Вопросы по немецкому языку

Автор Poirot, 04 июля 2022, 22:58

« назад - далее »

Utgarda Loki

Цитата: forest от 29 января 2025, 16:42Какого года рождения фирма выпускающая эти шоколадные конфеты ? И какие были грамматические правила немецкого языка на то время ?
Фирма-то старая. А вот сами эти конфеты — новые. Старые были исключительно в виде шариков (или как их там), о которых выше писал Одессит.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Моцарткугель — вот в этой статье фото есть, как оригинального производителя, так и фабрики Reber (которой были конфеты, коими угостили). Оригинальные до сих пор делают, но только в одной кондитерской Зальцбурга, принадлежащей потомкам изобретателя, Пауля Фюрста. Другие производители (Mirabell, Reber) производят более промышленным способом, и расшрили ассортимент.

forest

Цитата: Рокуэлл от 29 января 2025, 19:04
Цитата: forest от 29 января 2025, 18:40
Цитата: Poirot от 29 января 2025, 17:34
Цитата: forest от 29 января 2025, 16:00Это обозначение родительного падежа. Старая орфография.
Не понял, что вы хотели сказать. Апостроф указывает на родительный падеж?
:yes:
Вы это знаете или предполагаете?
Так везде пишут что таковы правила .

From_Odessa

@forest апостроф в немецком используется не только в этом случае. Он может также использоваться, например, для слияния глагола и местоимения "es": "geht es" превращается в "geht's", "gibt es" в "gibt's". А в данном случае это явно сокращение уменьшительно-ласкательной формы "Herzerl" до "Herz'l".

И да, куда чаще родительный падеж на письме передается без апострофа.

Awwal

Цитата: From_Odessa от 29 января 2025, 20:04А в данном случае это явно сокращение уменьшительно-ласкательной формы "Herzerl" до "Herz'l".
Почему не Herzel?

Leo

Нашел в педивикии

Mundartliche Begriffe
Bearbeiten

,,Hend'l und Hax'n" in Bayern
Die in bairischen Dialekten häufigen Phoneme /l̩/ und /n̩/ (silbische Konsonanten) werden in Dialekttexten zumeist ohne weitere Kennzeichnung als ,,l" bzw. ,,n" geschrieben. Bei der Übernahme solcher Wörter in standarddeutsche Texte ähneln sie in Einzelfällen Formen, in denen standarddeutsch-umgangssprachlich ebenfalls [l̥] bzw. [n̥], in bühnendeutscher Aussprache jedoch [əl] bzw. [ən] gesprochen und deshalb ,,el" bzw. ,,en" geschrieben wird. Für einen standarddeutsch geprägten Schreiber kann daher fälschlicherweise naheliegen, dass in der Schreibweise ein ,,e" ausgefallen und deshalb ein Apostroph zu setzen sei.[35]
Ein Beispiel ist die Bezeichnung Wiesn im Bairischen für das dortige Oktoberfest. Diese ist keine Verkürzung des standarddeutschen Plurals Wiesen, sondern die Dialektform des Singulars Wiese. Auf den häufig gesetzten Apostroph Wies'n wird dabei nach der gültigen Rechtschreibung verzichtet.[3]
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

From_Odessa


From_Odessa

По поводу длинных немецких слов. Вот, например, слово "Einmannaufklärungsraumschiff" вполне себе использовано на практике в переводе одного англоязычного фантастического рассказа.

zwh

Цитата: From_Odessa от 09 февраля 2025, 08:41По поводу длинных немецких слов. Вот, например, слово "Einmannaufklärungsraumschiff" вполне себе использовано на практике в переводе одного англоязычного фантастического рассказа.
"Корабль с каютой для персонального информирования"?

Utgarda Loki

Цитата: zwh от 09 февраля 2025, 09:08
Цитата: From_Odessa от 09 февраля 2025, 08:41По поводу длинных немецких слов. Вот, например, слово "Einmannaufklärungsraumschiff" вполне себе использовано на практике в переводе одного англоязычного фантастического рассказа.
"Корабль с каютой для персонального информирования"?
Гугл перевёл мне это как "одноместный космический корабль-разведчик". Что, в контексте фантастики, наверное, имеет смысл. Наверное, как вы перевели, тоже можно перевести (вы знаете немецкий, а я нет), но что-то не могу представить себе контекста, в котором ваш перевод имел бы хоть какой-то смысл... Индивидуальное информирование обычно означает ответ властных или других государственных структур по какому-то специфическому вопросу на запрос, поданный в письменной форме. Зачем для этого каюту выделять, и кто вообще будет рассылать официальные запросы в полёте (или плавании, если корабль водный)? :???

zwh

Да, в вариантах значений для "Aufklärung" есть и "разведка", тогда непонятно, зачем тут корень "Raum" (=room). "Ein Mann" = "one man", "Schiff" = "ship". Итого: "one-man intelligence-room ship"  :what:

Poirot

Цитата: Utgarda Loki от 09 февраля 2025, 09:37Гугл перевёл мне это как "одноместный космический корабль-разведчик".
Это похоже на правду.
"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

Бен Ни

#411
Raum - когнат room, но по значениям ближе к space.

zwh


From_Odessa

@zwh "Raumschiff" - это космический корабль по-немецки. "Raum" - это не только комната и помещение, но также и космос и пространство.

Цитата: Utgarda Loki от 09 февраля 2025, 09:37Гугл перевёл мне это как "одноместный космический корабль-разведчик"
Да, это примерно оно и есть по контексту. Я сам раньше не знал, что "Aufklärung" - это еще и разведка.

Poirot

Столкнулся тут с такой фразой: nichts als die Wahrheit. Почему тут "als", а не "ausser"?
"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

Leo

Цитата: Poirot от 01 апреля 2025, 15:39Столкнулся тут с такой фразой: nichts als die Wahrheit. Почему тут "als", а не "ausser"?
ausser это дословный перевод с русского, а по немецки als
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Poirot

Цитата: Leo от 01 апреля 2025, 16:05
Цитата: Poirot от 01 апреля 2025, 15:39Столкнулся тут с такой фразой: nichts als die Wahrheit. Почему тут "als", а не "ausser"?
ausser это дословный перевод с русского, а по немецки als
Залез в словарь. Да, там есть значение "кроме" после отрицания.
"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр