Что я обнаружил

Автор Poirot, 12 июня 2022, 17:06

« назад - далее »

BormoGlott

Цитата: Витамин Ц от 20 марта 2025, 00:21почему в Румынии можно главных соперников сажать, а в Турции нет?
Вообще, неправильно всё это. Расстрелять. Нет человека - нет проблем. Надо брать пример с застрельщика демократии - США

Валер

Цитата: true от 20 марта 2025, 03:10
Цитата: Витамин Ц от 20 марта 2025, 00:21почему в Румынии можно главных соперников сажать, а в Турции нет?
Румыны вялые такие, но европейцы, а турки - это ж азиаты дикие, да еще и бусурманы.
А что, румын уже сел? Много дали? А ещё я бы учитывал обвинения и их реалистичность.


BormoGlott

#1553
Цитата: true от 23 марта 2025, 05:17Гардарика - не "страна городов"
Какое-то сочинение на уровне школьника, который обнаружил этимологическое родство слов "город", "огород", "garden". Причём закрыл глаза на факт, что старик Борель сравнил просвещенную Европу с цветущим огородом, который нужно оградить от варварских джунглей

true

Не знаю. Я больше обратил внимание на слова, что городов-то особо и не было на Руси в то время.

BormoGlott

Цитата: true от 23 марта 2025, 07:11Я больше обратил внимание на слова, что городов-то особо и не было на Руси
Так в этом и заключался хитрожопый замысел автора - донести мысль, что русские всегда были ватниками в ушанках. Вот вы и попались на эту удочку.

Hellerick

Цитата: BormoGlott от 23 марта 2025, 06:24
Цитата: true от 23 марта 2025, 05:17Гардарика - не "страна городов"
Какое-то сочинение на уровне школьника

Школьникам объясняют, что на Руси город как раз и был огороженным поселением, так что, боюсь, его открытие не дотягивает до уровня школьника.

Бен Ни

Цитата: BormoGlott от 23 марта 2025, 06:24Какое-то сочинение на уровне школьника, который обнаружил этимологическое родство слов "город", "огород", "garden". Причём закрыл глаза на факт, что старик Борель сравнил просвещенную Европу с цветущим огородом, который нужно оградить от варварских джунглей
Какой Борель, где, на каком языке? По-русски огород мог означать (огороженный) сад: "Во саду ли, в огороде..."


Наманджигабо

#1558
Цитата: BormoGlott от 23 марта 2025, 09:07
Цитата: true от 23 марта 2025, 07:11Я больше обратил внимание на слова, что городов-то особо и не было на Руси
Так в этом и заключался хитрожопый замысел автора - донести мысль, что русские всегда были ватниками в ушанках. Вот вы и попались на эту удочку.

А без русофобского умысла подобное писать недопустимо?

Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".


Витамин Ц

Цитата: Vesle Anne от 23 марта 2025, 10:40
Цитата: true от 23 марта 2025, 05:17Гардарика - не "страна городов"
какая редкостная хрень.
Как и любой "труд" по истории. Думаете, сказ о том, как Наполеон свои сотни тыщ под Москвой кормил грабежами, охотой, рыбалкой и собирательством — это не хрень?!

BormoGlott

Цитата: Наманджигабо от 23 марта 2025, 09:45А без русофобского умысла подобное писать недопустимо?
подобное Что? Информативно текст хуже чем посредственен, как правильно отметил Хеллерик, мы это в школе проходили. Так что иного умысла я не усматриваю. Если вы видите что-то другое, откройте нам глаза

Utgarda Loki

Цитата: true от 23 марта 2025, 07:11Не знаю. Я больше обратил внимание на слова, что городов-то особо и не было на Руси в то время.
Ну, любой, читавший ПВЛ и прочие источники того времени, и без автора статьи хорошо представляет, что называли "городом" в те времена. Укреплённое поселение, крепость. А не то, что понимают под городом сегодня. Потому да, правильным переводом на современный язык было бы скорее "страна крепостей", но и "страна городов" вполне пойдёт, если понимать контекст.

Наманджигабо

Цитата: BormoGlott от 23 марта 2025, 10:53... Если вы видите что-то другое, откройте нам глаза
Открываю  :)
В интернете полно графоманов. И полно ... назовем их не слишком грамотными. И вот они открывают для себя нечто для них поразительное и интересное и не могут не поделиться. Аффтар этого "исследования", думаю, из той категории. Могу конечно ошибаться. Но не увидел в тексте выводов, аналогичных Вашим. Двигало им скорее "алло, Галя?! Ты сейчас упадёшь...".

"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

Рокуэлл

#1564
Цитата: BormoGlott от 23 марта 2025, 10:53
Цитата: Наманджигабо от 23 марта 2025, 09:45А без русофобского умысла подобное писать недопустимо?
подобное Что? Информативно текст хуже чем посредственен, как правильно отметил Хеллерик, мы это в школе проходили. Так что иного умысла я не усматриваю.
Действительно. Любой чуть-чуть, самую малость знакомый с историей человек понимает, что "город" в тогдашнем понимании этого слова - это огороженный посёлок, а не огромный мегаполис - средоточие высочайшей культуры. Но автору внезапно пришло в настороженную голову, что якобы
 "(проблема) в той дополнительной коннотации, которая возникает у русского человека при прочтении такого термина. Дело в том, что слово «город» в русском языке тесно связано с такими словами как «цивилизация», «культура», «образование», «развитие», «прогресс». «Городской» – значит, более развитый, более культурный, более образованный, более цивилизованный" (так у автора). И очень захотелось ему поставить возгордившуюся русню на место. А место русне, конечно, где-то там, внизу. Вот и не поленился автор, благодаря своей постоянно беспокоящей мотивации, сесть на попу и потратить время и последнюю умственную энергию на написание этой никчёмной статейки.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

Сначала хотел почитать эту статейку, но после ознакомления с комментариями выше быстро расхотелось. Не буду.
"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

Рокуэлл

Цитата: Poirot от 23 марта 2025, 13:56Сначала хотел почитать эту статейку, но после ознакомления с комментариями выше быстро расхотелось. Не буду.
Да она короткая. Я, в общем-то, с автором вполне согласен, что такое "города" в тогдашнем понимании, но это и без его "научных" изысканий ясно большинству. Он явно писал эту статью ради другой сверхзадачи.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Leo

Цитата: BormoGlott от 23 марта 2025, 09:07
Цитата: true от 23 марта 2025, 07:11Я больше обратил внимание на слова, что городов-то особо и не было на Руси
Так в этом и заключался хитрожопый замысел автора - донести мысль, что русские всегда были ватниками в ушанках. Вот вы и попались на эту удочку.
насчёт скандинавских языков с небольшой натяжкой так и есть. про ватников там не увидел
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Hellerick

Цитата: Витамин Ц от 23 марта 2025, 10:46Наполеон свои сотни тыщ под Москвой кормил грабежами, охотой, рыбалкой и собирательством — это не хрень?!
Дык он и не выкормил.

Damaskin

Цитата: Рокуэлл от 23 марта 2025, 12:51Дело в том, что слово «город» в русском языке тесно связано с такими словами как «цивилизация», «культура», «образование», «развитие», «прогресс».

В общем да, причем, думаю, не только в русском.
При этом древнерусские города, хоть и были гораздо меньше современных, но по тем временам вполне были центрами культуры.

Наманджигабо

"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

Leo

ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

true

Цитата: Рокуэлл от 23 марта 2025, 14:04Он явно писал эту статью ради другой сверхзадачи.
Да какая сверхзадача. Он пишет, что скандинавы под городом понимали нечто иное, чем что было на тот момент на Руси. То, что было на Руси - это не города в понимании скандинавов. А они, полагаю, городов видели немало. И называли их другим термином. Автор виноват что ли, что скандинавы пользовались другим термином при обозначении городов. В их понимании. Для вас это были города, а для них просто огороженные поселения. Автор только это и утверждал. Зачем видеть везде пособников врага.

BormoGlott


Poirot

Обнаружил, что фамилия вокалиста из английской группы "Paradise lost" весьма примечательная - Holmes.
"Рыжеволосый вполне освоился с обстановкой и довольно толково, хотя и монотонно, рассказал содержание массовой брошюры "Восстание на крейсере "Очаков". (с)

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр