжу искать утешенья в вине.

Перевод мой. – В.С.

А-сюа́нь уж стремиться к учению должен – намёк на то, что А-сюа́ню уже пятнадцать лет, поскольку в "Беседах и суждениях" Конфуция (551 - 479) сказано, что он, Конфуций, именно в таком возрасте обратил свои помыслы к учению: 子曰:「吾十有五而志于學」Учитель сказал: "Мне было пятнадцать [лет, когда я] обратил [свои] помыслы к учению". (Перевод мой. – В.С.)

Hellerick

[Бэк пют быэ лянг пин, кий пю пёт бювк зит.
Свий хюв нгу ном ниэ, цунг пёт хав че пит.
А сё и ний пэт, лан два ку мю пхит.
А сьвэн хэнг ци хавк, ни пют ой мюн зьвит.
Ёвнг тван нэн дзип сам, пют сик лювк ё тшит.
Тхувнг цы дзьвэ кюв лэнг, дан мэк ле ё лит.
Тхэн хюн кув нё тще, тщэ цин пвой трювнг мют.]

Каждая строка заканчивается на Т. Обычно на ИТ.
Совпадение? Не думаю.

Damaskin

Цитата: Hellerick от 18 марта 2025, 11:56Каждая строка заканчивается на Т. Обычно на ИТ.
Совпадение? Не думаю.

Сквозная рифма. Обычный прием китайской классической поэзии. В переводе последовательно соблюдал, кажется, только Л. Н. Меньшиков.

Вл. Самошин

釋宗一 (宋)

《偈》

美玉藏頑石,蓮花出淤泥。
須知煩惱處,悟得即菩提。

ШИ ЦЗУН-И (дин. Сун)

ГАТХА

Под камнем сокрыта прекрасная яшма,
А лотос цветущий растёт из ила речного.
Следует знать, что средь горя с досадой,
Достичь просветления всё же сможешь!

Перевод мой. – В.С.

Utgarda Loki


Вл. Самошин

Ши Цзун-и был буддийским монахом, неудивительно поэтому, что своё четверостишие он назвал гатхой. Не знаю, правда, звучала ли в  и н д и й с к и х  гатхах та же мысль, что выразил в своём четверостишии  к и т а й с к и й  монах...

Utgarda Loki

Цитата: Вл. Самошин от 25 марта 2025, 21:25Ши Цзун-и был буддийским монахом, неудивительно поэтому, что своё четверостишие он назвал гатхой. Не знаю, правда, звучала ли в  и н д и й с к и х  гатхах та же мысль, что выразил в своём четверостишии  к и т а й с к и й  монах...
В Индии (времён Будды и чуть-чуть позже) гатхами называли поэзию на народных языках (пракритах, и т.д.), в отличие от поэзии на санскрите. Не удивительно, что основная часть принадлежит буддистам и джайнам. Как я понял, термин отражает форму, а не сожержание. Самый распространённый вариант, собственно и называемый "гатха" или "арья", имел вид четверостишия со схемой 12-18-12-15 мор. Но были и другие разновидности четверостиший, которые, по самой распространённой, в общем и называли гатхами. Вряд ли китайцы скопировали эту форму строфы, для них, думаю, гатхи — действительно о содержании (буддистские стихи), а не о форме.

Вл. Самошин

Не могли бы вы привести пример какой-нибудь индийской гатхи?

Utgarda Loki

Цитата: Вл. Самошин от 27 марта 2025, 21:12Не могли бы вы привести пример какой-нибудь индийской гатхи?
sabbapāpassa akaraṇaṃ
kusalassa upasampadā
sacittapariyodapanaṃ
etaṃ buddhāna sāsanaṃ

Неделание зла, достижение добра, очищение своего ума - вот учение просветлённых.

khantī paramaṃ tapo titikkhā
nibbānaṃ paramaṃ vadanti buddhā
na hi pabbajito parūpaghātī
samaṇo hoti paraṃ viheṭhayanto

Выдержка, долготерпение - высший аскетизм, высшая Нирвана, - говорят просветлённые, - ибо причиняющий вред другим - не отшельник, обижающий другого - не аскет.

anūpavādo anūpaghāto
pātimokkhe ca saṃvaro
mattaññutā ca bhattasmiṃ
pantaṃ ca sayanāsanaṃ
adhicitte ca āyogo
etaṃ buddhāna sāsanaṃ

Неоскорбление, непричинение вреда и воздержанность в согласии с Пратимокшей, и умеренность в еде, и уединённое существование, и преданность возвышенного мыслям - вот учение просветлённых.

(Дхаммапада 183-185, перевод В.Н. Топорова)

Damaskin

Ну или вот (для разнообразия):

ajja mae teṇa viṇā aṇuhūasuhāi saṃbharaṃtīe / HSS_29ab
ahiṇavamehāṇa ravo ṇisāmio vajjhapaḍato vva / HSS_29cd

Когда без него сегодня
Я вспомнила наши утехи,
Гром раздался из дальних туч,
Как удары приговорного барабана.

phālei acchabhallaṃ va uaha kuggāmadeuladdāre / HSS_109ab
hemaṃtaālapahio vijjhāaṃtaṃ palālaggiṃ / HSS_109cd

Зимой у дверей деревенского храма
Путник раздул костер из соломы,
Как будто ученого он медведя
Плясать заставил.

ajjaṃ cea paüttho ajjaṃ cia suṇṇaāi jāāiṃ / HSS_190ab
racchāmuhadeulacaccarāi amhaṃ ca hiaāiṃ / HSS_190cd

Сегодня милый в отъезде,
Сегодня кажутся мне пустыне
И улица наша, и двор,
И храм деревенский, и сердце.

Из антологии Халы "700 стихотворений" ("Саттасаи"), перевод В. Вертоградовой.

Вл. Самошин

Utgarda Loki, спасибо. Именно в таком духе написаны и китайские гатхи.

Вл. Самошин

Цитата: Damaskin от 28 марта 2025, 00:10Ну или вот (для разнообразия): <...>
И таки́е гатхи бывают?! Не ожидал... Признаюсь, я думал, что их содержание исключительно религиозное, а оказывается, что и любовные темы для них не являются чем-то недопустимым. Спасибо, буду знать.

Damaskin

Цитата: Вл. Самошин от 28 марта 2025, 21:23
Цитата: Damaskin от 28 марта 2025, 00:10Ну или вот (для разнообразия): <...>
И таки́е гатхи бывают?! Не ожидал... Признаюсь, я думал, что их содержание исключительно религиозное, а оказывается, что и любовные темы для них не являются чем-то недопустимым. Спасибо, буду знать.

Так Лодур же выше написал, что гатха - это стихотворение на пракрите. Понятно, что на пали гатхи были буддийского характера (и с ними были знакомы китайцы). А на махараштри,  писалась преимущественно любовная поэзия.

(Мне эти стихи на махараштри кажутся похожими на японские танка или корейские сиджо, но это субъективно).

Впрочем, и буддийская поэзия на пали довольно разнообразна. Есть и такое:

Когда журавлиха, завидев черную тучу,
Расправляет ослепительно белые крылья
И в страхе, стремясь укрыться от ливня, летит к скалам,
Аджакарани-река бывает тогда так прекрасна.

Когда журавлиха, завидев черную тучу,
Взмывая вверх, белизною слепящей сверкая,
И в страхе, не зная, где скрыться, расселину ищет,
Аджакарани-река бывает тогда так прекрасна!

Да и как тут в восторг не прийти
От раскидистых джамбу,
Что украшают берег реки
За моею пещерой?

Лягушкам здесь не угрожает змеиное племя.
Важно квакая, они говорят друг другу:
"Еще не время уходить от горных речек;
Аджакарани надежна, благостна и прекрасна".

(Гатха тхеры Саппаки)

Utgarda Loki

Цитата: Вл. Самошин от 28 марта 2025, 21:23Признаюсь, я думал, что их содержание исключительно религиозное, а оказывается, что и любовные темы для них не являются чем-то недопустимым.
Зачем же противопоставлять? В поэзии бхакти полно стихов одновременно и религиозных, и о любви. О любви Радхи и Кришны, пастушек-гопи и Кришны, и так далее. Описаний природы тоже хватает. Но это уже гораздо более поздний период: XV-XVI век и далее, хотя есть и более ранние произведения (Гитаговинда — XII век, и т.п.).

Damaskin

Цитата: Utgarda Loki от 28 марта 2025, 22:26Зачем же противопоставлять? В поэзии бхакти полно стихов одновременно и религиозных, и о любви

Так это поэзия бхакти, это уже совершенно иная культура.
А насколько "Гитаговинда" - поэзия бхакти, сказать трудно... Но понятно, что бхакты освоили уже имеющуюся вполне светскую поэтическую традицию, к которой, как раз, и относится антология Халы.

Utgarda Loki

Цитата: Damaskin от 28 марта 2025, 22:39Так это поэзия бхакти, это уже совершенно иная культура.
Согласен. Но я и сам об этом упомянул.

Цитата: Damaskin от 28 марта 2025, 22:39А насколько "Гитаговинда" - поэзия бхакти, сказать трудно...
Мы, кажется, уже раз это обсуждали. Остальное под спойлером, поскольку не относится к теме, поскольку здесь о китайском языке.
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.

Damaskin

Цитата: Utgarda Loki от 28 марта 2025, 23:58И всё-таки. Даже такие ранние вещи, как стихи и поэмы на древнетамильском альваров (взять, например, Андаль с её поэмой «Наччияр тирумоли», «Песнь девушки»), уже включают элементы любовных отношений с Вишну или Кришной. А это, на минуточку, восьмой век, до поэзии движений бхакти ещё долгих семьсот лет...

То есть как 700 лет? Вообще-то у тамилов поэзия бхактов возникает в VI-VII веках...

ЦитироватьНу, формально поэма вайшнавская, поскольку открывается хвалебным гимном 10 аватарам Вишну, и описывает Кришну, которого признаёт источником всех аватар в этой самой открывающей поэму стотре.

Хм, а почему бы тогда не считать Калидасу с его "Рождением Кумары" бхактом? Собственно, кроме наличия этого хвалебного гимна какие есть основания считать "Гитаговинду" именно поэзией бхактов, а не поэмой на мифологический сюжет, пусть и достаточно авангардной?

Utgarda Loki

Цитата: Damaskin от 29 марта 2025, 00:10То есть как 700 лет? Вообще-то у тамилов поэзия бхактов возникает в VI-VII веках...
Да, но конкретно Андаль из "поздних" альваров. Годы её жизни датируют концом VIII века. А некоторые даже концом VIII - началом IX. У ранних о любви совсем мало. Вернее, есть о родительской (в роли Яшоды), но о супружеской — только отдельные краткие упоминания.

Damaskin

Цитата: Utgarda Loki от 29 марта 2025, 01:05Да, но конкретно Андаль из "поздних" альваров. Годы её жизни датируют концом VIII века. А некоторые даже концом VIII - началом IX. У ранних о любви совсем мало. Вернее, есть о родительской (в роли Яшоды), но о супружеской — только отдельные краткие упоминания.

И тем не менее... Это поэзия бхактов, вроде никто и не спорит. Песни о любви Радхи и Кришны (причем, судя по контексту, именно религиозные) упоминаются в "Субхашитаратнакоше"... То есть в принципе Джаядева мог и быть бхактом - но твердых свидетельств нет.  :)

Вл. Самошин

Цитата: Utgarda Loki от 28 марта 2025, 22:26Зачем же противопоставлять?
Странный вопрос. Я написал, что "я думал", что индийские гатхи – исключительно религиозного содержания. И кстати, приведённые вами примеры, подтверждают моё предположение.

Вл. Самошин

Цитата: Damaskin от 28 марта 2025, 21:36Так Лодур же выше написал, что гатха - это стихотворение на пракрите.
Увы, в этих тонкостях я не разбираюсь. А вот с тем, что процитированные вами индийские гатхи напоминают японские трёхстишия, полностью согласен. Хотел даже написать об этом в своём вчерашнем ответе. Что же касается сиджо, то я их читал почти исключительно в переводах Анны Ахматовой, и они не произвели на меня впечатления. Кстати, а знания современного корейского языка достаточно, чтобы читать средневековые сиджо?

Damaskin

Цитата: Вл. Самошин от 29 марта 2025, 17:27Кстати, а знания современного корейского языка достаточно, чтобы читать средневековые сиджо?

Увы, нет. Есть архаичная лексика, архаичные грамматические конструкции.

Вл. Самошин

Ну, что же, "нет, так не надо - другую найдём". :) Спасибо.

Damaskin

Цитата: Вл. Самошин от 29 марта 2025, 21:17Ну, что же, "нет, так не надо - другую найдём". :) Спасибо.

Разве Вы еще не нашли?  :)

Вл. Самошин

Увы и ах!  :( Умчался ароматный экипаж, его увижу я теперь едва ли,
Как будто облако исчезло без следа, над горными вершинами растаяв.

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр