Попытки перевода Гейне

Автор zwh, 27 мая 2023, 21:08

« назад - далее »

Damaskin

Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Damaskin

Нет, zwh, давайте так. Если вам серьезная критика не нужна, то я вполне могу помолчать. Мне же проще. У меня и так куча дел.  :)
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

zwh

Цитата: Awwal от 30 мая 2023, 13:49
Цитата: zwh от 30 мая 2023, 13:30Здесь "у" немая.
Немая она только в непринужденной разговорной речи, причем даже там - очень редко при предварении просьбы (реальной, не риторической).
А вот "ие" же обычно произносится как "ье" -- "душе настало пробужденье", "не продается вдохновенье", хотя в стихах может и не переходить, если это важно для размера-- "служение стихиям не терпит суеты". В слове "пожалуйста" [у] у меня такое резучированное, что если я еще чуть ослаблю его, то оно уже слога не образует, а если чуток усилю, то начинает образовывать, -- т.е. в зависимости от необходимости слога для сохранения размера.

zwh

Цитата: Damaskin от 30 мая 2023, 15:29
Цитата: zwh от 30 мая 2023, 15:27В первом-то куплете всё еще за здравие было.

Да при чем здесь "за зравие". Он не иронизирует над собой или над подругой. Он мечтает (или вспоминает). Совершенно другая интонация.
Так всё павно ж на позитиве всё покамест.

Awwal

Цитата: zwh от 30 мая 2023, 15:45А вот "ие" же обычно произносится как "ье"
Произносится оно в речи в два слога. Формы на "ье" - в большинстве устаревшие или поэтические (где существуют, по сути, специально для подгонки под размер).

zwh

Цитата: Damaskin от 30 мая 2023, 15:35
ЦитироватьВ конце сломал одну из тех я лилий,
Что ей дарил

Такие инверсии звучат коряво.
Да вроде нет тут особой коряковсти... Порядок слов не самый прямой, да. Тогда "И Ленский пешкою ладью Берет в рассеяньи свою" вы бы тоже назвали корявой инверсией.

Цитата: Damaskin от 30 мая 2023, 15:35
Цитата: zwh от 30 мая 2023, 10:07Ах, до чего изыскана, изящна,
Глаза русалки с зеленью морской,

Надо добавить кто. "Она была изысканна, изящна" - первое, что приходит в голову, но лучше вообще перестроить.
"Ах!" -- это для того чтоб хоть как передать восклицание в оригинале: "Wie das Persönchen fein formiert!"

Цитата: Damaskin от 30 мая 2023, 15:35
Цитата: zwh от 30 мая 2023, 10:07Тон голоса столь нежный и сердечный,

Зачем здесь слово "тон"? Просто "голос".
Угу, а с размером стихотворным чё делать будем?

Цитата: Damaskin от 30 мая 2023, 15:35
Цитата: zwh от 30 мая 2023, 10:07Ее руки коснулся – как огнем!

То есть можно догадаться, что у него рука была горячей, как огонь, но лучше сформулировать более ясно.
Да всё ж и так предельно понятно, вот мужук, вот баба, меж ними лямур, их руки соприкоснулись -- в голове тараканы закружились. Причем тут горячая рука?

Цитата: Damaskin от 30 мая 2023, 15:35
Цитата: zwh от 30 мая 2023, 10:07Отилья

Тоже несколько ироничная форма. Здесь неуместно.
Отилья ироничней, чем Отилия? А Наталья, чем Наталия?

Цитата: Damaskin от 30 мая 2023, 15:35
Цитата: zwh от 30 мая 2023, 10:07Ее ответ не слышал настоящий

Он никакого ответа не услышал. Ни настоящего, ни ложного.
Он не услышал, что она по-нстоящему сказала, ибо сон приказал йок, -- так понятнее?

Цитата: Damaskin от 30 мая 2023, 15:35
Цитата: zwh от 30 мая 2023, 10:07Внезапно я проснулся, снова став
Больным всё в той же комнате лежащим,

Тоже криво ведь.

В чем криво-то? В том, что прозой так обычно не говорят, что ли?

zwh

Цитата: Damaskin от 30 мая 2023, 15:38
Цитата: zwh от 30 мая 2023, 15:37Я всё-таки считаю

Я вам привел определение из словаря.
Спасибо, теперь я знаю мнение Вл. Даля.

zwh

Цитата: Damaskin от 30 мая 2023, 15:41Нет, zwh, давайте так. Если вам серьезная критика не нужна, то я вполне могу помолчать. Мне же проще. У меня и так куча дел.  :)
Критика таки нужна, но конструктивная.

Damaskin

Цитата: zwh от 30 мая 2023, 16:07Критика таки нужна, но конструктивная.

Окей. Как говорит Leo, "Я вас услышал"  :)
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

zwh

Цитата: Awwal от 30 мая 2023, 15:52
Цитата: zwh от 30 мая 2023, 15:45А вот "ие" же обычно произносится как "ье"
Произносится оно в речи в два слога. Формы на "ье" - в большинстве устаревшие или поэтические (где существуют, по сути, специально для подгонки под размер).
Да??? Что-то не могу припомнить, когда я в последнее время его в два слога произносил... Не, ну если б я в Кремле выступал или на ТВ новости читал, тогда б я, наверное, посторался бы... а иначе зачем?

zwh

Цитата: Damaskin от 30 мая 2023, 16:10
Цитата: zwh от 30 мая 2023, 16:07Критика таки нужна, но конструктивная.

Окей. Как говорит Leo, "Я вас услышал"  :)
Ну, это он так литературно посылает.

Damaskin

Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

zwh

Am fernen Horizonte
Erscheint, wie ein Nebelbild,
Die Stadt mit ihren Türmen,
In Abenddämmrung gehüllt.

Ein feuchter Windzug kräuselt
Die graue Wasserbahn;
Mit traurigem Takte rudert
Der Schiffer in meinem Kahn.

Die Sonne hebt sich noch einmal
Leuchtend vom Boden empor,
Und zeigt mir jene Stelle,
Wo ich das Liebste verlor.
На дальнем на горизонте
Встает, как туманный знак,
Тот город вечерних башен,
Закутанный в полумрак.

От ветра покрыта рябью
Вся водная гладь вдалеке;
Печально веслами машет
Гребец в моем челноке.

Еще раз солнце восстало,
И мир в ответ засиял;
Оно мне звезду показало,
Где я любовь потерял.

12-14.06.2022

Damaskin

Вот это мне нравится.
Я бы только в последнем четверостишии первую рифму убрал. Ее же в оригинале нет. 
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Poirot

Цитата: zwh от 31 мая 2023, 08:51In Abenddämmrung gehüllt.
То ли немецкий поменялся со временем, то ли Гейне мухлюет. Куда у него "е" делась после "mm" в слове "Abenddämmrung"? Целый слог прглотил.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

zwh

#90
Цитата: Damaskin от 31 мая 2023, 09:31Вот это мне нравится.
Так и стишок-то попроще! Год назад таких еще полно было, а теперь сложно уже их найти.

Цитата: Damaskin от 31 мая 2023, 09:31Я бы только в последнем четверостишии первую рифму убрал. Ее же в оригинале нет. 
Да, нет. Но "восстало" тут больно уж красиво и к месту. Можно "солнце понялось", но торжественности меньше намного. Можно "восстало солнце", но так звучит гораздо хуже. Короче, куда ни кинь -- везде блин комом :(

zwh

#91
Цитата: Poirot от 31 мая 2023, 10:12
Цитата: zwh от 31 мая 2023, 08:51In Abenddämmrung gehüllt.
То ли немецкий поменялся со временем, то ли Гейне мухлюет. Куда у него "е" делась после "mm" в слове "Abenddämmrung"? Целый слог прглотил.
Так у него и сплошь "heil'ge" вместо "heilige". А некоторым тут еще не нравится, что я Отилию Отильей обозвал. Нет уж, госопода, дурной пример таки архизаразителен!

Damaskin

Цитата: zwh от 31 мая 2023, 13:17Можно "восстало солнце", но так звучит гораздо хуже.

По-моему, нормально. А с учетом того, что исчезает ненужная рифма, даже и лучше.
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

zwh

Ладно, ьак и быть -- если никто не против, эти слова переставлю местами.

zwh

#94
Am Kreuzweg wird begraben
Wer selber sich brachte um;
Dort wächst eine blaue Blume,
Die Armesünderblum.

Am Kreuzweg stand ich und seufzte;
Die Nacht war kalt und stumm.
Im Mondschein bewegte sich langsam
Die Armesünderblum.
У скрещенья дорог похоронен
Тот, кто себя сам убил;
Цветок голубой там вырос –
Обычный цветок могил.

Стою я здесь и вздыхаю
В холодной ночи, нет сил.
Едва в лунном свете качается
Обычный цветок могил.

14.06.2022

https://gedichte.xbib.de/mp3-download/h/heine%20-%20am%20kreuzweg%20wird%20begraben.mp3

Damaskin

#95
Цитата: zwh от 31 мая 2023, 16:19Обычный цветок могил.

А это точно цветок могил? По-моему, "цветок бедных грешников".
По словарю Armesünder - подсудимый, приговорённый к казни, смертник.
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Damaskin

Глянул переводы. У Михайлова - проклятых душ цветок. У Зоргенфрея - тоски предсмертной цветок. У Майкова - плакун-трава. У Бальмонта - цвет осуждённых.

В общем, кто в лес, кто по дрова. Неплохо было бы прояснить.
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

zwh

#97
У меня варианта лучше, чем "обычный цветок могил" не сложилось. Из перечисленных выше вариантов мне мой кажется ближе всех к мысли автора, но понятно, что я не совсем объективен.

zwh

Кстати, любопытно, что если бы я попытался записать слово "Kreuzweg", основываясь на том, как его произносит носитель в приложенном аудио, у меня оно выглядело бы как "Kreuzwehg".

Awwal

Цитата: zwh от 01 июня 2023, 08:10Кстати, любопытно, что если бы я попытался записать слово "Kreuzweg", основываясь на том, как его произносит носитель в приложенном аудио, у меня оно выглядело бы как "Kreuzwehg".
Эм... А что вас удивляет? В существительном Weg (но не в наречии weg) предсказуемо долгий гласный.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр