*про айн

Автор Utgarda Loki, 20 июля 2023, 10:00

« назад - далее »

Utgarda Loki

Вот, кстати, вы написали, что Алиса Супронова хорошо айны произносит в песне. Но я у нее, как ни крути, слышу просто "маак", в крайнем случае "ма(h)ак" (здесь под "h" я подразумеваю смычку... бо считается, что две одинаковых гласных без согласной между ними никак не произнести... и в статье о гортанной смычке даже "не-а" записано как "[ˈnʲeʔə]", хотя гортанности там у большинства носителей вы днём с огнём не найдёте). То есть, "хорошо произнесённый айн" русскому просто не услышать, получается? :wall:

Poirot

Цитата: Awwal от 20 июля 2023, 09:23В персо-таджикском его, конечно, адаптировали как твердый приступ,
То есть, это всякие вокеъ, таърих, ҷумъа? Однако, как я понял, таджики на это забивают и просто произносят такой гласный более длинно.
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Awwal

Цитата: Utgarda Loki от 20 июля 2023, 10:00То есть, "хорошо произнесённый айн" русскому просто не услышать, получается?
Он у нее нечеткий, конечно, чистый аппроксимант, но он и у носителей в львиной доле случаев такой.
Можете послушать у египтянина Амра Диаба. Заметнее всего, пожалуй, влияние айна на окружающие гласные.

Awwal

Цитата: Poirot от 20 июля 2023, 10:12
Цитата: Awwal от 20 июля 2023, 09:23В персо-таджикском его, конечно, адаптировали как твердый приступ,
То есть, это всякие вокеъ, таърих, ҷумъа? Однако, как я понял, таджики на это забивают и просто произносят такой гласный более длинно.
Да, даже хамза в таджикском существует больше на уровне официальной орфоэпии.
Правда, откуда "ъ" в слове "таърих", я вообще не понял.  :uzhos: В оригинале там нет ни айна, ни хамзы - чистый долгий гласный (алиф без огласовок).
В "воқеъ" и "ҷумъа" в оригинале айн.

Awwal

#4
Цитата: Awwal от 20 июля 2023, 10:24Правда, откуда "ъ" в слове "таърих", я вообще не понял.  :uzhos: В оригинале там нет ни айна, ни хамзы - чистый долгий гласный (алиф без огласовок).
P.S.: А, понял. Есть ещё довольно редкое отглагольное существительное تَأْرِيخ‎ (таʔри:х) - оттуда и взяли, а завершила дело гиперкоррекция. Но в любом случае там в оригинале уже не айн, а хамза.

Poirot

"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Awwal

Цитата: Poirot от 20 июля 2023, 11:44В таджикском это "история".
Я в курсе. Арабские слова частично синонимичны.

Utgarda Loki

Цитата: Awwal от 20 июля 2023, 10:14Можете послушать у египтянина Амра Диаба. Заметнее всего, пожалуй, влияние айна на окружающие гласные.
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
Послушал. Не слышу. :wall: (Потом, он египтянин... Я в арабском мало что понимаю, но, вроде, ближе всего к литературному из современных диалектов, западный диалект Саудовской Аравии. А из остальных, пишут, ближе всего палестинский и сирийский (???). :donno: Даже иракский "не тянет". Не говоря уж о египетском, где исторически было сильно влияние коптского, и пр. Не знаю, как оно влияет на произношение отдельных согласных, но как-то, наверное, влияет... хотя мне, похоже, не расслышать всё равно. Нету там согласных. Никаких. Тупо зияние).

Utgarda Loki

Как понимаю, эта песня начинается с айна. Не слышу никаких согласных перед гласной. :-[


Awwal

#9
Цитата: Utgarda Loki от 20 июля 2023, 14:05Потом, он египтянин... Я в арабском мало что понимаю, но, вроде, ближе всего к литературному из современных диалектов, западный диалект Саудовской Аравии.
Не принципиально. В египетском характерны взрывное г вместо дж (как в йеменском), велярный гайн вместо увулярного (как во многих говорах Аравии), переход q в гортанную смычку (как в большинстве во многих говорах Леванта). В плане вокализма все разговорные варианты в любом случае ушли кто в лес, кто по дрова (для фонологии малосущественно - арабский, как и русский, выраженно консонантный язык). Айн везде примерно одинаковый. Вообще самые определяющие отличия всех говоров от коранического - морфология и лексика (про аль-фусху не говорю, т.к. там фонетика все равно обычно так или иначе подгоняется под местные возможности).

В иракском есть экзотика вроде "ч" и q > г. В северноаравийских вариантах (неджди, хиджази) все равно везде q > г (q может встречаться в книжных заимствованиях), хотя в целом их действительно можно назвать наиболее близкими к кораническому арабскому по консонантизму.

Awwal

#10
Вот тут начинается с "ʔана ʕумри маʕак", "я мой срок (т.е. всегда) с тобой", вроде достаточно четко слышно. Певица - ливанка, хотя это и не принципиально (вообще в арабском мире два основных центра современной музыкальной культуры - Египет и Ливан; прочих певцов я хорошо если пару-тройку назову).

Awwal

#11
P.S.: Ну и ещё небезызвестная ливанка Наваль эз-Зогби с версией на тему "ʕала далаʕawна", тоже для тренировки можно послушать (тем более что арабские субтитры прилагаются). Тут уж просто чётче некуда.

Utgarda Loki

Цитата: Awwal от 20 июля 2023, 16:07Вот тут начинается с "ʔана ʕумри маʕак",
"Эно умри майк". ;D (Но "й" - уже прогресс, по сравнению с отсутствием согласных вообще).

Цитата: Awwal от 20 июля 2023, 16:47"ʕала далаʕawна"
Тут я вообще что-либо расслышать не смог: пронзительная музыка, ударные грохочут... Пришлось искать текст песни, вставлять в гуглопереводчик (ибо читать крокозябры не умею) чтобы он показал примерную транслитерацию, и слушать раз пять. На пятый раз из "ealaa dileuna ghnnyly shwy baedak ya ruhi btfkkr fyy" я смог услышать "ghnnyly shwy baedak ya ruhi". То, что до этого, по прежнему для моего уха абсолютно неразборчиво. :'(

GHOST


Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
"Мой путь непрост, но я всё-таки иду"

Poirot

Правильно, что выделили в самостоятельную тему.
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Awwal

#15
Цитата: Utgarda Loki от 20 июля 2023, 18:40Тут я вообще что-либо расслышать не смог: пронзительная музыка, ударные грохочут...
:what: Ну, гуглопереводчик в любом случае не умеет в озвучивание арабского без огласовок. Так, что совсем.
Ну и субтитры там, конечно, местами не стопроцентно точные (такое чувство, что частичный "перевод" с местного левантийского непонятно на какой, как это нередко бывает).
Вот версия с более чистым звуком.
Думаю, hа ʕала далаʕawна ганни:-ли шwaййи, баʕадаки йа: ру:хи бетфаккир фи:... в начале разобрать можно, как и бесконечное "далаʕaйн, далаʕaйн (?), ʕала далаʕawна..." в припеве.

Awwal

Цитата: GHOST от 20 июля 2023, 19:50
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.

Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.

Витамин Ц

Цитата: Awwal от 20 июля 2023, 16:07Вот тут начинается с "ʔана ʕумри маʕак", "я мой срок (т.е. всегда) с тобой", вроде достаточно четко слышно
Никакого согласного там не слышно, слышно, что перед этим символом ʕ гласные какие-то уродские, как-будто щас стошнит. У нас для согласных есть мягкий знак, а у них для гласных есть уродский знак, только ставится спереди.

Awwal

Цитата: Витамин Ц от 21 июля 2023, 00:12Никакого согласного там не слышно, слышно, что перед этим символом ʕ гласные какие-то уродские, как-будто щас стошнит. У нас для согласных есть мягкий знак, а у них для гласных есть уродский знак, только ставится спереди.
Так это про любые аппроксиманты можно сказать.  :) Какой-нибудь грек точно так же вместо [j] и [w] услышит какие-то уродские [i] и [u]. Тут есть только один нюанс: если [j] и [w] при расширении щели действительно артикуляционно сводятся к ближайшим гласным, то фарингальных гласных (т.е. звуков, способных к полностью автономному существованию) в человеческих языках нет - они все имеют основную артикуляцию в передней части ротовой полости и противопоставляются по месту этой артикуляции...

Neeraj

Начинать наверное лучше с учебных видео по арабскому произношению.. вроде этого
پݨ تھے چھَڑو ہاوے جاں کونی کَہو،   اِيۓ  خاں گھݨو کَہوݨ شيطان ری طرف خاں ہے

Awwal

Цитата: Neeraj от 21 июля 2023, 17:01Начинать наверное лучше с учебных видео по арабскому произношению.. вроде этого
Лучше. :) Но мы тут как начали с перепевки Супроновой песни Диаба, так и пошли уже дальше по клипам...

Awwal

Каждый раз, когда слышу эту парочку, не могу не отметить, какой у Вильяма Хасвани эталонный, можно сказать, айн. :)

Александра А

ЦитироватьВ плане вокализма все разговорные варианты в любом случае ушли кто в лес, кто по дрова (для фонологии малосущественно - арабский, как и русский, выраженно консонантный язык).
А что такое консонантный язык?

И какие языки в Европе нельзя считать консонантными?
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

i486

Цитата: Utgarda Loki от 20 июля 2023, 10:00здесь под "h" я подразумеваю смычку... бо считается, что две одинаковых гласных без согласной между ними никак не произнести...
Кем считается? В русском полно таких сочетаний.

i486

Цитата: Awwal от 20 июля 2023, 16:07Вот тут начинается с "ʔана ʕумри маʕак"
А я слышу [ʔɛ'naʊ̯.mɨ.ɾɪ'maɪ̯k].

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр