Нужно ли и можно ли спасти современную английскую орфографию?

Автор From_Odessa, 27 июня 2022, 03:58

« назад - далее »

i486

Цитата: From_Odessa от 27 июня 2022, 03:58Как известно, развитие английского языка привело к тому, что расхождение письменной и устной форм достигло таких масштабов, что из всех правил есть куча исключений, и, по большому счету, любое слово может при записи выглядеть совершенно неожиданным образом.
Тут даже не столько развитие к этому привело, сколько непоследовательность самой орфографии, хотя нерегулярных фонетических изменений там тоже хватает.

Рокуэлл

Цитата: i486 от 07 августа 2024, 22:43
Цитата: From_Odessa от 27 июня 2022, 03:58Как известно, развитие английского языка привело к тому, что расхождение письменной и устной форм достигло таких масштабов, что из всех правил есть куча исключений, и, по большому счету, любое слово может при записи выглядеть совершенно неожиданным образом.
Тут даже не столько развитие к этому привело, сколько непоследовательность самой орфографии, хотя нерегулярных фонетических изменений там тоже хватает.
Что вы подразумеваете под "непоследовательностью орфографии"? Её несовершенство с самого начала, т.е. после того, как в действие вступили нормандские писцы? Или что?
Мне кажется, что расхождение письменной и устной форм в среднеанглийский период было совсем незначительным, и главную роль в последующем расхождении сыграли именно бурные изменения языка, в первую очередь фонетические.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Hellerick

Континенталы и островитяне под непоследовательстью английской орфографии имеют в виду разные вещи.
Континенталы — то, что из-за великого сдвига гласных фонетические значения гласных букв стали контринтуитивным.
Островитяне — то, что даже с учетом этого сдвига между буквами и звуками нет последовательной связи. Слишком много у них слов, которые рифмуются на письме, но не нифмуются в произношении, и с точки зрения современного носителя языка эти расхождения объяснить невозможно. Да и с исторической точки зрения они часто малопонятны.

zwh

До сих пор не могу простить немцам реформу 1990 года, поэтому сильно надеюсь, что англофоны ни до чего подобного не дойдут. Изменений "gaol -> jail" и вебстреровских "colour -> color", "plough -> plow" и пр. вполне достаточно. Лучше бы "read" по произношению как-то разнесли.

Hellerick

#29
Цитата: zwh от 08 августа 2024, 08:48Лучше бы "read" по произношению как-то разнесли.

По своему опыту орфографических экспериментов могу сказать, что совпадения прошедших форм глаголов с некоторыми существительными и прилагательными практически не затрудняют чтения (никто не спутает dove 'нырнул' и dove 'голубь'), так что надо писать "red" и не париться.

Проблема в том, что чисто алгоритмически это исправить довольно затруднительно. В ряде случаев просто невомозжно точно сказать, какое "read" имел виду автор.

zwh

Цитата: Hellerick от 08 августа 2024, 09:09
Цитата: zwh от 08 августа 2024, 08:48Лучше бы "read" по произношению как-то разнесли.

По своему опыту орфографических экспериментов могу сказать, что совпадения прошедших форм глаголов с некоторыми существительными и прилагательными практически не затрудняют чтения (никто не спутает dove 'нырнул' и dove 'голубь'), так что надо писать "red" и не париться.

Проблема в том, что чисто алгоритмически это исправить довольно затруднительно. В ряде случаев просто невомозжно точно сказать, какое "read" имел виду автор.
В том-то и проблема у меня (не знаю уж, как там у носителей), что довольно часто не сразу поймешь, какое время имел в виду пишуший. В русском что-то подобное со словом "все", поэтому если я набираю текст сам, то всегда печатаю "ё" там, где это нужно.

Hellerick

Недавно мне пришлось написать "всё ещё тёплые" и я испытывал душевные муки из-за обилия Ё.

zwh

Цитата: Hellerick от 08 августа 2024, 11:58Недавно мне пришлось написать "всё ещё тёплые" и я испытывал душевные муки из-за обилия Ё.
Да, обилие верхних точек отвлекает, поэтому ставлю их только в неднозначных случаях (типа "все" или там "узнаем") и редких иностранных именах-названиях ("конвенция Монтрё").

Hellerick

Просто за мной пруфридер фанатично бувы Ё расставляет, а зная это, оставлять ему лишнюю работу как-то неприлично. И пусть он о реальных ошибках думает, а не о букве Ё.

zwh

Цитата: Hellerick от 08 августа 2024, 12:16Просто за мной пруфридер фанатично бувы Ё расставляет, а зная это, оставлять ему лишнюю работу как-то неприлично. И пусть он о реальных ошибках думает, а не о букве Ё.
А как он различает, когда надо "все", а когда "всё"?

Hellerick

Цитата: zwh от 08 августа 2024, 12:19А как он различает, когда надо "все", а когда "всё"?
Я ж про человека говорю. Да и "все"/"всё" я и сам всегда пишу по-разному.

Помнится, я как-то в "Братьях Карамазовых"букву Ё в слове "всё" проставлял. Я достал где-то дореволюционное издание и написал скрипт, которых сопостовляет текст в современной и старой орфографии и согласно этому расставлял букву Ё.

i486

Цитата: Рокуэлл от 08 августа 2024, 08:21Что вы подразумеваете под "непоследовательностью орфографии"? Её несовершенство с самого начала, т.е. после того, как в действие вступили нормандские писцы? Или что?
Мне кажется, что расхождение письменной и устной форм в среднеанглийский период было совсем незначительным, и главную роль в последующем расхождении сыграли именно бурные изменения языка, в первую очередь фонетические.
Я о том, что условной <о> могут передаваться среднеанглийские /ɔ/, /ɔː/, /oː/ и /u/ без какой-либо системы, поэтому вышеупомянутое dove без контекста нельзя правильно прочитать. Я специально не подсчитывал, но мне кажется, что такие вещи создают существенно больше исключений, чем бурные изменения языка.

Hellerick

Почему "here" и "there" не рифмуются?
Вроде бы, этимологически -- одно и то же, и причин расходиться им нет.
Скорее, наоборот, "here" должно было сопротивляться переходу, чтобы не совпадать с "hear".
А вот иди ж ты.

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

bvs

Цитата: Hellerick от 08 августа 2024, 15:47Почему "here" и "there" не рифмуются?
Вроде бы, этимологически -- одно и то же, и причин расходиться им нет.
Вы уже задавали этот вопрос и я на него отвечал. Нет, этимологически разные, и даже в древнеанглийском они отличались: hēr vs þǣr.

i486

Цитата: Hellerick от 08 августа 2024, 15:47Почему "here" и "there" не рифмуются?
Вроде бы, этимологически -- одно и то же, и причин расходиться им нет.
Скорее, наоборот, "here" должно было сопротивляться переходу, чтобы не совпадать с "hear".
А вот иди ж ты.
Этимологически они не одно и то же. Первое /heːr/, а второе /θɛːr/.

гранитокерам

Могу сказать только одно : русская орфография вряд ли проще. попробуйте ребенку с не очень родным русским объяснить откуда в слове "здравствуйте" столько много ненужных букв. А мне пришлось объяснять.

i486

Цитата: гранитокерам от 09 августа 2024, 19:18Могу сказать только одно : русская орфография вряд ли проще. попробуйте ребенку с не очень родным русским объяснить откуда в слове "здравствуйте" столько много ненужных букв. А мне пришлось объяснять.
Вряд ли, русская орфография не требует запоминать написание почти каждого слова. И в слове здравствуйте всего одна нечитаемая буква, которую можно найти в исходном слове здравие. Я сам в детстве делал по 4 ошибки в одном слове (и не только в детстве), но у меня не было человека, который бы мне все доходчиво объяснил.

Hellerick

Цитата: гранитокерам от 09 августа 2024, 19:18попробуйте ребенку с не очень родным русским объяснить откуда в слове "здравствуйте" столько много ненужных букв
Неудачный пример. Морфологический принцип вполне логичен, так что тут-то ребенку всё объяснить вполне можно.

zwh

Цитата: Hellerick от 10 августа 2024, 05:39
Цитата: гранитокерам от 09 августа 2024, 19:18попробуйте ребенку с не очень родным русским объяснить откуда в слове "здравствуйте" столько много ненужных букв
Неудачный пример. Морфологический принцип вполне логичен, так что тут-то ребенку всё объяснить вполне можно.
Т.е. начать объяснение придется с закона восточнославянского полногласия и с источника присхождения церковнославянского языка?

Hellerick

Цитата: zwh от 10 августа 2024, 09:54Т.е. начать объяснение придется с закона восточнославянского полногласия и с источника присхождения церковнославянского языка?

Зачем? Ребенок же не спрашивает, почему отчаются слова "здоровый" и "здравый".

zwh

Цитата: Hellerick от 10 августа 2024, 10:47
Цитата: zwh от 10 августа 2024, 09:54Т.е. начать объяснение придется с закона восточнославянского полногласия и с источника присхождения церковнославянского языка?

Зачем? Ребенок же не спрашивает, почему отчаются слова "здоровый" и "здравый".
Всяко притдется же ему объяснить, что "здоровье" и "здравие" -- это примерно одно и то же, а насколько глубоко дальше продвигаться в историю, зависит, видимо, от знаний и терпения объясняющего, возраста и интереса ребенка и прочих случайных факторов (типа: вошла мать и заявила, что ребенку пора ложиться спать).

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

zwh


Poirot

Цитата: zwh от 10 августа 2024, 14:26Если "корова" по-болгарски "крава"
По-сербски тоже. А вот по-таджикски внезапно "гов". Намекают на говядину.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр