Сербские песни

Автор Rafiki, 09 июля 2022, 23:47

« назад - далее »

Rafiki

Посмотрел тут на Ютьбе знаменитую "Бубамару" в исполнение Аглаи Шиловской и захотелось сравнить её произношение с сербским оригиналом из фильма Кустурицы - насколько похоже так сказать. В фильме, кстати, эту песню поёт мужчина (я почему-то думал, что тоже женщина). К голосу Аглаи нет претензий - она одна из немногих нынешних голосистых (а не "голо-систых") певиц у нас.

А вот сербское произношение, мне кажется, ей не очень удалось - особенно, в припеве, но там первые две строчки довольно сложны: тут и тройное "Đ", и вторая строчка, которая слышится по-разному. Мне почему-то упорно слышалось "Джи книйе Шу чжийе", хотя, на самом деле, совсем не так, конечно. А вы что думаете? Насколько заметен её русский акцент в этой сербской песне?

Đinđi-rinđi, Bubamaro
C'knije, šužije,




Rafiki

И, заодно уж, чтоб два раза не вставать, как говорится :)

Переведите, пожалуйста, эту песню с сербского (или это какой-то диалект?).  Здесь, вот, есть перевод, но насколько он правильный?

Awwal

Цитата: Rafiki от 09 июля 2022, 23:49Переведите, пожалуйста, эту песню с сербского (или это какой-то диалект?).
Диалект. Только не сербского, а цыганского.

Poirot

Цитата: Rafiki от 09 июля 2022, 23:47А вот сербское произношение, мне кажется, ей не очень удалось - особенно, в припеве, но там первые две строчки довольно сложны: тут и тройное "Đ", и вторая строчка, которая слышится по-разному. Мне почему-то упорно слышалось "Джи книйе Шу чжийе", хотя, на самом деле, совсем не так, конечно. А вы что думаете? Насколько заметен её русский акцент в этой сербской песне?
Что-то я тут сербского не услышал. Хорватского, впрочем, тоже.
"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Poirot

"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Poirot

"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

granitokeram

Цитата: Rafiki от 09 июля 2022, 23:47Насколько заметен её русский акцент в этой сербской песне?
в этой цыганской песне ее русский акцент просто оглушительный

Rafiki

Дабы закрыть тему с акцентом, вот оригинал :) При всём уважении к Аглае, но её исполнение рядом не стояло.


Poirot

Мне показалось или там реально мелькнула сербская актриса Бранка Катич?
"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Рокуэлл

Цитата: Poirot от 20 июля 2022, 20:01Мне показалось или там реально мелькнула сербская актриса Бранка Катич?
Она и есть. Играет одну из главных героинь. Цыганку.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

Цыганку? У неё жы абсолютно славянская внешность.
"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Рокуэлл

Цитата: Rafiki от 09 июля 2022, 23:49Переведите, пожалуйста, эту песню с сербского (или это какой-то диалект?).  Здесь, вот, есть перевод, но насколько он правильный?
Песня на каком-то незнакомом мне диалекте балканской группы цыганского языка. Перевод в основном правильный, но не весь. Так,  đili, скорее всего, означает не "дура", а "песня" (в других диалектах "gili", а "дура" - "dili", то есть в "дуре" не đ, а просто d); правда, непонятно, почему при существительном женского рода артикль мужского рода о. Похоже, есть и другие неточности, но я не уверен - очень уж незнакомый диалект, не всё понятно. Может, Гранитокерам больше понял... Гранито, со пхэнэса?
И песня, соответственно, не сербская, а цыганская.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Рокуэлл

Цитата: Poirot от 20 июля 2022, 20:24Цыганку? У неё жы абсолютно славянская внешность.
Да, и даже грим не помог. Впрочем, грима там, похоже, чуть-чуть.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Рокуэлл

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Poirot

"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

granitokeram

Цитата: Poirot от 20 июля 2022, 20:24У неё жы абсолютно славянская внешность.
причем не южнославянская, но вообще то такое бывает.
Цитата: Rafiki от 09 июля 2022, 23:49есть перевод, но насколько он правильный?
не очень.
Цитата: Рокуэлл от 20 июля 2022, 20:44почему при существительном женского рода артикль мужского рода о.
мало очень примеров, как ни странно, но меня давно терзают смутные сомненья, что с родом артикли не связаны.
Цитата: Rafiki от 20 июля 2022, 19:18Дабы закрыть тему с акцентом, вот оригинал
а вот совсем оригинальный

granitokeram

#18
Цитата: Рокуэлл от 20 июля 2022, 21:42Азиатская какая-то песня.
балканский цыганский стиль  :D
У Алексич еще прикольная песня есть, че то типа "глава боли от вина, а нигде аспирина"


Рокуэлл

#20
Цитата: Rafiki от 09 июля 2022, 23:47знаменитую "Бубамару"
(Гранито, а ваши как называют романэс божью коровку? А то я, если придётся говорить с цыганами о божьей коровке, скажу "дэвлытко (или дэвлэскири) гурумнори".)
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Poirot

"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Poirot

"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Poirot

"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр