Попытки перевода Гейне

Автор zwh, 27 мая 2023, 21:08

« назад - далее »

Damaskin

Цитата: Poirot от 28 мая 2023, 22:14Ну шо вы до зывыха докопались?

Я не докапываюсь. Все люди разные. Я только выражаю удивление. Не в плане критики, а в рамках свободной беседы.

Цитата: zwh от 28 мая 2023, 22:14Но его же тоже уже перевели (хоть, может, и меньше раз, чем Гейне).

Сколько его там перевели... Одна книга точно есть + какие-то подборки.
Впрочем, если бы я знал бы немецкий, я бы, наверное, откопал и таких, которые на русском почти не представлены.

Damaskin

Цитата: zwh от 28 мая 2023, 22:16Просто как первое случайно перевел, так и остановиться не получается -- подсел, значит.

Значит, подсели  :yes:

Damaskin

Цитата: zwh от 28 мая 2023, 22:11Ее ответ не слышал я звучащим

Как-то не очень по-русски, на мой взгляд.

Poirot

Цитата: Damaskin от 28 мая 2023, 22:17Я не докапываюсь. Все люди разные. Я только выражаю удивление. Не в плане критики, а в рамках свободной беседы.
А вы таджикских персидских поэтов не пробовали переводить? Фирдоуси там, Рудаки.
"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

Damaskin

Цитата: Poirot от 28 мая 2023, 22:27А вы таджикских персидских поэтов не пробовали переводить? Фирдоуси там, Рудаки.

Мехсети Гянджеви пробовал.

Poirot

Цитата: Damaskin от 28 мая 2023, 22:33
Цитата: Poirot от 28 мая 2023, 22:27А вы таджикских персидских поэтов не пробовали переводить? Фирдоуси там, Рудаки.

Мехсети Гянджеви пробовал.
О таком не слышал.
"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

Damaskin

Цитата: Poirot от 28 мая 2023, 22:35О таком не слышал.

Это такая поэтесса, жила в 12 веке.
Ее почти не переводили на русский. Хотя в БВЛ кое-что есть.

Но поскольку мой персидский пребывает в зачаточном состоянии, то я перевел только одно стихотворение, да и там я подстрочник сделал с помощью продвинутых лфчан.

zwh

Цитата: Damaskin от 28 мая 2023, 22:26
Цитата: zwh от 28 мая 2023, 22:11Ее ответ не слышал я звучащим

Как-то не очень по-русски, на мой взгляд.
Согласен, что звучит несколько вычурно. Обещаю подумать, но результат не гарантирую.

Damaskin


_Swetlana

...Столь грациозно хóдящей, стоящей –
Картиной ее видел я такой!

Что-то совсем не по-русски.
🐇

Damaskin

Цитата: _Swetlana от 28 мая 2023, 22:57..Столь грациозно хóдящей, стоящей –
Картиной ее видел я такой!

Что-то совсем не по-русски.

Или

В тот   июльский   день,  когда  я  наконец  увидел  ее,  стоящей совершенно неподвижно (двигались только  зрачки)  в  изумрудном свете  березовой  рощи,  она как бы зародилась среди пятен этих акварельных деревьев с беззвучной внезапностью и  совершенством мифологического воплощения.

(В. Набоков)

Не вполне по-русски. 

_Swetlana

Цитата: Damaskin от 28 мая 2023, 23:01
Цитата: _Swetlana от 28 мая 2023, 22:57..Столь грациозно хóдящей, стоящей –
Картиной ее видел я такой!

Что-то совсем не по-русски.

Или

В тот   июльский   день,  когда  я  наконец  увидел  ее,  стоящей совершенно неподвижно (двигались только  зрачки)  в  изумрудном свете  березовой  рощи,  она как бы зародилась среди пятен этих акварельных деревьев с беззвучной внезапностью и  совершенством мифологического воплощения.

(В. Набоков)

Не вполне по-русски. 
Синтаксических ошибок вроде нет.

Что это такое: видел её картиной?
🐇

zwh

Цитата: _Swetlana от 29 мая 2023, 00:36Что это такое: видел её картиной?
Ну, типа идеалом, как на картинке. Согласен, что звучит опять-таки нестандартно, вычурновато. Хотя это вроде как не смертельно, главное, чтоб красиво было и понятно. Так что тоже придется поразмыслить-с.

zwh

Может "Как на картине мастера какой"? Дословно-то там:

Sie steht so fest auf ihren kleinen Füßen,
Ein Bild von Zierlichkeit, vereint mit Kraft.

Она стоит так крепко/уверенно на своих маленьких ступнях,
некая картина/образ изящества/грациозности, соединенной с силой.

Но по-русски грацизность с уверенностью что-то плохо лепятся :(.

zwh


Damaskin

Цитата: zwh от 29 мая 2023, 08:55Может "Как на картине мастера какой"? Дословно-то там:

Мне кажется, это уж слишком вольно. И тоже кривовато.

Само сочетание "уверенно и грациозно" - нормально, на мой взгляд.

zwh

Вариант:

Я вижу грациозно так стоящей
Ее, как на картине на какой.

Damaskin

Цитата: zwh от 29 мая 2023, 09:29Я вижу грациозно так стоящей
Ее, как на картине на какой.

 :no:
Сразу хочется это спеть в манере русского шансона.

zwh

Цитата: Damaskin от 29 мая 2023, 09:40
Цитата: zwh от 29 мая 2023, 09:29Я вижу грациозно так стоящей
Ее, как на картине на какой.

 :no:
Сразу хочется это спеть в манере русского шансона.
Ну, я не Шуфутинский однако ж. Но так получше хоть?

Damaskin


_Swetlana

Ну не знаю. С картиной у меня только одна ассоциация:
Катя, Катя, Катерина, нарисована картина. И далее по тексту.
🐇

zwh

Так вроде получше:

Ее ответ не слышал настоящий --

Leo

Цитата: _Swetlana от 29 мая 2023, 16:58Ну не знаю. С картиной у меня только одна ассоциация:
Катя, Катя, Катерина, нарисована картина. И далее по тексту.
Нина Нина там картина, это трактор и мотор  :)
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Damaskin

Цитата: zwh от 29 мая 2023, 17:43Так вроде получше:

Ее ответ не слышал настоящий --

А строфу целиком?

zwh

Ее ответ не слышал настоящий –
Внезапно я проснулся, снова став
Больным всё в той же комнате лежащим,
Уж много лет надежду потеряв...

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр