Заметки о письменностях в России и вокруг

Автор Geoalex, 24 июня 2022, 00:04

« назад - далее »

Geoalex

Попробую тут публиковать попадающиеся новости о письменностях народов России и её соседей.

Вот первое. Свою письменность получило бесермянское наречие удмуртского языка. Бесермянская фонетика заметно отличается от литературной удмуртской, в частности отсутствуют аффрикаты "ӝ" и "ӵ", поэтому таких букв у бесермян нет. Зато есть буква ө для звука заднего ряда среднего подъёма (в других удмуртских диалектах не встречается), а также ў для неслогового у (в литературном обозначается через "в"). Орфография пока не устоялась, есть два словаря 2013-17 гг. и одна художественная книга, изданная в 2021, орфография в них несколько различается. В соцсетях на бесермянском пишут беспорядочно и непоследовательно, но, как отмечают исследователи, есть ярко выраженное стремление к использованию буквы ө, ставшей неофициальным символом бесермянского наречия.

Awwal

Цитата: Geoalex от 24 июня 2022, 00:04а также ў для неслогового у (в литературном обозначается через "в")
Гм. Тау?..
Цитата: Geoalex от 24 июня 2022, 00:04Зато есть буква ө для звука заднего ряда среднего подъёма
Противопоставленного /ы/?..

Hellerick

Цитата: Geoalex от 24 июня 2022, 00:04Зато есть буква ө для звука заднего ряда среднего подъёма (в других удмуртских диалектах не встречается)

Неогубленная "О" или чуть более задняя "Ӧ"?

Geoalex

Цитата: Awwal от 24 июня 2022, 00:37Противопоставленного /ы/?..
Если я правильно понял вопрос, то да, используется там, где в лит.удмуртском "ы".

Geoalex

Цитата: Awwal от 24 июня 2022, 00:37Гм. Тау?..
Цитата: Hellerick от 24 июня 2022, 04:13Неогубленная "О" или чуть более задняя "Ӧ"?

Дяденьки, я не сварщик, я просто маску нашёл (с).
За фонетическими подробностями отсылаю к книге Тепляшиной "Язык бесермян" (есть в сети).

Awwal

Цитата: Geoalex от 24 июня 2022, 08:55
Цитата: Awwal от 24 июня 2022, 00:37Противопоставленного /ы/?..
Если я правильно понял вопрос, то да, используется там, где в лит.удмуртском "ы".
Но это же две совсем разные вещи.  :)


Hellerick

Цитата: Т. И. Тепляшина. Язык БесермянПри произношении звука Ӧ средняя и частично задняя часть спинки языка приближаются к нёбу. Кончик языка находится за нижними зубами и не соприкасается с ними. Образование гласного О в отличие от звука Ӧ происходит в более задней части послоссти рта. При произношении Ӧ губы слегка растягиваются в стороны, но не суживаются и не напрягаются. Они образуют несколько продолговатое отверстие.

Уж послала, так послала.

Toman

Цитата: Awwal от 24 июня 2022, 00:37Противопоставленного /ы/?..
Противопоставление среднего подъёма верхнему меня в общем не удивляет, т.к. в родном языке у меня таковое есть: Э vs. Ы, элементарно.
А вот чем отличается и как вообще на слух отличить это самое загадочное бесермянское ө от обычного ӧ - для меня несколько загадочно. Правда, я и не уверен, что знаю, что собой представляет обычное удмуртское ӧ - похоже ли оно вообще на коми-зырянский, например, звук, обозначаемый той же буквой, или это нечто совсем другое.

Из каких-то материалов с Улья, которые читал пару-тройку недель назад, помнится, что в каком-то из коми языков/диалектов есть спец. гласный, для которого там тоже используется буква ө.

Geoalex

Цитата: Toman от 24 июня 2022, 17:52Из каких-то материалов с Улья, которые читал пару-тройку недель назад, помнится, что в каком-то из коми языков/диалектов есть спец. гласный, для которого там тоже используется буква ө.
В язьвинском.

Geoalex

Не новость, а "старость", но вдруг кто не знает  :) . Малоизвестные страницы латинизации и кириллизации в Монголии.

Власти МНР впервые обозначили свой интерес к латинизации письменности ещё в 1930 г. и начали активно продвигать эту идею. Проводились совещания, проекты публиковались в прессе, даже агитплакаты с новым латинским алфавитом выпустили и начали часть материалов в главной газете "Yнэн" на латинице печатать. Алфавит планировался графически "яналифный".



Но года эдак с 32-33 власти внезапно к идее охладели, латиницу внедрять перестали. Новый виток латинизации начался в 1940 г., вновь обсуждались проекты, велась кампания в прессе и, наконец, 21 февраля 1941 латиницу официально утвердили. Причём уже не в "яналифной" форме, а с диграфами ch, sh, zh для ч, ш, ж. Долготу гласных решили обозначать апострофом после гласной.  Сразу же в прессе начали публиковать уроки латиницы. Но, внезапно, уже 25 марта вместо латиницы утверждается кириллица. Причём звук ө решили обозначать как Оь, а ү как Уъ. Долготу же гласных стали обозначать макронами над буквой. На этот раз пресса затаилась, уроки спешно публиковать не стала, и правильно сделала - не позднее 15 мая (точную дату установить не удалось) в алфавит внесли новые изменения: оь и уъ заменили на ө и ү. Газеты поменяли заголовок на кириллический и успокоились, весь остальной текст продолжая набирать закорючками. Где-то с 1944 года газеты начали переход на кириллицу, публикуя на ней отдельные статьи, но большая часть текста продолжала оставаться на старомонгольском письме. Летом 1945 прошла ещё одна реформа - макроны отменили и стали обозначать долготу гласных удвоением буквы. Наконец, к концу 1945 пресса целиком перешла на кириллицу. Окончательное внедрение кириллицы во всех регулируемых сферах произошло где-то в 1950-1951 гг.

bvs

Цитата: Geoalex от 24 июня 2022, 20:57Не новость, а "старость", но вдруг кто не знает  :) . Малоизвестные страницы латинизации и кириллизации в Монголии.
А тувинский в ТНР переводили на кириллицу или латиницу? И вообще какие там были официальные языки и на какой письменности?

Geoalex

Цитата: bvs от 24 июня 2022, 22:45А тувинский в ТНР переводили на кириллицу или латиницу? И вообще какие там были официальные языки и на какой письменности?
До 1930 официальным письменным языком в ТНР был монгольский язык на монгольской же письменности, тувинский язык своей письменности не имел (хотя в конце 1920-х был выпущен тувинский букварь на кириллице, но дальше дело не пошло). В 1930 тувинский язык получил свою письменность на латинице-яналифе и стал официальным вместо монгольского. В 1943 тувинский перешёл на кириллицу.

Poirot

Цитата: Geoalex от 24 июня 2022, 22:51До 1930 официальным письменным языком в ТНР был монгольский язык
Удивительно. Тувинский-то тюркский вроде.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Geoalex

Тува исторически была в сфере монгольского культурного влияния, так что всё логично для того времени.

Geoalex

Писал об этом ещё не ЛФ, но вдруг кто пропустил  :) . В Азербайджане недавно разработали латинизированную письменность для ингилойцев. Посмотреть как это выглядит можно здесь: https://www.choneburebi.com/kat-ing/deda-enaze/alpaviti
Там же выложен ряд книг на ингилойском, включая букварь и картинный словарь.

Hellerick

Интересно, что они сами думают об инициативе учить их не на грузинском алфавите.

ЦитироватьBaq`aq`i s`q`alşi q`iq`inovs.

Ничё так.

‌tacriqt‌

ЦитироватьНичё так.
— Диакритика непоследовательна, по эргономичности — хуже турецких опытов для лазуров.
Если и делать картвельские латинки, то с инкорпорированными диакритиками, иначе весь смысл теряется.

Эта латинка в лучшем случае — технический транслит, не более.

Hellerick

Цитата: ‌tacriqt‌ от 15 июля 2022, 05:10— Диакритика непоследовательна, по эргономичности — хуже турецких опытов для лазуров.
Если и делать картвельские латинки, то с инкорпорированными диакритиками, иначе весь смысл теряется.

Предложите лучше.

Мне вот хорошие грузинские латиницы не известны.

Geoalex

В Азербайджане вы можете пользоваться любой латиницей, если она построена на основе азербайджанской.  :)

‌tacriqt‌

ЦитироватьПредложите лучше.

Мне вот хорошие грузинские латиницы не известны.
— Если не чураться африканских эйективов:
 
ა    ბ   ჩ   ჭ   დ   ე   გ   ღ  ჰ   ხ   ჴ   ი   ჟ   ქ   კ   ყ  ლ  მ   ნ   ო                  ფ  პ  რ  ს  შ  თ  ტ  ც წ  უ                ვ  ჲ  ზ    ჯ  ძ 
Aa Bb Ɔɔ Ɉɉ Dd Ee Gg Ƣƣ Hh Xx Ɋɋ Ii Jj Kk Ƙƙ Qq Ll Mm Nn Oo (Øø/Öö) Pp Ƥƥ Rr Ss Ƨƨ Tt Ƭƭ Ŧŧ Ƽƽ Uu (Ɏɏ/Üü) Vv Yy Zz Cc Ƌƌ


Ff  (Ʉʉ)  (Ææ/Ää)

Можно сделать и ‹ქ› = ‹x› с соответствующими перестановками.

Geoalex

Так называемый чулымский язык - по факту два различных идиома. То, что традиционно принято называть нижнечулымским диалектом, относится к горно-алтайским языкам, а то, что называют среднечулымским диалектом - к хакасским. Письменности ни у одного из них до недавнего времени не было, первые попытки её создания относятся к началу XXI в. В 2011 г. умер последний носитель нижнечулымского, так что вопрос о письменности сабжа стал неактуален. Для среднечулымского же, которым к настоящему времени владеет не более 40 чел., были разработаны сразу 2 варианта алфавита: один для тутальского говора, другой для мелетского). На тутальском говоре в 2019 г. была издана первая чулымская книга - перевод Евангелия от Марка, на нём же были разработаны и опубликованы уроки чулымского языка http://teguldet.lib.tomsk.ru/page/1157/
Алфавит мелетского говора пока не нашёл применения за пределами научной литературы.

Ознакомится с алфавитом и фонетическим значением его букв можно в Википедии https://ru.wikipedia.org/wiki/Чулымский_язык , а также в обзорном труде https://altaica.ru/LIBRARY/Kondiyakov_Lemskaya_2021_Tom1.pdf

Hellerick

Удивляюсь использованию диграфа ПЬ, который используется явно позиционно, а потому не нужен.

forest

Цитата: Geoalex от 22 октября 2022, 11:51Так называемый чулымский язык - по факту два различных идиома. То, что традиционно принято называть нижнечулымским диалектом, относится к горно-алтайским языкам, а то, что называют среднечулымским диалектом - к хакасским. Письменности ни у одного из них до недавнего времени не было, первые попытки её создания относятся к началу XXI в. В 2011 г. умер последний носитель нижнечулымского, так что вопрос о письменности сабжа стал неактуален. Для среднечулымского же, которым к настоящему времени владеет не более 40 чел., были разработаны сразу 2 варианта алфавита: один для тутальского говора, другой для мелетского). На тутальском говоре в 2019 г. была издана первая чулымская книга - перевод Евангелия от Марка, на нём же были разработаны и опубликованы уроки чулымского языка http://teguldet.lib.tomsk.ru/page/1157/
Алфавит мелетского говора пока не нашёл применения за пределами научной литературы.

Ознакомится с алфавитом и фонетическим значением его букв можно в Википедии https://ru.wikipedia.org/wiki/Чулымский_язык , а также в обзорном труде https://altaica.ru/LIBRARY/Kondiyakov_Lemskaya_2021_Tom1.pdf
А верхнечулымским был ? По идее должен был быть .

Geoalex


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр