Вопросы по немецкому языку

Автор Poirot, 04 июля 2022, 22:58

« назад - далее »

Poirot

Цитата: From_Odessa от 29 января 2025, 09:16
Цитата: Poirot от 29 января 2025, 09:12Потому что "е" пропущена.
Вернее, "er". Я, собственно, об этом и написал :)
Насчет -er вообще не уверен, но может быть.
"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)


Leo

Цитата: From_Odessa от 29 января 2025, 08:02
Цитата: Leo от 29 января 2025, 07:55это не сокращение от Herzlein. Это Herzl. Другая форма
А зачем тогда апостроф?
видимо чтобы множ. число показать
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Leo

Цитата: From_Odessa от 29 января 2025, 08:05А, вот, может, в чем дело. Судя по тому, что я сейчас нашел, в австрийском немецком характерен ласкательно-уменьшительный суффикс -erl-, в отличие от типичного для хохдойча Германии -chen-. И потому сердечко в Австрии обычно это "Herzerl". Вот тут понятно, откуда апостроф. Для сокращения убирают "er", остается "Herz'l".

много вариантов напр.

Im oberdeutschen Dialektraum (z. B. Franken und Bayern) finden sich auch die Suffixe -erl, -le und -la zur Bildung des Diminutivs.

Sackerl statt Säcklein/Säckchen
Häusle statt Häuslein/Häuschen
Mädla statt Mädchen (Plural)

посмотри Diminutiv im Deutsch в гугл. Там десятки объяснений с примерами на тему
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Leo

Die Bildung des Diminutivs ist im Deutschen oft mit der Änderung des Vokals der Stammsilbe zum entsprechenden Umlaut (Sack – Säcklein) und Aussparung eines unbetonten letzten Vokals (Hose – Höschen) verbunden (Gegenbeispiele sind etwa Paulchen, Blondchen). Der zu einem doppelt geschriebenen Vokal gebildete Umlaut wird nur einfach geschrieben (z. B. Boot – Bötchen).

Im mittelbairischen Dialektraum, speziell im ostösterreichischen Zweig, wird das Diminutiv bevorzugt mit -erl (z. B. Sackerl, Hunderl, Hoserl, Stüberl), auch nur mit -l (z. B. Gansl) gebildet.

Im südbairischen Dialektraum wird das Diminutiv bevorzugt mit -ele oder -ale (z. B. Sackele/Sackale, Hundele/Hundale, Hosele/Hosale) gebildet.

Im alemannischen Dialektraum wird das Diminutiv in der Regel mit -li gebildet: z. B. Platz – Plätzli. Besonders in höchstalemannischen Mundarten gibt es auch weitere Varianten wie -ji und -tschi, siehe dazu im Artikel -li.

Im schwäbischen Dialektraum wird das Diminutiv mit den Endungen -le (Singular) bzw. -la (Plural) gebildet, z. B. Heisle und Heisla (Häuslein).

Im Altsächsischen wurde für die Verkleinerung das ableitende k bzw. c bevorzugt, das durch die hochdeutsche Lautverschiebung zu ch wurde und sich zum heutigen ,,chen" erweiterte. Dem oberdeutschen Fridolin mit dem Stamm frid entspricht also ein angelsächsischer Frideko, einem oberdeutschen Berilo mit dem Stamm bera ein niederdeutsches Beriko usw. Die Namensformen mit ,,co" sind seit dem 4. Jahrhundert nachgewiesen.[6]
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

From_Odessa

@Leo понял, спасибо :) Думаю, что тут таки -erl-, так как, похоже, это самый распространенный и общий вариант для Австрии (а с ней, видимо, и для части Баварии. Я сам там не встречал, но это просто к слову).

Leo

Цитата: From_Odessa от 29 января 2025, 09:43@Leo понял, спасибо :) Думаю, что тут таки -erl-, так как, похоже, это самый распространенный и общий вариант для Австрии (а с ней, видимо, и для части Баварии. Я сам там не встречал, но это просто к слову).
если честно, я лично -erl слышал крайне редко, правда я в основном по австрийским городам жил: Вена, Зальцбург, Линц, Грац, в деревнях бывал мало. То что я слышал было -la и -le.
-erl слышал чаще в Швейцарии и Лихтенштейне
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

From_Odessa

@Leo , видишь, а австрийский лингвист из университета Граца десять лет назад говорил:

Цитировать" Typisch für österreichische Liebesworte sind Wörter mit der Endung ,,-erl": ,,Herzerl, Schatzerl Butzerl"

Ну и мне кажется, что в этом случае, раз апостроф стоит именно между цэт и эль, то похоже на то, что там именно опущено "er".

Но, в общем, разброс огромный. Вот уж не думал. Спасибо за информацию :)


Leo

Цитата: From_Odessa от 29 января 2025, 09:49@Leo , видишь, а австрийский лингвист из университета Граца десять лет назад говорил:

Цитировать" Typisch für österreichische Liebesworte sind Wörter mit der Endung ,,-erl": ,,Herzerl, Schatzerl Butzerl"

Ну и мне кажется, что в этом случае, раз апостроф стоит именно между цэт и эль, то похоже на то, что там именно опущено "er".

Но, в общем, разброс огромный. Вот уж не думал. Спасибо за информацию :)
бывает что то угодно. у нас тоже говорят an bißl вместо ein bißchen
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

From_Odessa

Цитата: Leo от 29 января 2025, 09:52у нас тоже говорят an bißl вместо ein bißchen
Es ist etwas an bißl verrücktes ))))

N.d.P. Сейчас вроде уже не пишут обычно с эсцетом, только "bisschen". Кстати, только теперь понял, что в этом слове тоже присутствует вот этот суффикс -chen-.

Leo

Цитата: From_Odessa от 29 января 2025, 09:55
Цитата: Leo от 29 января 2025, 09:52у нас тоже говорят an bißl вместо ein bißchen
Es ist etwas an bißl verrücktes ))))

N.d.P. Сейчас вроде уже не пишут обычно с эсцетом, только "bisschen". Кстати, только теперь понял, что в этом слове тоже присутствует вот этот суффикс -chen-.
а я пишу с эсцетами, а программа в официальных письмах сама заменяет  :D
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

From_Odessa

@Utgarda Loki , а вообще эти конфеты - это, полагаю, производное от знаменитых "Mozart Kugeln", то есть, дословно "моцартовских шариков". В Германии и Австрии, думаю, и в части других стран Вы их найдете в любом супермаркете в упаковках самого разного типа (есть и в виде скрипки, например. Упаковка, имею в виду). У нас тут тоже можно найти, но с трудом (у меня дома как раз сейчас есть. Жена увидела и купила, потому что ей понравились те, что я с собой привез в подарок :) Конечно, можно купить онлайн). И по дизайну они примерно такие же. А в Зальцбурге вы можете купить другие "Mozart Kugeln", они в синей обертке и совсем другие по вкусу, кроме того, лепятся вручную. Их могут производить только там.

Leo

Цитата: From_Odessa от 29 января 2025, 09:55
Цитата: Leo от 29 января 2025, 09:52у нас тоже говорят an bißl вместо ein bißchen
Es ist etwas an bißl verrücktes ))))

N.d.P. Сейчас вроде уже не пишут обычно с эсцетом, только "bisschen". Кстати, только теперь понял, что в этом слове тоже присутствует вот этот суффикс -chen-.
услышал в серболужицкой речи слово чоху, по смыслу понял что это ein bißchen, а потом дошло что они так слово трохи произносят :)
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Leo

Цитата: From_Odessa от 29 января 2025, 10:02@Utgarda Loki , а вообще эти конфеты - это, полагаю, производное от знаменитых "Mozart Kugeln", то есть, дословно "моцартовских шариков". В Германии и Австрии, думаю, и в части других стран Вы их найдете в любом супермаркете в упаковках самого разного типа (есть и в виде скрипки, например. Упаковка, имею в виду). У нас тут тоже можно найти, но с трудом (у меня дома как раз сейчас есть. Жена увидела и купила, потому что ей понравились те, что я с собой привез в подарок :) Конечно, можно купить онлайн). И по дизайну они примерно такие же. А в Зальцбурге вы можете купить другие "Mozart Kugeln", они в синей обертке и совсем другие по вкусу, кроме того, лепятся вручную. Их могут производить только там.
в Зальцбурге даже Mozart Bier есть ;)
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Poirot

"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

forest

Цитата: Utgarda Loki от 28 января 2025, 18:49Угостили тут конфетами. Вот такими:



Вкусные. Но что такое "Mozart Herz'l"? Понимаю, что что-то вокруг "сердца Моцарта", но, кажется, я вообще впервые вижу, чтобы в немецком использвали запись с апострофом, в отличие от английского, где это обычое дело.
Это обозначение родительного падежа. Старая орфография.

zwh

Цитата: forest от 29 января 2025, 16:00
Цитата: Utgarda Loki от 28 января 2025, 18:49Угостили тут конфетами. Вот такими:

Вкусные. Но что такое "Mozart Herz'l"? Понимаю, что что-то вокруг "сердца Моцарта", но, кажется, я вообще впервые вижу, чтобы в немецком использвали запись с апострофом, в отличие от английского, где это обычое дело.
Это обозначение родительного падежа. Старая орфография.
Орфография-то ладно, но таким образом вы, получается, настаиваете, что и произношение тоже "старое". Хотя выше уже всем миром выяснили, что это вариант уменьшительно-ласкательного суффикса.

From_Odessa


forest

Цитата: zwh от 29 января 2025, 16:10
Цитата: forest от 29 января 2025, 16:00
Цитата: Utgarda Loki от 28 января 2025, 18:49Угостили тут конфетами. Вот такими:

Вкусные. Но что такое "Mozart Herz'l"? Понимаю, что что-то вокруг "сердца Моцарта", но, кажется, я вообще впервые вижу, чтобы в немецком использвали запись с апострофом, в отличие от английского, где это обычое дело.
Это обозначение родительного падежа. Старая орфография.
Орфография-то ладно, но таким образом вы, получается, настаиваете, что и произношение тоже "старое". Хотя выше уже всем миром выяснили, что это вариант уменьшительно-ласкательного суффикса.
Какого года рождения фирма выпускающая эти шоколадные конфеты ? И какие были грамматические правила немецкого языка на то время ?

zwh

Цитата: forest от 29 января 2025, 16:42
Цитата: zwh от 29 января 2025, 16:10
Цитата: forest от 29 января 2025, 16:00
Цитата: Utgarda Loki от 28 января 2025, 18:49Угостили тут конфетами. Вот такими:

Вкусные. Но что такое "Mozart Herz'l"? Понимаю, что что-то вокруг "сердца Моцарта", но, кажется, я вообще впервые вижу, чтобы в немецком использвали запись с апострофом, в отличие от английского, где это обычое дело.
Это обозначение родительного падежа. Старая орфография.
Орфография-то ладно, но таким образом вы, получается, настаиваете, что и произношение тоже "старое". Хотя выше уже всем миром выяснили, что это вариант уменьшительно-ласкательного суффикса.
Какого года рождения фирма выпускающая эти шоколадные конфеты ? И какие были грамматические правила немецкого языка на то время ?
Думаете, они эти нормы как 200 (или сколько там?) лет назад приняли, так и продолжают им следовать, несмотря на две реформы в спеллинге?

Poirot

Цитата: forest от 29 января 2025, 16:00Это обозначение родительного падежа. Старая орфография.
Не понял, что вы хотели сказать. Апостроф указывает на родительный падеж?
"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

forest

Цитата: zwh от 29 января 2025, 17:19
Цитата: forest от 29 января 2025, 16:42
Цитата: zwh от 29 января 2025, 16:10
Цитата: forest от 29 января 2025, 16:00
Цитата: Utgarda Loki от 28 января 2025, 18:49Угостили тут конфетами. Вот такими:

Вкусные. Но что такое "Mozart Herz'l"? Понимаю, что что-то вокруг "сердца Моцарта", но, кажется, я вообще впервые вижу, чтобы в немецком использвали запись с апострофом, в отличие от английского, где это обычое дело.
Это обозначение родительного падежа. Старая орфография.
Орфография-то ладно, но таким образом вы, получается, настаиваете, что и произношение тоже "старое". Хотя выше уже всем миром выяснили, что это вариант уменьшительно-ласкательного суффикса.
Какого года рождения фирма выпускающая эти шоколадные конфеты ? И какие были грамматические правила немецкого языка на то время ?
Думаете, они эти нормы как 200 (или сколько там?) лет назад приняли, так и продолжают им следовать, несмотря на две реформы в спеллинге?
Соблюдают традицию.

forest

Цитата: Poirot от 29 января 2025, 17:34
Цитата: forest от 29 января 2025, 16:00Это обозначение родительного падежа. Старая орфография.
Не понял, что вы хотели сказать. Апостроф указывает на родительный падеж?
:yes:

Рокуэлл

Цитата: forest от 29 января 2025, 18:40
Цитата: Poirot от 29 января 2025, 17:34
Цитата: forest от 29 января 2025, 16:00Это обозначение родительного падежа. Старая орфография.
Не понял, что вы хотели сказать. Апостроф указывает на родительный падеж?
:yes:
Вы это знаете или предполагаете?
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр